The Greater Burgan losses estimated by KPC's Consultant 1 as 940.50 million barrels of oil (using reservoir simulation) constitute approximately 75 per cent of the total loss of crude oil claimed. |
Потери в месторождении "Большой Бурган", согласно оценкам Консультанта 1 "КПК", составили 940,50 млн. баррелей нефти (на основе результатов моделирования коллектора), что составляет приблизительно 75% общего объема истребуемых потерь сырой нефти. |
New initiatives included the Business Advisory Council for the Greater Tumen Region, which aimed to create an investment-friendly environment and foster economic development in north-east Asia. |
Новые инициативы включают создание Консультативного совета по предпринимательской деятельности для района «Большой Тюмени», цель которого состоит в создании благоприятных условий для инвестиций и в содействии экономическому развитию в северо-восточных районах Азии. |
On the third day of the Khingan-Mukden Operation, in cooperation with the Soviet-Mongolian Cavalry mechanized group, the 17th Army approached the south-western spurs of the Greater Khingan Mountains. |
На третий день Хингано-Мукденской операции во взаимодействии с советско-монгольскими конно-механизированными группами, войска 17-й армии подошли к юго-западным отрогам горного хребта Большой Хинган. |
And closer destinations (such as Greater Campinas, which have 3 million inhabitants and is just 90 km north of São Paulo) need to rely exclusively on intercity buses that are slow, have low capacity and are close to being completely saturated. |
Более близкие пункты назначения (такие, как Большой Кампинас в 90 км севернее Сан-Паулу с населением 3 миллиона) довольствуются автобусами, которые медленны, переполнены и близки к пределу пропускной способности. |
San Marcos is one of the 14 municipalities which make up the Metropolitan Area of San Salvador, also known as Greater San Salvador. |
Сан-Маркос - один из 14 муниципалитетов, составляющих столичную агломерацию, известную как Большой Сан-Сальвадор. |
A strategic partnership between Russia and the EU could act as the so-called cornerstone of a Greater Europe without dividing lines, which would include intensive economic interpenetration on the basis of agreed "rules of the game". |
«Несущей опорой» Большой Европы без разделительных линий могло бы стать стратегическое партнёрство между Россией и Евросоюзом, которое включало бы интенсивное экономическое взаимопроникновение на основе согласованных «правил игры». |
Greater Manchester is arguably the most complex urban area in the United Kingdom outside London, and this is reflected in the density of its transport network and the scale of needs for investment to meet the growing and diverse movement demands generated by its development pattern. |
Большой Манчестер является, возможно, самой многосоставной агломерацией в Великобритании за пределами Лондона, что прямо отражается в плотности транспортной сети региона и размерах инвестиций, направляемых на её постоянное развитие. |
The Panel also directed its petroleum engineering consultants to devise sensitivity analyses to test the reservoir simulation model developed by the KPC consultant firm responsible for estimating the loss of oil from the Greater Burgan reservoir. |
Группа также поручила своим консультантам - экспертам по нефтяному промыслу разработать методы анализа чувствительности с целью проверки модели коллектора, которая была построена консультационной фирмой, нанятой "КПК" для оценки потерь нефти на месторождении "Большой Бурган". |
Its main objective is to develop an understanding of the hazards (such as tropical cyclones, severe wind, floods and earthquake), vulnerability and risk posed by these hazards to the Greater Metro Manila Area (GMMA). |
Его основная задача заключается в углублении понимания опасных явлений (таких, как тропические циклоны, ураганные ветры, наводнения и землетрясения), степени уязвимости и рисков, которые эти явления представляют для Большой Манилы. |
Shelter homes have been set up under this project in Madina and Osu in Accra in the Greater Accra Region, where children rescued from these situations are kept until contacts are made with their families. |
В рамках этого проекта в районах Мадина и Осу города Аккры, область Большой Аккры, были открыты приюты, куда помещают вызволенных из таких ситуаций детей до установления контактов с их семьями. |
The Office of the Louisiana Attorney-General had conducted an in-depth criminal investigation into allegations that law-enforcement officers had not permitted New Orleans inhabitants to go to Gretna, Louisiana, via the Greater New Orleans Bridge. |
Бюро Генерального атторнея штата Луизиана провело тщательное уголовное расследование утверждений, согласно которым сотрудники правоохранительных органов якобы не разрешали жителям Нового Орлеана выезжать в Гретно (Луизиана) через Большой Ново-Орлеанский мост. |
As with the nodal analysis work undertaken for the Greater Burgan, the results were adjusted for natural reservoir decline rates and for water production. |
Как и в случае с узловым анализом по месторождению "Большой Бурган", полученные результаты были скорректированы с учетом темпов естественного истощения коллектора и дебита воды. |
In conclusion, the Panel finds that the blow-out volume for the portion of the Greater Burgan studied by KPC Consultant 1 is 597.2 million barrels of crude oil. |
В заключение Группа считает, что объем выбросов на участке месторождения "Большой Бурган", который обследовался Консультантом 1 "КПК", составляет 597,2 млн. баррелей сырой нефти. |
The Greater Burgan losses estimated by KPC's Consultant 1 as 940.50 million barrels of oil constitute approximately 75 per cent of the total loss of crude oil claimed. |
Потери в месторождении "Большой Бурган", согласно оценкам Консультанта 1 "КПК", составили 940,50 млн. |
Franz Ferdinand had planned to redraw the map of Austria-Hungary radically, creating a number of ethnically and linguistically dominated semi-autonomous "states" which would all be part of a larger confederation renamed the United States of Greater Austria. |
Эрцгерцог Франц Фердинанд собирался перекроить карту Австро-Венгрии радикально, создав ряд полуавтономных «государств» основанных на этнолингвистическом принципе - эти страны должны стать частью большой конфедерации, которая после административных реформ получит название «Соединённых Штатов Великой Австрии». |
The calculated loss of oil using this method was 597.2 million barrels of oil for this portion of the Greater Burgan. |
Расчетные потери нефти на этом участке месторождения "Большой Бурган", полученные с помощью этого метода, составили 597,2 млн. баррелей. |
The programme will be run in the Eastern Cape in Cacadu and Chris Hani Districts and in Limpopo in the Greater Sekhukhune District. |
Она будет осуществляться в муниципальных округах Какаду и Крис-Хани Восточной Капской провинции, а также в Лимпопо в округе Большой Секукхуна. |
The result, after adjustment by the Panel's petroleum engineering consultants, was 586.6 million barrels of oil for this portion of the Greater Burgan. KPC has argued that this sensitivity analysis should not form the basis of a decision by the Panel. |
После внесения поправок консультантами - экспертами Группы по нефтепромыслу соответствующие потери на этом участке месторождения "Большой Бурган" составили 586,6 млн. баррелей нефти19. |
The single-tier municipality of Greater Sudbury - which is not politically part of the District of Sudbury - is the only census division in Northern Ontario where county-level services are offered by a local government rather than the province. |
Большой Садбери - муниципальное образование одного уровня, политически не являющееся частью округа Садбери - единственная переписная единица Северного Онтарио, где муниципальные услуги предоставляются местной администрацией, а не провинцией. |
The Panel directed that these models be investigated to determine if they might provide further information on the oil lost during the well blow-outs from the Greater Burgan, and several witness interviews were accordingly undertaken for that purpose. |
Группа поручила проанализировать эти модели, с тем чтобы выяснить, могут ли они использоваться для получения дополнительной информации о потерях нефти во время выбросов на месторождении "Большой Бурган", в связи с чем было проведено еще несколько опросов свидетелей. |
That you at Rochdale in the county of Greater Manchester on 19th September 2014 did murder Desmond McLynn contrary to common law. |
за то, что 19 сентября 2014 года в Рочдейле, графство Большой Манчестер, вы убили Десмонда МакЛинна, чем нарушили закон. |
The Census Bureau has since added them to the Roanoke MSA, which is the fourth largest in Virginia (behind Northern Virginia, Hampton Roads, and the Greater Richmond area), and the largest in the western half of the state. |
Бюро переписи после этого присоединило их к Роанокскому муниципальному статистическому району, который является четвёртым по величине в Виргинии (после районов Северная Виргиния, Хэмптон-Роудс и Большой Ричмонд), и крупнейшим в западной половине штата. |
Employees are entitled to the following local Albanian holidays each calendar year: New Year's Day; Lesser Bairam/Id Al Fitr; Greater Bajram; Easter; Summer day; Nevruz holiday); May Day; Mother Teresa Day; Independence Day; Liberation Day; Christmas. |
В каждом календарном году трудящиеся имеют право на следующие местные албанские праздники: Новый год; Лессер-Байрам/Ид-аль-Фитр; Большой Байрам; Пасха; День лета; Невруз; Первомай; День матери Терезы; День независимости; День освобождения; Рождество. |
Changes in the geographical distribution of the population and how that modifies the air pollution situation, for instance in populated regions such as Greater London, the Low Countries, the Po Valley and Istanbul, must also be noted; |
Необходимо также учитывать изменения в географическом распределении населения и вызываемые этим перемены ситуации с загрязнением воздуха, например в таких густонаселенных районах, как Большой Лондон, Нидерланды, Бельгия и Люксембург, долина реки По или Стамбул; |
Everywhere debate is focused on the best way to combat this form of terrorism and on the importance, in this context, of the Greater Middle East initiative that the United States wants the G8 and NATO to approve in June. |
Все обсуждают, как лучше защититься от таких форм террора, а также важность в данном контексте инициативы США по Ближнему и Среднему Востоку, предложенную для одобрения Большой восьмерке и НАТО в июле. |