Our delegation greatly appreciates these meetings because the analysis already carried out by the members of the Security Council provides non-members with the information necessary to articulate a joint vision, to analyse the activities of the Council and to duly inform their Governments in an effective manner. |
Наша делегация высоко оценивает эти заседания, поскольку уже проведенный членами Совета Безопасности анализ предоставляет нечленам Совета информацию, необходимую для выработки совместного видения, для анализа работы Совета и должного и эффективного информирования ими своих правительств. |
The contact group, greatly appreciating Ms. McDougall's contribution to the work of the Preparatory Committee had considered it most appropriate that she should represent the Committee and have her travel and participation costs defrayed by the United Nations. |
Контактная группа, высоко оценившая вклад г-жи Макдугалл в работу Подготовительного комитета, считала более уместным, чтобы она представляла Комитет и чтобы ее расходы на поездку и участие были покрыты ООН. |
The deficiencies of this institution have nothing to do with the calibre of the diplomats assigned to it and I have greatly valued the colleagues who have laboured alongside me during my own time here. |
Недостатки этого учреждения не имеют ничего общего с калибром дипломатов, назначенных в него, и я высоко ценю коллег, которые трудились рядом со мной в ходе моего собственного здешнего пребывания. |
CMA greatly values the opportunities that consultative status provides for the organization in working in the health field in areas of international concern, and its close collaboration with national Governments, the United Nations Secretariat and non-governmental organizations. |
МАС высоко оценивает возможности, предоставляемые ей благодаря консультативному статусу, для деятельности в области здравоохранения по тем вопросам, которые вызывают международную обеспокоенность, и также высоко оценивает свое тесное сотрудничество с национальными правительствами, Секретариатом Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями. |
I should also like to extend to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, the confidence of the Government of Guinea, which greatly appreciates his perceptiveness, his great wisdom and his hard work, which together are opening up new horizons for this Organization. |
Я хотел бы также выразить Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану чувство доверия к нему правительства Гвинеи, которое высоко ценит его проницательность, его глубокую мудрость и упорный труд, помогающие открывать для нашей Организации новые горизонты. |
In this regard, Viet Nam greatly appreciates the position the Non-Aligned Movement expressed in the Durban Declaration, during its recent twelfth summit meeting, that human rights should not |
В этой связи Вьетнам высоко оценивает позицию Движения неприсоединения, выраженную в Дурбанской декларации на его недавно состоявшейся двенадцатой встрече на высшем уровне, в которой утверждается, что права человека не должны |
The mission greatly appreciates the cooperation of the Economic and Social Council regarding the visit to Guinea-Bissau and recommends that the Security Council continue such collaborative initiatives with the Economic and Social Council in the area of peace-building in post-conflict countries. |
Миссия высоко ценит сотрудничество Экономического и Социального Совета в связи с поездкой в Гвинею-Бисау и рекомендует Совету Безопасности продолжать такие совместные с Советом инициативы в области миростроительства в постконфликтных странах. |
We would like to see that range of problems among the top priorities of the activities of the United Nations Children's Fund. Russia greatly appreciates United Nations efforts to guarantee children's rights and it intends to continue to participate actively in international cooperation in that sphere. |
Мы хотели бы видеть эту проблематику в числе основных приоритетов деятельности ЮНИСЕФ. Россия высоко ценит усилия Организации Объединенных Наций по обеспечению прав детей и намерена продолжать активно участвовать в международном сотрудничестве на этом направлении. |
The secretariat greatly valued discussions with member States in the Working Party, and member States both at New York and at Geneva had recognized the value of these processes and identified them as "best practice" examples. |
Секретариат высоко ценит обсуждения с государствами-членами в Рабочей группе, а государства-члены как в Нью-Йорке, так и в Женеве признали большую значимость этих процессов и выделили их в качестве примеров "передовой практики". |
The host country greatly valued the cooperation and constructive spirit of the members of the Committee, the assistance provided by the United Nations Secretariat in that regard, and the interest and participation of numerous observer delegations. |
Страна пребывания высоко оценивает сотрудничество и конструктивный дух членов Комитета и помощь, оказываемую Секретариатом Организации Объединенных Наций в этом деле, а также интерес и участие многочисленных делегаций, оказывающих помощь в качестве наблюдателей. |
The delegation of Ukraine greatly appreciates the efforts of the Committee to achieve maximum efficiency, transparency and cooperation with all Member States, including through the communication by the Committee of regular information on its activities. |
Делегация Украины высоко ценит усилия Комитета, направленные на достижение максимальной эффективности и открытости в отношениях со всеми государствами-членами и налаживание сотрудничества с ними, включая сотрудничество на основе регулярного информирования о деятельности Комитета. |
All these missions testify to the real commitment of the entire United Nations system to stabilizing Central Africa. Burundi greatly appreciates the Council's visits on the ground, its missions to Central Africa for four consecutive years. |
Все эти миссии свидетельствуют о подлинной приверженности всей системы Организации Объединенных Наций стабилизации Центральной Африки. Бурунди высоко оценивает выездные миссии Совета, его миссии в Центральную Африку в течении четырех лет подряд. |
In the light of the downsizing of UNMIK, we appreciate the valuable role that the Organization for Security and Cooperation in Europe continues to play in Kosovo in areas where UNMIK has concluded its work or has greatly reduced its activities. |
В свете сокращения численности МООНК мы высоко оцениваем важную роль, которую продолжает играть Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе в Косово в тех областях, где МООНК завершила свою работу или существенно свернула свою деятельность. |
Although those bodies had greatly increased their participation in the Council's work in the last year and had given a very positive assessment of the Council's functioning, much remained to be done. |
Хотя их участие в работе Совета в последний год значительно возросло, и они также высоко оценили работу Совета, сделать предстоит еще многое. |
We welcome the first report of the Secretary-General on the New Partnership for African Development and we are greatly encouraged by the number of African actions to institutionalize NEPAD along with the incremental steps towards alignment of United Nations activities with the priorities of NEPAD. |
Мы высоко оцениваем первый доклад Генерального секретаря по вопросу Нового партнерства в интересах развития Африки, и нам внушает большую надежду количество мер, предпринятых африканцами для того, чтобы официально оформить НЕПАД, а также постепенные шаги по увязыванию деятельности Организации Объединенных Наций с приоритетными задачами НЕПАД. |
Georgia greatly appreciates the support rendered by the Group of Friends and the Geneva process, as well as the concepts and principles contained within the Boden document, which should be transmitted to the Abkhaz side. |
Грузия высоко ценит поддержку, оказываемую ей Группой друзей и Женевским процессом, а также идеи и принципы, содержащиеся в Боденском документе, который должен быть направлен абхазской стороне. |
Albania greatly appreciates the recent democratic and integration developments in Kosovo, thanks to the efforts of the respective peoples and the partnership of its self-governing institutions with the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK). |
Албания высоко оценивает недавние успехи Косово на пути к демократии и интеграции, которых удалось добиться благодаря усилиям соответствующих народов и сотрудничеству его органов самоуправления с Миссией Организации Объединенных Наций по делам Временной администрации в Косово (МООНК). |
Zimbabwe greatly appreciates the assistance provided to Africa by the United Nations specialized agencies in the areas of peace and security, poverty alleviation, socio-economic development, governance and infrastructure development. |
Зимбабве высоко ценит содействие, оказанное специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций в области мира и безопасности, борьбы с нищетой, социально-экономического развития, управления и развития инфраструктуры. |
Romania greatly values the key role that the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) plays in resolving the humanitarian concerns caused by the indiscriminate use of certain conventional weapons. |
Румыния высоко оценивает ту ключевую роль, которую играет Конвенция о негуманном оружии (КНО) в решении гуманитарных проблем, связанных с неизбирательным применением определенных видов обычного оружия. |
Canada greatly values the work of the Commission and believes that one way to demonstrate its support for that body is to present a candidate who has the experience, knowledge and commitment to continue the Commission's valuable work. |
Канада высоко оценивает работу Комиссии и считает, что одним из средств проявления своей поддержки этого органа является выдвижение кандидата, обладающего достаточным опытом, знаниями и приверженностью, для того чтобы Комиссия могла продолжить свою важную работу. |
It greatly valued the measures taken, such as the establishment of directorates of human rights in different ministries and the Supreme Council for family affairs, to strengthen the family and other various institutions serving various groups, such as disabled persons and migrant workers. |
Она высоко оценила принятые меры, например создание во многих министерствах отделов по правам человека и формирование Высшего совета по делам семьи в целях укрепления семьи и других учреждений, обслуживающих такие группы населения, как инвалиды и трудящиеся-мигранты. |
The many areas of cooperation, as mentioned in our recent statement, are greatly valued, as is the strengthened United Nations presence in our region in recent years. |
Как отмечалось в нашем недавнем выступлении, мы высоко оцениваем сотрудничество во многих областях, равно как и усиление присутствия Организации Объединенных Наций в нашем регионе в последние годы. |
The Slovak Republic greatly appreciates the progress made during the Special Conference of States parties to the biological-weapons Convention and declares its readiness to participate in the work of the ad hoc working group to create a system of verification for the biological-weapons Convention. |
Словацкая Республика высоко ценит прогресс, достигнутый в ходе Специальной конференции государств - сторон Конвенции по биологическому оружию, и объявляет о своей готовности принять участие в работе специальной рабочей группы по созданию системы контроля для Конвенции по биологическому оружию. |
My Government greatly values the personal contribution made by the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, his Special Representative, Mr. Gerd Merrem, and the United Nations Mission of Observers in Tajikistan to the settlement of the conflict. |
Мое правительство высоко оценивает личный вклад Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, Его Превосходительства г-на Бутроса Бутроса-Гали, Специального представителя Генерального секретаря в Таджикистане г-на Герда Дитриха Меррема, а также вклад Миссии военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в урегулирование конфликта. |
The Secretary-General greatly appreciates the continued cooperation between IPU and the United Nations, and its programmes and the specialized agencies, and is especially grateful for IPU's commitment to helping the United Nations develop a parliamentary dimension to its work. |
ЗЗ. Генеральный секретарь высоко оценивает продолжающееся сотрудничество между МС и Организацией Объединенных Наций, ее программами и специализированными учреждениями и выражает особую признательность за приверженность МС курсу на оказание содействия Организации Объединенных Наций в развитии "парламентского измерения" в ее работе. |