The involvement of industry in space activities addressed all space sectors: the space segment (such as satellites, launchers and space balloons), the ground segment (such as facilities, infrastructure and networks), data distribution and applications. |
Участие промышленности в космической деятельности затрагивает все сферы космонавтики: космический сегмент (включая спутники, ракеты-носители и космические шары-зонды), наземный сегмент (включая объекты, инфраструктуру и сети), распространение данных и прикладные технологии. |
The travel and living expenses were separated by Chevron U.S.A. into the following categories: lodging, airfares, ground transportation medical expenses, telephone expenses, meals and other miscellaneous items such as laundry expenses. |
Путевые расходы и расходы проживание разбиты "Шеврон Ю-Эс-Эй" на следующие категории: проживание, авиабилеты, наземный транспорт, медицинские расходы, оплата телефона, питание и прочее, включая стирку белья. |
The requirements of the mission relate to 10 military liaison officers and 4 civilian police advisers, staffing, official travel, air operations, ground transportation, communications and other operational costs. |
Потребности миссии связаны с покрытием расходов на десять офицеров связи и четырех советников гражданской полиции, расходов по персоналу, расходов на официальные поездки, воздушный транспорт, наземный транспорт, связь и других оперативных расходов. |
The increase is due mainly to additional requirements for Government-provided personnel, consultants, facilities and infrastructure and communications, offset in part by reduced requirements under ground transportation, medical and special equipment. |
Рост расходов обусловлен главным образом дополнительными потребностями по статьям расходов на предоставляемый правительством персонал, консультантов, помещения и объекты инфраструктуры и связь и частично перекрывается уменьшением потребностей по статьям расходов на наземный транспорт, медицинское и специальное оборудование. |
(b) Discussions should emphasize that cooperation regarding GNSS infrastructure (space and ground control/monitoring segments) for open services was desirable in order to permit open, free commercial competition in receiver and applications markets; |
Ь) дискуссии должны подчеркивать, что для услуг открытого пользования целесообразно осуществлять сотрудничество в вопросах инфраструктуры ГНСС (космический и наземный сегменты контроля/мониторинга), с тем чтобы обеспечить возможность для открытой, свободной коммерческой конкуренции на рынках приемных устройств и прикладных технологий; |
Lower expenditures were achieved under ground transportation after 20 vehicles, instead of the budgeted 60, were acquired, while reduced petrol, oil and lubricants requirements were due to the delayed deployment of contingent-owned vehicles and the phased delivery of United Nations-owned vehicles. |
Миссии удалось сократить расходы по статье «Наземный транспорт»: она приобрела 20 автотранспортных средств вместо предусмотренных в бюджете 60, а уменьшение потребностей в горюче-смазочных материалах было обусловлено задержкой доставки принадлежащих контингентам автотранспортных средств и поэтапной поставкой автотранспортных средств, принадлежащих Организации Объединенных Наций. |
Higher expenditures in July 2007 and March 2008 were attributable to obligations raised for the reimbursement of troop-contributing Governments for troop costs, contingent-owned equipment and self-sustainment, the provision of rations for military personnel and operational costs, primarily under facilities and infrastructure and ground transportation. |
Рост расходов в июле 2007 года и марте 2008 года объяснялся обязательствами по возмещению странам, предоставляющим войска, расходов на военнослужащих, принадлежащее контингентам имущество и самообеспечение, обеспечением пайками военнослужащих и оперативными расходами, в основном по статье расходов на помещения и объекты инфраструктуры и наземный транспорт. |
(c) Higher requirements under ground transportation principally due to additional vehicles for force mobility and an increase in the price of fuel |
с) увеличением сметных расходов по статье «Наземный транспорт», главным образом в связи с приобретением дополнительных транспортных средств (в целях увеличения мобильности Сил) и увеличением цен на топливо. |
The main causes of the variance were lower requirements under facilities and infrastructure and ground transportation, owing to the decline in the price of diesel fuel, and a reduction in requirements for construction services. |
Основными причинами отклонений являются сокращение потребностей на помещения и объекты инфраструктуры и на наземный транспорт в результате снижения цен на дизельное горючее, а также сокращение потребностей в средствах для оплаты услуг, связанных со строительством. |
For similar reasons, it recommended a reduction of 30 per cent in the provision for ground transportation and a reduction of $25 million in the requirements for air transportation for the 2009/10 period. |
По тем же причинам он рекомендует сократить на 30 процентов ассигнования на наземный транспорт и уменьшить на 25 млн. долл. США потребности в воздушных перевозках в период 2009/10 года. |
The results will help to corroborate other forms of evidence regarding the issue of whether one or two blasts occurred, the power of the explosion and the quantity of explosives used, as well as to assess whether the blast occurred above or below ground. |
Результаты этого анализа помогут вместе с другими уликами выяснить вопрос о том, был ли это один взрыв или же было два взрыва, определить мощность взрыва и количество используемых взрывчатых веществ, а также установить, был ли это наземный или подземный взрыв. |
(b) A ground segment, consisting of satellite receiving stations, known as local user terminals (LUT) and data distribution centres, known as mission control centres (MCC); |
Ь) наземный сегмент, в который входят станции приема и обработки информации со спутников, известные как локальные пользовательские терминалы (ЛПТ), и центры распространения данных, известные как центры управления полетом (ЦУП); |
(c) The unspent balance on ground transportation resulting from non-acquisition of 5 armoured civilian vehicles, as a result of the re-evaluation of the requirements of the Security Section by the Department of Safety and Security |
с) наличие неизрасходованного остатка средств по разделу «Наземный транспорт», обусловленного отказом от закупки пяти бронированных автотранспортных средств гражданского назначения с учетом переоценки потребностей Секции безопасности, проведенной Департаментом по вопросам охраны и безопасности |
(c) The higher requirements are partly offset by lower requirements for international staff due to the conversion of eight international posts to national posts and by lower requirements for ground transportation due to the implementation of a vehicle replacement programme in the 2007/08 financial period |
с) увеличение потребностей отчасти компенсируется сокращением потребностей в международном персонале (в связи с преобразованием восьми международных должностей в национальные) и потребностей по статье «Наземный транспорт» (в связи с осуществлением программы замены автотранспортных средств в 2007/08 финансовом году). |
(a) Reduced expenditure under ground transportation due to better management of the vehicle spare parts inventory and lower requirements attributable to favourable local market conditions and lower insurance premiums on vehicles ($541,200, or 13.7 per cent of the appropriated amount); |
а) сокращением расходов по статье «Наземный транспорт» вследствие повышения эффективности управления запасами запчастей для автотранспортных средств и сокращением потребностей вследствие благоприятных условий на местном рынке и снижения ставок страхования автотранспортных средств (541200 долл. США, или 13,7 процента от ассигнованной суммы); |
Ground segments must be extended to provide greater geographical coverage and improved services. |
При этом наземный сегмент необходимо расширять в целях обеспечения более широкого географического охвата и повышения качества услуг. |
Ground personnel at the airport will be given special instructions to facilitate the reception of delegations on arrival and departure. |
Наземный персонал аэропорта получит специальные инструкции по работе с делегациями при прилете и отлете. |
"Ground Control: Dark Conspiracy". |
Наземный контроль: Тёмный заговор). |
This is Mobile Ground Unit 2. |
Это передвижной наземный пункт второго подразделения. |
Ground control, this is November 543 Charlie. |
Наземный контроль, это Ноябрь 543 Чарли. |
Ground truthing and material verification, for accuracy and quality. |
наземный контроль данных и испытание материалов в целях обеспечения точности и качества. |
Ground transportation is represented by various kinds of cars and trucks, trams, buses, trains, and agricultural, construction and military equipment. |
Наземный транспорт представлен легковыми и грузовыми автомобилями разных типов, трамваями, автобусами, железнодорожными поездами, образцами сельскохозяйственной, строительной и военной техники. |
Our "Eyes on the Ground" report target is in Smallville, sir. |
Наша система слежения "Наземный Глаз" сообщает, что цель в Смолвиле, сэр. |
XIV Ground transportation and utilization of vehicles and spare parts |
XIV Наземный транспорт и использование автотранспортных средств и запасных частей |
On page 7, before the section entitled "Ground transportation", insert |
На стр. 8 перед разделом, озаглавленным «Наземный транспорт», добавить: |