Английский - русский
Перевод слова Grave
Вариант перевода Грубых

Примеры в контексте "Grave - Грубых"

Примеры: Grave - Грубых
Nevertheless, it remains a grim reality that children continue to be subject to grave violations in conflict situations worldwide. Тем не менее мрачная реальность состоит в том, что дети по-прежнему являются объектами грубых нарушений в конфликтных ситуациях повсюду в мире.
He further questioned whether the notion of victims should include victims of grave violations of international humanitarian law. Он также выразил сомнение в отношении того, что понятие жертв должно включать жертв грубых нарушений международного гуманитарного права.
It also provided free legal assistance and acted as a public defender in cases involving grave violations of human rights. Он также предоставляет бесплатную судебную помощь и действует как государственный защитник в случаях, касающихся грубых нарушений прав человека.
The Commission of Inquiry set up to investigate grave human rights violations was not able to operate. Следственная комиссия по расследованию грубых нарушений прав человека не имела возможности действовать.
The video also raised concerns that the group was using children to carry out grave human rights abuses. Видеозапись также вызвала тревогу в связи с тем, что эта группировка использовала детей для совершения грубых нарушений прав человека.
Thousands of Kashmiris had fled from massive repression and grave violations of human rights by the Indian troops. Тысячи жителей Кашмира бежали от массовых репрессий и грубых нарушений прав человека, совершаемых индийской армией.
The category overlaps with but is not identical to the category of grave breaches of the 1949 Geneva Conventions . Эта категория частично совпадает с категорией грубых нарушений, оговоренных в Женевских конвенциях 1949 года, однако не является идентичной ей 17/.
Intensification of efforts to elucidate past grave violations and to ensure that such situations do not recur. Активизировать усилия, направленные на освещение прошлых грубых нарушений и на обеспечение неповторения таких событий в будущем.
There can be no place for such grave violations. Таких грубых нарушений быть не должно.
The basic data collection instrument is the monitoring and reporting mechanism on grave violations of children's rights, as established by resolution 1612. Основным инструментом сбора данных является механизм наблюдения и отчетности в отношении грубых нарушений прав ребенка, учрежденный в соответствии с резолюцией 1612.
All six grave violations outlined in the report continue to be of great concern to the United Kingdom. Все шесть очерченных в докладе грубых нарушений продолжают вызывать у Соединенного Королевства глубокое беспокойство.
Each of the six categories of grave violations set out in resolution 1612 must be addressed with equal resolve. Необходимо с равной решимостью заниматься каждой из шести категорий грубых нарушений, определенных в резолюции 1612.
The victims of the grave violations of human rights that took place over so many years in Liberia deserve justice. Справедливость должна быть восстановлена в память жертв грубых нарушений прав человека, имевших место в Либерии на протяжении многих лет.
There was wide consensus that impunity, as one of the root causes of grave human rights violations, must be eradicated. Необходимость искоренения безнаказанности как одной из коренных причин грубых нарушений прав человека получила широкое признание в обществе.
A significant number of these statements raised issues of concern, including about grave violations of human rights. В значительной части этих выступлений поднимались вопросы, вызывающие обеспокоенность, включая вопросы, касающиеся грубых нарушений прав человека.
I would also urge that immediate investigations be undertaken to identify those responsible for grave violations of human rights and international humanitarian law. Я хотел бы также настоятельно призвать немедленно провести расследование для выявления виновных в грубых нарушениях прав человека и норм международного гуманитарного права.
The MRM will focus on six grave violations against the rights of war-affected children, including abduction. Работа МНО будет сосредоточена на шести разновидностях грубых нарушений прав затрагиваемых войной детей, включая похищения.
The mandate is therefore aimed at adopting emergency policies to remedy grave violations of that right, particularly where women are concerned. Таким образом, речь идет о мандате, предусматривающем разработку чрезвычайной политики с целью устранения грубых нарушений этого права, в частности в отношении женщин.
As a result, there have been no allegations of grave breaches of international humanitarian law by Liberian actors on Sierra Leonean territory. В результате сообщений о грубых нарушениях международного гуманитарного права выходцами из Либерии на территории Сьерра-Леоне больше не поступало.
Essentially, the cost of committing grave violations against children must be made prohibitive in terms of the personal consequences for perpetrators. По сути, следует установить «запретительную цену» за совершение грубых нарушений против детей с точки зрения персональных последствий для виновников.
The report also identifies parties to the conflict responsible for such grave violations. В докладе также указаны стороны в конфликте, виновные в совершении таких грубых нарушений в отношении детей.
The Government has argued that it is addressing the charges of grave and systematic human rights violations. Правительство не согласилось с тем, что оно не реагирует на обвинения в грубых и систематических нарушениях прав человека.
Furthermore, the Committee considers it too restrictive to limit collective communications to situations of grave or systematic violations of the Convention. Кроме того, Комитет считает, что ограничение коллективных сообщений только ситуациями грубых или систематическими нарушений Конвенции является чрезмерным.
IHL imposes the duty to investigate and prosecute grave breaches of all four Geneva Conventions on High Contracting Parties. МГП налагает обязательство по расследованию и преследованию в судебном порядке грубых нарушений всех четырех Женевских конвенций Высоких Договаривающихся Сторон.
Fewer than three per cent of those responsible for grave human rights violations were convicted and actually served their sentences. Менее трех процентов виновных в грубых нарушениях прав человека осуждены и в настоящее время отбывают свои сроки наказания.