We greatly value the efforts made by the Organization and all those working in the field of humanitarian assistance and relief. |
Мы высоко оцениваем усилия Организации и всех тех, кто занимается оказанием гуманитарной помощи и помощи в случае стихийных бедствий. |
I would also like to join in the tribute to Ambassador Holbrooke. Norway greatly appreciates the dedication of Ambassador Holbrooke on the HIV/AIDS issue and other crucial issues. |
Мне также хотелось бы присоединиться к возданию чести послу Холбруку. Норвегия высоко ценит приверженность посла Холбрука решению проблемы ВИЧ/СПИДа и других жизненно важных вопросов. |
While greatly appreciating the United States and Russian statements this morning on specific nuclear disarmament measures, we nonetheless call on the nuclear-weapon States to be more systematically transparent about their disarmament efforts. |
Высоко оценивая сделанные сегодня утром американское и российское заявления о конкретных мерах ядерного разоружения, мы, тем не менее, призываем государства, обладающие ядерным оружием, более систематически практиковать транспарентность в отношении своих разоруженческих усилий. |
Moreover, she greatly values the links currently being forged among NGOs in countries of origin, transit and destination, enabling them to carry out their work in a coordinated way. |
Вместе с тем, она высоко оценивает связь, налаженную между НПО в странах происхождения, транзита и назначения, с тем чтобы их деятельность осуществлялась на скоординированной основе. |
The Committee greatly appreciates the Austrian delegation's frank, detailed replies to all its questions, which enabled it to gain an overall idea of the way in which Austria is discharging its obligations under the Covenant. |
Комитет высоко оценивает откровенные и подробные ответы австрийской делегации на все заданные им вопросы, которые позволяют ему, в целом, составить впечатление о том, каким образом Австрия выполняет свои обязательства по Пакту. |
She welcomed the flexibility shown by other delegations and expressed the conviction that countries could benefit greatly from each other's experience in dealing with the matter. |
Оратор высоко оценивает гибкость, проявленную другими делегациями, и выражает убежденность в том, что при обсуждении этих вопросов государства извлекут большую пользу из опыта друг друга. |
The independent expert greatly welcomes and values the substantive engagement and participation of United Nations specialized agencies in the Forum, including UNESCO, UNICEF and UNDP. |
Независимый эксперт горячо приветствует и высоко оценивает конструктивное взаимодействие и участие в Форуме специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, включая ЮНЕСКО, ЮНИСЕФ и ПРООН. |
He commended the efforts of the secretariat, which had contributed greatly to the Commission's work and could do more if it were provided with increased financial resources. |
Он высоко оценивает усилия секретариата, который оказывает значительное содействие Комиссии в ее работе, и при условии выделения дополнительных средств мог бы расширить свою деятельность. |
Mr. Leglise-Costa (France) said he commended the translation services for providing the draft resolutions in all the official languages, greatly enhancing the Committee's ability to conduct its work. |
Г-н Леглиз-Коста (Франция) говорит, что он высоко оценивает работу переводческих служб, которые обеспечили своевременный выход проектов резолюций на всех официальных языках, что позволило Комитету значительно повысить эффективность своей работы. |
Lastly, her country greatly valued the efforts made towards the drafting of a comprehensive convention on the protection of the rights of disabled persons and hoped that the General Assembly would adopt the draft during the current session. |
В заключение оратор говорит, что Ливийская Арабская Джамахирия высоко ценит усилия, приложенные для разработки проекта Всеобъемлющей конвенции о защите прав инвалидов, и надеется, что Генеральная Ассамблея примет проект в ходе своей текущей сессии. |
Both indigenous peoples and Governments had stated that they greatly valued the opportunity they had had since 1982 to meet annually at Geneva and to engage in a frank exchange of views, on a basis of equality, which had developed into a constructive dialogue. |
Как представители коренных народов, так и правительства заявляли, что они высоко ценят возможность, которая у них появилась с 1982 года, а именно проводить ежегодные встречи в Женеве и организовывать, на основе равенства, откровенный обмен мнениями, который превратился в конструктивный диалог. |
The Czech delegation greatly appreciates their devoted work and I assure them of my Government's readiness to continue working with the IAEA in all fields of its activities. |
Чешская делегация высоко оценивает их самоотверженную работу, и я хотел бы заверить их в готовности моего правительства и впредь сотрудничать с МАГАТЭ во всех областях его деятельности. |
Ms. STEAINS (Australia) said that her delegation greatly valued the Commission's work on the codification and progressive development of the topic of State responsibility. |
Г-жа СТЕЙНЗ (Австралия) говорит, что делегация Австралии высоко оценивает работу Комиссии по кодификации и прогрессивному развитию темы об ответственности государств. |
Viet Nam was greatly appreciative of the financial assistance and expertise provided by UNDCP and, together with ASEAN countries, had formulated a three-year plan of action on drug abuse control. |
Вьетнам высоко оценивает финансовую помощь и услуги экспертов и консультантов, предоставляемые МПКНСООН, и совместно со странами АСЕАН он разработал трехлетний план действий по борьбе со злоупотреблением наркотиками. |
Zambia greatly values the contribution of the Secretary-General to the reform process of the United Nations and can only hope that the entire membership will give him a second term in order for him to complete these reforms. |
Замбия высоко ценит вклад Генерального секретаря в процесс преобразования Организации Объединенных Наций и может лишь надеяться на то, что все члены поддержат его переизбрание на второй срок, с тем чтобы он мог завершить эти реформы. |
Mr. Miranda (Peru) said that his country greatly valued the professional standards and scientific competence of the Scientific Committee's reports and the independence of its assessments. |
Г-н МИРАНДА (Перу) говорит, что его страна высоко оценивает профессиональный уровень и научную компетентность подготовленных Научным комитетом докладов, а также независимость отраженных в нем оценок. |
The targeting of United Nations personnel and humanitarian workers, whose unyielding efforts to alleviate the dire situation for the people in Somalia we value greatly, is not only morally repugnant, but should be dealt with severely, as stipulated by the relevant Security Council resolutions. |
Преднамеренные нападения на сотрудников Организации Объединенных Наций и гуманитарных учреждений, чьи неустанные усилия по облегчению тяжелого положения сомалийского народа мы высоко ценим, не только безнравственны, но и должны пресекаться самыми жесткими мерами, как то предусмотрено соответствующими резолюциями Совета Безопасности. |
As in the past, the group was greatly appreciative of UNCTAD's analytical and research work, particularly that on globalization, trade and development. |
Как и в прошлом, Группа высоко оценивает аналитическую и исследовательскую работу ЮНКТАД, в частности по вопросам глобализации, торговли и развития. |
OCHA also greatly valued its relationship with the UNEP Post-Conflict and Disaster Management Branch and anticipated that through collaboration between it and the joint environment unit there would be a seamless response to emergencies and longer-term recovery and rehabilitation. |
УКГД также высоко ценит сотрудничество с отделением ЮНЕП по регулированию в постконфликтных ситуациях и в случаях стихийных бедствий и предполагает, что на основе сотрудничества между Управлением и совместной группой по окружающей среде будет обеспечиваться бесперебойное реагирование на чрезвычайные ситуации и будут проводиться долгосрочные мероприятия по восстановлению и реабилитации. |
He greatly valued the quality of the services provided by the Codification Division of the Office of Legal Affairs and would have serious reservations about any changes which would adversely affect them. |
Оратор высоко оценивает качество услуг, предоставляемых Отделом кодификации Управления по правовым вопросам, и заявляет, что у него будут серьезные оговорки в отношении любых изменений, которые могут отрицательно сказаться на этих услугах. |
In that light, we particularly look forward to the forthcoming report of the Monitoring Group on Somalia. Croatia greatly appreciates the unerring efforts of AMISOM, whose troops are operating in an extremely difficult environment. |
В этом свете мы особенно ждем предстоящий доклад Группы контроля по Сомали. Хорватия высоко оценивает неустанные усилия АМИСОМ, силы которой действуют в чрезвычайно трудных условиях. |
Japan greatly appreciates the IAEA's role in fostering and strengthening international cooperation on the peaceful use of nuclear energy as well as on nuclear safety and nuclear non-proliferation. |
Япония высоко оценивает роль МАГАТЭ в развитии и укреплении международного сотрудничества в области мирного использования ядерной энергии, а также ядерной безопасности и ядерного нераспространения. |
There are also several bilateral projects in the field of nuclear applications, and we greatly value the cooperation with countries providing technical, financial and institutional assistance in this field. |
Осуществляется также ряд двусторонних проектов в области использования атомной энергии, и мы высоко ценим сотрудничество со странами, предоставляющими техническую, финансовую и международной помощь в этой области. |
We would like to say how greatly we appreciate the efforts of MONUC in the efforts currently under way and the agreements concluded with these militias so that the agreement might be consolidated. |
Мы хотели бы отметить, что мы высоко оцениваем деятельность МООНДРК в ныне прилагаемых усилиях и достигнутые с этими ополченцами договоренности, с тем чтобы можно было укрепить заключенное соглашение. |
The Czech Republic greatly appreciates the positive cooperation between UNMIK and KFOR, although it is evident that the international security forces cannot in the long term replace civilian administration and police forces. |
Чешская Республика высоко оценивает позитивное сотрудничество между МООНВАК и СДК, хотя вполне очевидно, что международные силы безопасности не могут в долгосрочном плане служить заменой гражданской администрации и полицейских сил. |