1969 - First formation flying of three manned spacecraft, Soyuz-6, Souyz-7 and Soyuz-8, during which they maneuvered relative to each other, with ground facilities providing simultaneous support for the three spacecraft. |
1969 г. - первый групповой полет трех пилотируемых космических кораблей "Союз-6", "Союз-7" и "Союз-8", в процессе которого выполнено их взаимное маневрирование, при этом наземный комплекс работал одновременно с тремя кораблями. |
The cost estimate provides for a troop strength of 5,015 throughout the 12-month period, consisting of 4,403 infantry, 568 logistics personnel and 44 helicopter crew, including ground personnel. |
Смета расходов предусматривает содержание в течение 12-месячного периода войск численностью 5015 человек в составе 4403 пехотинца, 568 военнослужащих подразделений материально-технического обеспечения и 44 члена экипажей вертолетов, включая наземный персонал. |
A decrease of $373,300 under ground transportation owing to the replacement of less expensive types of vehicles |
сокращением на 373300 долл. США по статье «Наземный транспорт» в результате перехода на менее дорогостоящие автотранспортные средства; |
Resources for ground transportation show a decrease of $2,965,200 (32.1 per cent) compared to the apportioned amount of $9,247,200 for the 2004/05 period. |
Ассигнования на наземный транспорт сокращаются на 2965200 долл. США (32,1 процента) по сравнению с суммой в размере 9247200 долл. США, выделенной на 2004/05 год. |
Reduced requirements under most categories of expenditure are offset by increases under government-provided personnel, ground transportation, communications, information technology and other supplies, services and equipment. |
Сокращение объема потребностей по большинству категорий расходов компенсируется увеличением потребностей по статьям «Персонал, предоставленный правительствами», «Наземный транспорт», «Связь», «Информационные технологии», «Прочие предметы снабжения, услуги и оборудование». |
The ground segment consists of a Mission Control Element (MCE) and Launch and Recovery Element (LRE), provided by Raytheon. |
Наземный сегмент, состоящий из оборудования запуска и обслуживания (Launch and Recovery Element) и системы наземного управления (Mission Control Element), также производится компанией Raytheon. |
A total of $2.56 million is proposed for ground transportation, mainly for an additional 156 sedan vehicles and 262,080 litres of diesel, calculated at 8 litres per day for seven months. |
На наземный транспорт предлагается выделить в целом 2,56 млн. долл. США, главным образом для покрытия расходов по дополнительно 156 автомобилям типа «седан» и для оплаты 262080 литров дизельного топлива из расчета по 8 литров на автомобиль в день в течение семи месяцев. |
The increase of $2,898,600 under ground transportation is attributable primarily to the increase of between 28 and 35 per cent in the unit price per litre of diesel and petrol as compared with the unit prices used in the estimates for the 2008/09 period. |
Увеличение ассигнований на 2898600 долл. США по статье «Наземный транспорт» обусловлено, в первую очередь, увеличением на 28 - 35 процентов стоимости литра дизельного топлива и бензина по сравнению с удельной стоимостью, заложенной в бюджет на период 2008/09 года. |
From the performance report for the 2004/05 period, the Advisory Committee notes that a substantial increase of $297,700 or 14.9 per cent under ground transportation was due largely to a 196 per cent increase in the rental cost of 9 cross-country 4x4 vehicles. |
В отчете об исполнении бюджета за период 2004/05 года Консультативный комитет отмечает, что существенное увеличение потребностей на 297700 долл. США, или на 14,9 процента, по статье «Наземный транспорт» в основном обусловлено увеличением на 196 процентов стоимости аренды 9 автомобилей повышенной проходимости. |
The Advisory Committee notes that, of an appropriation of $5,485,000 for the 2004/05 budget period, savings of $1,456,300 (26.6 per cent) were realized under ground transportation. |
Консультативный комитет отмечает, что по статье расходов на наземный транспорт при ассигнованиях в размере 5485000 долл. США на бюджетный период 2004/05 года экономия составила 1456300 долл. США (26,6 процента). |
The Advisory Committee was informed that the expenditures of $9,020,800 under ground transportation reported in the performance report for 2003-2004 include the acquisition cost of 40 armoured vehicles at an average cost of $86,360 per vehicle. |
Консультативный комитет получил информацию, что в отчете об исполнении бюджета за 2003/04 год в фактические расходы на наземный транспорт в размере 9020800 долл. США были включены затраты на закупку 40 бронемашин при средних расходах в 86360 долл. США за единицу техники. |
The ground facility at the Canadian Space Agency, the MSS Operations Complex, became operational in November 1995 as the Space Operations Support Center (SOSC), and was used in a flight during and following mission STS-74. |
Комплекс по эксплуатации мобильной обслуживающей системы (наземный центр Канадского космического агентства) с ноября 1995 года стал выполнять функции Центра обеспечения космических операций (ЦОКО) и использовался во время полета КТС-74 и последующих полетов МТКК. |
The COSPAS-SARSAT space and ground segments provide global coverage for 406 MHz emergency beacons and regional coverage for emergency beacons operating at 121.5 MHz. |
Космический и наземный сегменты КОСПАС-САРСАТ обеспечивают глобальный охват для аварийных радиомаяков, работающих на частоте 406 МГц, и региональный охват для аварийных радиомаяков, работающих на частоте 121,5 МГц. |
The additional requirements of $602,100 and $220,800 under air transportation and ground transportation, respectively, are due mainly to sharp increases in fuel prices in the mission area. |
США и 220800 долл. США соответственно по статьям «Воздушный транспорт» и «Наземный транспорт» обусловлены резким повышением цен на топливо в районе действия Миссии. |
For ground transportation ($125,500) read ground transportation ($125,800) |
Вместо «Наземный транспорт» (125500 долл. США) читать «Наземный транспорт» (125800 долл. США) |
2.9 In anticipation that the mandate of Special Adviser will be extended until December 2007, the estimated requirements amounting to $175,500 would provide for official travel, ground transportation, communications and other supplies for the Special Adviser's missions. |
США будут использоваться для покрытия расходов на официальные поездки, наземный транспорт, связь и прочие предметы снабжения по линии миссий Специального советника. |
A low-energy transmitter on board is sufficient because of the short distance from the ground, but infrequent and short visibility periods are a drawback, leading to some ground-segment and operational complexity. |
Учитывая незначительное расстояние от поверхности Земли, достаточно устанавливать на борту спутника маломощный передатчик, однако при этом периоды видимости нерегулярны и непродолжительны, что создает трудности эксплуатационного характера и несколько усложняет наземный сегмент оборудования. |
Ground handling services include interior and exterior cleaning of aircraft, aircraft de-icing, catering, ground power unit, tow tractor, mobile lighting and passenger embarkation and control. |
Расходы на наземное обслуживание включают уборку самолетов и их мойку, очистку льда, обеспечение питанием, наземный генератор, трактор-тягач, самоходное осветительное оборудование и обслуживание посадки пассажиров и контроль. |
This estimate also includes the cost of chartered aircraft as well as transportation between airports of arrival/departure, baggage services and ground handling charges. |
Данная смета также предусматривает ассигнования на покрытие расходов на аренду самолета, а также расходы на наземный транспорт от места службы до пункта прибытия/отправления, на оплату багажа и погрузочно-разгрузочных работ. |
Specifically, it completely eliminated the ground-to-ground component of its nuclear deterrent by dismantling the Plateau d'Albion ground component, which contained 18 strategic missiles, and by the final removal of 30 short-range Hades missiles. |
В частности, она полностью ликвидировала наземный компонент своего арсенала ядерного сдерживания, демонтировав группировку на плато Альбион, состоявшую из 18 стратегических ракет, и окончательно выведя из боевого состава 30 ракет ближней дальности «Адес». |
The main factors contributing to the variance are increased requirements under facilities and infrastructure, for petrol, oil and lubricants, and under ground transportation, for the replacement of 79 vehicles. |
Основным фактором, который способствовал образованию этой разницы, является увеличение потребностей, связанных с горюче-смазочными материалами по подкатегории «Помещения и объекты инфраструктуры» и с заменой 79 автотранспортных средств по подкатегории «Наземный транспорт». |
In view of this and taking into account the pattern of expenditure for air and ground transportation, the Advisory Committee recommends a 5 per cent reduction in the overall operational requirements of $164,271,600 proposed for the Mission for 2011. |
С учетом этого, а также исходя из фактических расходов на воздушный и наземный транспорт Консультативный комитет рекомендует сократить предлагаемый для Миссии на 2011 год общий объем ассигнований в размере 164271600 долл. США на 5 процентов. |
Another important factor is the decrease in the requirements for ground transportation ($523,600), owing to reductions in the resources proposed for: |
Еще одним важным фактором является уменьшение потребностей в средствах по статье «Наземный транспорт» (523600 долл. США), обусловленное уменьшением объема ресурсов, которые предлагается выделить для: |
The total market for the coming 10-year period could be estimated at $60-80 billion for the space segment, $120-150 billion for the ground segment and over $400 billion for services. |
Согласно прогнозам в отношении динамики общего объема рынка на предстоящие 10 лет, космический сегмент будет составлять 60-80 млрд. долл. США, наземный сегмент - 120-150 млрд. долл. США и сегмент услуг - свыше 400 млрд. долларов США. |
The difference between the two figures had been caused by military contingent savings, recruitment delays, ground transport savings rather than purchased), air transport savings and communications savings. |
Разница между этими двумя показателями объясняется экономией расходов на воинские контингенты, задержками с набором персонала, экономией расходов на наземный транспорт), экономией расходов на воздушный транспорт и экономией расходов на связь. |