Among residential users, 38.3% were located in Buenos Aires Province (including Greater Buenos Aires), 26.0% in the city of Buenos Aires, 8.2% in Córdoba and 7.4% in Santa Fe Province. |
Пользователи домашнего интернета распределены географически: 38,3 % находятся в провинции Буэнос-Айресе (включая Большой Буэнос-Айрес), 26,0 % - в столице Буэнос-Айресе, 8,2 % - в Кордове и 7,4 % - в Санта-Фе. |
This drop in sea level connected many presently separate islands into larger islands, which allowed for exchanges of flora and fauna: Greater Luzon included Luzon, Catanduanes, Marinduque, Polillo, and several small islands. |
Это падение уровня моря привело к тому, что многие острова, в настоящее время разделённые, были частью более крупных островов, что позволяло осуществлять обмен флорой и фауной: Большой Лусон включал Лусон, Катандуан, Мариндук, Полилло и несколько небольших островов. |
Sector IV: the Nuba Mountains area, which would have the same boundaries of former Southern Kordofan Province when Greater Kordofan was subdivided into two provinces; the sector headquarters would be located in Kadugli |
Сектор IV: район Нубийских гор, который будет иметь те же границы, что и бывшая провинция Южный Кордофан, когда Большой Кордофан был разделен на две провинции; штаб сектора будет расположен в Кадугли |
We are children in a greater family. |
Мы дети большой семьи. |
Always with greater goals. |
Всегда ради большой цели. |
The greater Nambour region includes surrounding suburbs such as Burnside, Coes Creek, and Perwillowen, and has an estimated population of 15,550. |
Большой регион Намбора включает окружающий пригород, такой как Бурнсайд, Койс Крик или Первилловен, например, и имеет предполагаемое население 15550. |
Every second we wait puts them in greater danger. |
Каждая секунда. которую мы ждем.подвергает их большой опасности |
Whilst no greater advocate of revolution ever shook the walls of Parliament than Sam Adams, the man on this bottle is Paul Revere. |
Хоть я и не большой сторонник революции, некогда прогремевшей в стенах парламента во главе Сэма Адамса, человек на этой бутылке - Пол Ревир. Да. |
The challenge facing the delegates at the Brussels convention is nothing less than creating an open, democratic, and yes, greater, Europe. |
Сложная задача, которую должны решить делегаты брюссельского собрания - это как минимум создание открытой, демократичной и - да, действительно Большой Европы. |
Abu Musa Jabir ibn Hayn made a greater contribution to the discredited field of alchemy than Halbert Vanderplatt made to neurobiology. |
Абу Муса Джабир ибн Хайн внес большой вклад в дискредитацию алхимии затем Альберт Вандерплатт сделал то же для нейробиологии. |
Clare fiddling from northern Munster, which tends to be played near the slower Galway tempo yet with a greater emphasis on the melody itself rather than ornamentation. |
Стиль Клэр из северной провинции Манстер, который, как правило, играется немного медленнее, чем Голвэй по темпу, но большой акцент на самой мелодии, а не на орнаментации. |
With great risk comes greater reward. |
Большой риск сулит большое вознаграждение. |
The culmination of Show was traditional "MAD MAX SHOW", which in the course of time gets greater. |
IX БАЙК-ШОУ вызвало большой резонанс среди участников и гостей, собрав не менее 200 тыс. |
Two themes that people consider crucial are a stronger European economy (more jobs and more growth) and greater security (reducing cross-border crime). |
Европейские страны в большой степени полагаются друг на друга в решении этих вопросов. |
The governance structure itself emphasizes local empowerment through greater devolution to Zoba Administrations that have increasing latitude in mapping out and implementing development programmes at the local level. |
Правительство стремится расширять права и возможности местных органов власти, передавая все новые и новые функции на уровень провинций, которые располагают большой свободой в разработке и претворении в жизнь программ развития на местном уровне. |
The goal is to put a new partnership in place that will unlock much greater resources, public and private, over time. |
На саммите в Кананаскисе лидеры «большой восьмерки» примут конкретный план действий в ответ на призыв африканских лидеров к созданию партнерства в рамках процесса развития с участием и под руководством Африки. |
On July 17, Cockburn recommended Washington as the target, because of the comparative ease of attacking the national capital and "the greater political effect likely to result". |
17 июля Кобёрн рекомендовал избрать Вашингтон в качестве цели, поскольку сравнительная легкость его захвата «произведет большой политический эффект». |
A greater impact has been made by the losses incurred by the University of Havana because of research projects which have been cancelled or never started, despite interest in the United States. |
Большой ущерб Гаванскому университету был нанесен в результате отмены или неначала проектов научных исследований, несмотря на заинтересованность, продемонстрированную американским партнером. |
These include the bittern, greater and lesser spotted eagle, dunlin, ruff, great snipe, wood sandpiper, western curlew, little tern, short-eared owl and European roller. |
В их числе выпь, перепел, орлан толстоклювый, чернозобик, турухан, дупель, щеголь лесной, большой кулик, крачка белолобая, болотная сова и сизоворонка. |
Embraco was present at the IKK 2003 to exhibit its greater capacity products in refrigeration, which is the result of its partnership with Bristol Compressors, Inc. |
ЕмЬгасо присутствовали на IKK, чтобы представить свою большой мощности продукцию в сфере охлаждения, которая является результатом сотрудничества с Bristol Compressors, Inc. |
A dynamic development of the company occurred in the late 90s, when a greater emphasis was put on the production of new machines and appliances based in their work on power hydraulics and pneumatics. |
Динамическое развитие фирмы наступило в конце 90-ых годов, когда большой упор сделано на продукцию новых машин и устройств опирающихся в своем действии о силовую гидравлику и пневматику. |
That entails bringing in as new permanent members countries which over the past 50 years have acquired much greater weight than they had when the Second World War ended. |
Это должно привести к включению в качестве новых постоянных членов тех стран, которые за последние 50 лет приобрели большой вес после окончания второй мировой войны. |
This involves greater decriminalization of offences; and more discretion for the judiciary in choosing those considered of relevance and social impact, to initiate penal processes. |
Теперь шире практикуются применение штрафов за совершение противоправных деяний, более дискреционный и избирательный подход со стороны правоохранительных органов при рассмотрении уголовных дел с учетом их большой социальной значимости и социальных последствий. |
In order to become the trader-analyst it is necessary to acquire extensive experience of work in the world financial markets and to seize greater volumes of the information. |
Чтобы стать трейдером-аналитиком, необходимо накопить большой опыт работы на мировых финансовых рынках и овладеть большими объёмами информации. |
But that's just a very small facet of a much greater problem of invasions of species worldwide, all through the ecosystems, and you know, the Earth itself - Partly caused by us, inadvertently. |
Но это только малая грань гораздо более большой проблемы вторжений видов по всему миру в экосистемы и в саму Землю. |