There are issues of great interest to all about which we would like to have more information and on which the Security Council could report to the General Assembly in greater detail and in a more timely fashion. |
Существуют вопросы, вызывающие большой интерес у всех, о которых мы хотели бы получить больше информации и по которым Совет Безопасности мог бы более подробно и своевременно докладывать Генеральной Ассамблее. |
This was based on the view that Member States with larger economies have a greater capacity to pay and that a very limited number of developing countries with large populations and economies receive a disproportionate benefit from the present method. |
Это предложение основывалось на мнении о том, что государства-члены с более крупной экономикой обладают большей платежеспособностью и что весьма ограниченное число развивающихся стран с большой численностью населения и крупной экономикой получает непропорциональную выгоду в результате применения нынешнего метода. |
The long interregnum from his departure in 1995 until the appointment of his successor in 1998, coincided with a period of greater activity by other intergovernmental organizations and non-governmental organizations involved in the field of electoral assistance. |
Большой перерыв между его выходом в отставку в 1995 году и назначением его преемника в 1998 году совпал с периодом активизации деятельности других межправительственных организаций и НПО, предоставляющих помощь в проведении выборов. |
The processes of restructuring (enhancing organizational relevance and effectiveness) and regularization (enhancing expertise for greater substantive relevance) have contributed greatly to this new position. |
З. Процессы реструктуризации (повышение организационной значимости и эффективности) и упорядочения кадровой ситуации (повышение экспертного потенциала для придания большей значимости работе по основным вопросам) внесли большой вклад в достижение этого нового статуса. |
However, cases of recruitment continued to be reported in Bunyakiri, Kalehe and the Ruzizi plain as a result of FARDC negotiations with commanders of dissident groups, who seek to present a high number of elements so as to obtain a higher rank and greater financial benefits. |
Вместе с тем по-прежнему сообщается о случаях вербовки детей в Буньякири, Калехе и на равнине Рузизи в результате переговоров ВСДРК с командирами отколовшихся групп, которые стремятся сообщить о большой численности членов их групп для получения более высоких званий и больших финансовых выгод. |
We believe its implementation will significantly contribute to greater transparency in the nuclear programmes of the countries concerned, and will at the same time strengthen the capability of the IAEA to detect in time all undeclared use of nuclear materials and energy for other than peaceful applications. |
Мы считаем, что его осуществление будет в большой степени содействовать повышению транспарентности ядерных программ соответствующих стран и в то же время укреплению потенциала МАГАТЭ по своевременному обнаружению всех незаявленных случаев использования ядерных материалов и энергии в иных, кроме мирных, целях. |
Thus, there is now greater scope for non-recourse to prosecution and punishment of first-time offenders who have committed crimes that present no serious danger to society, or less serious crimes. |
Так, расширились возможности освобождения виновных лиц от ответственности и наказания в случае совершения ими впервые преступлений, не представляющих большой общественной опасности, или менее тяжких преступлений. |
I have taken steps to strengthen protection of national parks to ensure, inter alia, greater protection of our exceptional biodiversity, and I have launched a broad campaign against the illegal extraction of national resources, which today is very successful. |
Я принял меры по усилению защиты национальных парков для обеспечения, среди прочего, более надежной охраны нашего исключительно богатого биоразнообразия, а также организовал широкую кампанию против незаконной эксплуатации национальных ресурсов, которая сегодня пользуется весьма большой поддержкой. |
On the other hand, challenges in deploying and sustaining a large force, as well as its environmental impact, constrain the size of the force and suggest greater use of air and ground mobility. |
С другой стороны, трудные задачи, связанные с развертыванием и обеспечением сил большой численности, а также экологические последствия присутствия таких сил диктуют необходимость ограничения их численности и делают целесообразным более широкое использование мобильных авиационных и сухопутных подразделений. |
Those Afghans who participated in the survey ranked corruption as their biggest worry, with 59 per cent of them stating that public dishonesty was a greater concern than insecurity (54 per cent) or unemployment (52 per cent). |
Жители Афганистана, принявшие участие в обследовании, самой большой проблемой в стране назвали коррупцию, причем 59 процентов из них отметили, что их больше беспокоит нечестность властей, чем отсутствие безопасности (54 процента) или безработица (52 процента). |
If you defy this simple request, how am I to know you will not defy a greater one? |
Если ты ослушиваешься простой просьбы, как я могу знать, что ты не ослушаешься большой? |
However, some species may be rediscovered in more remote parts of the country, such as the Malaysian porcupine which was found on Pulau Tekong in 2005, and the greater mousedeer on Pulau Ubin in 2009. |
Однако некоторые виды могут быть заново открыты в более отдаленных районах страны, такие виды как малайский дикобраз, который был обнаружен на Пулау Теконг в 2005 году и большой оленёк на Пулау Убин в 2009 году. |
The first Qana incident was perpetrated by the Government of Shimon Peres, a proponent of the "greater Middle East"; the second, by the Government of Ehud Olmert, ripped the children of Qana to pieces under the slogan the "new Middle East". |
Первый инцидент в Кане был осуществлен правительством Шимона Переса, выступавшего за «большой Ближний Восток», а в ходе второго - осуществленного правительством Эхуда Ольмерта, - детей Каны взрывали на куски под лозунгом «нового Ближнего Востока». |
It is also indicated to which health problems (diseases of greater social and medical significance, such as malignant diseases, diabetes, heart and vascular diseases, tooth decay, the diseases of the dental support system, etc.) |
Указываются также конкретные медицинские проблемы (заболевания большой социальной и медицинской значимости, такие как злокачественные опухоли, диабет, сердечно-сосудистые заболевания, кариес зубов, болезни десен и т. д.). |
Other participants came from Greater Accra and Western regions. |
В этих мероприятиях участвовали также представители Большой Аккры и западных районов. |
The rest of Greater London is policed by the Metropolitan Police Service, based at New Scotland Yard. |
Весь остальной Большой Лондон охраняет городская полиция, базирующаяся в новом Скотланд-Ярде. |
Afghanistan's participation in regional economic projects and programmes would be beneficial to all countries in the region of Greater Central Asia. |
Участие Афганистана в региональных экономических проектах и программах будет полезным для всех стран региона Большой Центральной Азии. |
Nearly half of them are found in the Greater Accra region. |
Почти половина из них обитает в районе Большой Аккры. |
The Hanseatic Free City of Danzig... celebrated the union of its brick Gothic... with the Greater German Reich. |
Портовый, свободный город Данциг... праздновал воссоединение своей кирпичной готики... с большой немецкой империей. |
Greater and lesser humeral tubercles are enlarged. |
Большой и малый плечевые бугорки увеличены. |
Greater emphasis was also put on industrialization instead of agriculture. |
Также большой акцент был сделан на индустриализацию, вместо сельского хозяйства. |
In 1929-31 he was director of the Greater Berlin Art Exhibition. |
В 1929-31 гг. художник был директором Большой берлинской художественной выставки. |
In December 2006, the paper also began free distribution at Manchester Airport and hospitals throughout Greater Manchester. |
В декабре 2006 года газета начала бесплатно распространяться в Манчестерском аэропорте и в больницах графства Большой Манчестер. |
The City of Clarence, along with Glenorchy, Hobart, and Kingborough form Greater Hobart. |
Город Кларенс вместе с Гленорчи, Хобартом и Кингборо образуют большой Хобарт. |
Namely, not only the girls slowly and in greater numbers continue studies at university, but also show great interest in further professional advancement by working as assistant lecturers at university so that in 2001/02 academic year they accounted for 63,7% of them. |
Она состоит в том, что все большее число девушек не только продолжают учебу в университете, но и проявляют большой интерес к дальнейшему профессиональному росту, работая в качестве ассистентов в университете: в 2001/02 учебном году они составляли 63,7 процента ассистентов. |