Английский - русский
Перевод слова Grave

Перевод grave с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Серьезный (примеров 174)
World economic growth is suffering from a grave imbalance and the gap between the developing and the developed countries has widened. Мировому экономическому росту мешает серьезный дисбаланс, а разрыв между развивающимися и развитыми странами увеличился.
We are also deeply concerned by the situation in Sri Lanka, where fighting between Government forces and the Liberation Tigers of Tamil Eelam has led to a growing, and grave, humanitarian crisis. Мы также глубоко обеспокоены ситуацией в Шри-Ланке, где в результате боевых действий между правительственными силами и организацией «Тигры освобождения Тамил-Илама» возник серьезный гуманитарный кризис, который продолжает обостряться.
What those courses of action might be could be considered closer to the time, but if the situation had not improved by then, the grave nature of the threats to the world's fish stocks would require action by the General Assembly. Направление этих действий можно было бы рассмотреть ближе к времени сессии, но, если положение не улучшится, серьезный характер угрозы мировым рыбным запасам потребует от Ассамблеи соответствующих действий.
It is a grave sin and a great mistake to believe that the ultimate goal in life is to satisfy one's desires, because such a belief marginalizes the role of religion in one's life and alienates one from the commonly agreed principles of societies. Серьезный грех и большая ошибка считать, что конечной целью в жизни является удовлетворение собственных желаний, потому что такая уверенность маргинализирует роль религии в жизни человека и отчуждает его от общесогласованных общественных принципов.
Our efforts are motivated by the belief that the grave challenges associated with the NPT system are such that we need to take immediate and effective steps to establish a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. Наши действия обусловлены верой в то, что чрезвычайно серьезный характер задач, связанных с системой ДНЯО, требует от нас принятия незамедлительных и эффективных шагов по созданию в районе Ближнего Востока зоны, свободной от ядерного оружия.
Больше примеров...
Могила (примеров 331)
The village of Kurd can be bound to the legendary Kurdish military chief Kurd Pasha, whose grave is located near the city. Название деревни Курд может быть связано с легендарным курдским военачальником Курд-пашой, чья могила находится недалеко от города.
We found bags of cement but there's no obvious signs of a grave. Мы нашли мешки с цементом, но не похоже, чтобы здесь была могила.
Symbolic common grave is a pebbly ground, where each pebble is a massacre victim. Символическая братская могила представляет собой площадку, усыпанную галькой.
Mr. Cohen told the Committee that unless the grave itself were removed, the memorial which had sprung up around it would continue to develop. Г-н Кохен сообщил Комитету, что пока могила не будет перенесена, будет продолжаться расширение мемориала, созданного вокруг нее.
A week after, Steve is informed that Ellen's grave has been desecrated, while Annie thinks she sees an apparition of Ellen in her workshop. Позднее Стиву звонят с кладбища и сообщают, что могила Эллен была осквернена, в это время Энни кажется, будто бы она видит Эллен в своей мастерской.
Больше примеров...
Тяжкий (примеров 16)
liable to sanctions that take into account the grave nature of those offences. предусматривает применение таких санкций, которые учитывают тяжкий характер этих правонарушений.
Given the grave nature of serious crimes of international concern, Member States may wish to consider legislating to specify an appropriate level of court at which proceedings in respect of such crimes must be instituted. Учитывая тяжкий характер серьезных преступлений, вызывающих международную озабоченность, государства-члены, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о том, чтобы в законодательном порядке уточнить надлежащий уровень судебной инстанции, в которой должны возбуждаться дела о таких преступлениях.
His delegation would thus prefer the term "substantial", used in article X of the 1966 Helsinki Rules, or a term such as "serious" or "grave", to be found in many bilateral or regional conventions. Поэтому чешская делегация предпочла бы термин "существенный", употребленный в статье Х Хельсинкских правил 1966 года, или же такие термины, как "серьезный" или "тяжкий", используемые во многих двусторонних или региональных конвенциях.
You have committed a grave sin. Ты совершила тяжкий грех.
That is indeed most grave. Это и вправду тяжкий грех.
Больше примеров...
Тяжелый (примеров 21)
We are here to resolve a grave matter. Мы здесь, чтобы решить тяжелый вопрос.
No matter how grave the sin. Независимо от того, насколько тяжелый грех.
As we all know, the illicit removal of cultural property from its place of origin is a grave loss to the country concerned and its people. Как нам всем известно, незаконное изъятие культурных ценностей из страны происхождения наносит тяжелый урон этой стране и ее народу.
Noting the grave political and military crisis which shook the Central African Republic in 1996 and 1997, отмечая тяжелый военно-политический кризис, потрясший Центральноафриканскую Республику в 1996 и 1997 годах,
Category C: grave and permanent occupational handicap or one that calls for extensive adjustment of the workstation. с) Категория С: трудовое увечье, которое носит тяжелый и постоянный характер или требует серьезного переоборудования рабочего места.
Больше примеров...
Грубых (примеров 358)
The Authority may also in grave cases report the enterprise to the police for serious breaches of the Act. В случае грубых нарушений указанного закона на предприятии Инспекция может также поставить об этом в известность полицию.
There has been concern about the tone of discussion in the Commission and the fact that it does not address certain situations of grave violations of human rights. Выражалась озабоченность по поводу тона обсуждения в Комиссии и того обстоятельства, что она не занимается некоторыми ситуациями грубых нарушений прав человека.
Such attacks are also one of the six grave violations against children in armed conflict that are being monitored and reported to the Security Council. Такие нападения входят также в число шести типов грубых нарушений прав детей в условиях вооруженных конфликтов, которые целенаправленно отслеживаются и информация о которых представляется Совету Безопасности.
In the light of the foregoing, the source submits that Mr. Tarabin's detention is arbitrary as it is the result of grave breaches of his right to a fair trial. С учетом вышеизложенного источник полагает, что содержание под стражей г-на Тарабина носит произвольный характер, поскольку является результатом грубых нарушений его права на справедливое судебное разбирательство.
The Special Rapporteur will address reports and analyse information on grave violations of human rights in the Sudan received after the renewal of his mandate in the final report to the Commission on Human Rights due in 1997. Специальный докладчик рассмотрит сообщения и проанализирует сведения о грубых нарушениях прав человека в Судане, полученные им после продления его мандата, в заключительном докладе Комиссии по правам человека, который будет представлен в 1997 году.
Больше примеров...
Грубые (примеров 192)
She urged the Committee to condemn the grave human rights violations perpetrated by the United States Government against the people of Vieques. Оратор настоятельно призывает Комитет осудить грубые нарушения прав человека, совершенные правительством Соединенных Штатов в отношении населения Вьекеса.
Calls upon the Congolese authorities to ensure the prosecution of those responsible for the grave human rights violations and abuses committed in the context of the 28 November 2011 elections; призывает конголезские власти обеспечить уголовное преследование лиц, ответственных за грубые нарушения прав человека и посягательства на них, совершенные в контексте выборов 28 ноября 2011 года;
Mr. Kim Chang Guk (Democratic People's Republic of Korea), speaking in exercise of the right of reply, said that countries which should be denounced for their grave human-rights violations were disguising themselves as the protectors of human rights. Г-н Ким Чан Гук (Корейская Народно-Демократическая Республика), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что страны, которые следует осудить за совершаемые ими грубые нарушения прав человека, рядятся в защитников прав человека.
Mr. PERERA (Sri Lanka) said there was a need for a high threshold with respect to war crimes, as not all crimes committed in time of war amounted to grave breaches of the rules of war. Г-н ПЕРЕРА (Шри-Ланка) подчеркивает необходимость установления высоких ограничений в отношении военных преступлений, поскольку не все преступления, совершенные в период войны, представляют собой грубые нарушения правил ведения войны.
In the context of the peace negotiations, I call upon the negotiating parties and the mediation team to ensure that specific provisions for children are included at all steps of the negotiations, including the importance of holding accountable perpetrators of grave violations against children. В контексте мирных переговоров я призываю договаривающиеся стороны и группу посредников следить за тем, чтобы на всех этапах переговоров обсуждались конкретные положения, касающиеся детей, в том числе меры по привлечению к ответственности лиц, совершивших грубые нарушения в отношении детей.
Больше примеров...
Серьезного (примеров 141)
The fighting and subsequent looting and burning of property resulted in a grave humanitarian crisis. Эти столкновения и последующие разграбление, и поджоги имущества привели к возникновению серьезного гуманитарного кризиса.
Confronted with this grave setback, the developing world looks for a strong demonstration of solidarity. В условиях такого серьезного спада развивающийся мир ожидает значительного проявления солидарности.
The parliamentary system was adopted in 1961 as a compromise solution to a grave political crisis, and was again abolished, this time by plebiscite, in January 1963. Парламентская система была принята в 1961 году в качестве компромиссного решения серьезного политического кризиса и вновь отменена, на этот раз путем всенародного голосования, в январе 1963 года.
Undoubtedly, the situation in the Middle East is of profound concern to the international community, and once again it puts to the test our capacity to collectively find solutions to the grave problems of our time. К сожалению, положение на Ближнем Востоке является источником серьезного беспокойства для международного сообщества и вновь подвергает испытанию наш потенциал коллективно находить решение серьезных проблем нашего времени.
We recognize that the process of building up judicial capacity is not a quick or easy one but that it is indispensable to bringing alleged war criminals to justice as well as to strengthening the rule of law in societies that recently have been the scene of grave conflict. Мы признаем, что процесс укрепления юридического потенциала не является ни быстрым, ни легким, но он необходим для обеспечения того, чтобы лица, обвиняемые в военных преступлениях, предстали перед правосудием, а также для укрепления правопорядка в обществах, которые недавно были ареной серьезного конфликта.
Больше примеров...
Грубым (примеров 115)
The Special Rapporteur again expresses her deep concern, since Mr. Memovic's detention of more than three years constitutes a grave human rights violation. Специальный докладчик вновь выражает свою глубокую обеспокоенность, поскольку содержание г-на Мемовича под стражей в течение более трех лет является грубым нарушением прав человека.
Any attempt to prevent the Saharawi people from exercising that right was a grave violation of international law and contrary to the Charter and the many resolutions adopted since 1965. Любая попытка воспрепятствовать народу Сахары в осуществлении этого права является грубым нарушением международного права и противоречит Уставу Организации Объединенных Наций и многим резолюциям, принятым с 1965 года.
Discussions were also held with United Nations and African Union partners to ensure that commitments to end the recruitment and use of children and other grave violations against children would be included in a political settlement. Кроме того, были проведены обсуждения с Организацией Объединенных Наций и партнерами из Африканского союза для обеспечения того, чтобы в документ о политическом урегулировании были включены обязательства положить конец вербовке и использованию детей и другим грубым нарушениям в отношении детей.
My Special Representative for Children and Armed Conflict visited Mogadishu on 23 November to support the efforts of the United Nations country task force in advancing the dialogue with the Government on ending grave violations against children. Мой Специальный представитель по вопросу о детях и вооруженных конфликтах посетила Могадишо 23 ноября с целью поддержать усилия страновой целевой группы Организации Объединенных Наций по содействию диалогу с правительством по вопросу о том, чтобы положить конец грубым нарушениям прав детей.
Further expresses its concern that recent developments have again led to grave human rights violations committed by all factions involved in the conflict which, according to reports, are directed against particular ethnic groups; также выражает свою обеспокоенность по поводу того, что недавние события вновь привели к грубым нарушениям прав человека, совершенным всеми сторонами конфликта, которые, согласно сообщениям, направлены против конкретных этнических групп;
Больше примеров...
Захоронения (примеров 103)
Staff engaged by the International Tribunal for the former Yugoslavia and Physicians for Human Rights began the exhumation of the mass grave at Ovcara on 1 September. Персонал, нанятый Международным трибуналом по бывшей Югославии и организацией "Врачи за права человека", приступил 1 сентября к эксгумации массового захоронения в Овчаре.
Austria believes that the interests of all States would be served by the introduction of maximum transparency through a new multilateral framework of supervision of all stages of the nuclear fuel cycle "from the cradle to the grave". По мнению Австрии, интересам всех государств отвечало бы обеспечение максимальной транспарентности путем внедрения нового многостороннего рамочного механизма наблюдения на всех этапах цикла жизни ядерного топлива «от его получения до захоронения».
not just the grave site? не только место захоронения?
PHR has previously reported findings of malicious destruction of this mass grave site, apparently aimed at destroying evidence of a war crime. Ранее представители организации "Врачи за права человека" сообщили о фактах предумышленного уничтожения этого массового захоронения, по всей вероятности, в целях сокрытия улик военного преступления.
A recent example is the transport and escort protection given to the Tribunal team investigating a mass grave site in the Prijedor Obstina area. Одним из последних примеров этого является транспортировка и сопровождение с целью охраны группы Трибунала, проводившей расследование на месте массового захоронения в районе общины Приедор.
Больше примеров...
Грубое (примеров 65)
Without any clear indication as to the military importance of these buildings, such attacks would constitute a grave violation of international humanitarian law, which may amount to war crimes. Без какого-либо четкого указания в отношении военного значения этих зданий такие нападения представляют собой грубое нарушение международного гуманитарного права, которое может быть приравнено к военным преступлениям.
Those criminal actions represented grave violations of international law, international humanitarian law, relevant United Nations resolutions, international legitimacy and human rights. Эти преступные деяния представляют собой грубое нарушение международного права, международного гуманитарного права, соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций, международной законности и прав человека.
Racism was a grave violation of human rights, and it was dangerous to deny action against incitement to racial hatred or racial superiority in the name of freedom of expression. Расизм представляет собой грубое нарушение прав человека, и непринятие мер по борьбе с подстрекательством к расовой ненависти или пропагандой расового превосходства под предлогом обеспечения свободы самовыражения, таит в себе большую опасность.
For this reason, the Working Group considers that the fact of hindering lawyers from fulfilling their task effectively and in a timely manner constitutes a grave violation of the fundamental right to a fair trial. По этой причине Рабочая группа считает, что сам факт воспрепятствования эффективному и своевременному выполнению защитниками своих функций представляет собой грубое нарушение основополагающего права на справедливое разбирательство.
As the Executive Committee has underlined, action whereby a refugee is obliged to return or is sent to a country where he or she has reason to fear persecution constitutes a grave violation of this non-derogable principle. Как подчеркивал Исполнительный комитет, мера, вследствие которой беженец вынуждается вернуться или высылается в страну, в которой он обоснованно опасается подвергнуться преследованиям, представляет собой грубое нарушение данного принципа, не допускающего отступлений.
Больше примеров...
Грубыми (примеров 64)
Those were flagrant violations of the inalienable right to life and constituted grave breaches of international humanitarian law. Все эти акции являются грубейшими нарушениями неотъемлемого права на жизнь и грубыми нарушениями норм международного права.
It was concerned at the recent judicial decision to drop criminal charges against Jean-Claude Duvalier for grave human rights violations committed under his Government, some of which might amount to crimes against humanity. Она озабочена последним судебным решением о снятии уголовных обвинений против Жана-Клода Дювалье в связи с грубыми нарушениями прав человека, совершенными во время нахождения его правительства во власти, ряд из которых может быть равнозначным преступлениям против человечности.
Within the framework of the monitoring and reporting mechanism on grave violations against children in situations of armed conflict established by the Security Council in resolution 1612 (2005), a total of 14 action plans are being implemented with parties to conflict in nine countries. В настоящее время в рамках учрежденного Советом Безопасности резолюцией 1612 (2005) механизма наблюдения и отчетности в связи с грубыми нарушениями в отношении детей в ситуациях вооруженного конфликта реализуется в общей сложности 14 планов действий совместно со сторонами конфликта в девяти странах.
Mr. Schwaiger (European Union) said that the European Union remained seriously concerned by grave violations and the alarming lack of fulfilment of a broad range of human rights which had been discussed during the universal periodic review and in the Human Rights Council. Г-н Швайгер (Европейский союз) говорит, что Европейский союз по-прежнему глубоко обеспокоен грубыми нарушениями и вызывающим тревогу невыполнением широкого круга прав человека, что было предметом дискуссии в ходе проведения универсального периодического обзора и в Совете по правам человека.
Police officers were also liable to disciplinary sanctions for acts that, while reprehensible, were not sufficiently grave to be prosecuted through the courts. Необходимо отметить, что полицейские, чьи действия являются предосудительными, но все же не связаны с грубыми нарушениями, требующими судебно-уголовного преследования, подлежат дисциплинарным санкциям.
Больше примеров...
Большой (примеров 42)
The challenges facing Myanmar are delicate and complex, and it would be a grave mistake to conclude that they can be overcome overnight. Стоящие в настоящее время перед Мьянмой проблемы щекотливы и сложны, и было бы большой ошибкой полагать, что они буду решены в одночасье.
The fact that so much progress has been made in this short period towards the restoration of peace and stability is indeed extraordinary, but the situation in Afghanistan is still fraught with grave difficulties. Тот факт, что за столь короткий период времени удалось пройти такой большой путь в направлении восстановления мира и стабильности, является поистине удивительным, но положение в Афганистане по-прежнему чревато большими трудностями.
The European Union calls upon the Democratic People's Republic of Korea to contribute constructively to the resolution of the grave security challenges facing the region by re-establishing the moratorium on long-range missile testing that it has unilaterally observed since September 1999. Европейский союз призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику внести конструктивный вклад в решение серьезных проблем безопасности, стоящих перед регионом, путем возобновления моратория на испытания ракет большой дальности, который она в одностороннем порядке соблюдала с сентября 1999 года.
Mrs. LEPIK VON WIREN (Estonia) said that the Tallinn riots of April 2007 had caused grave public disruption and considerable material damage. Г-жа ЛЕПИК ФОН ВИРЕН (Эстония) говорит, что волнения, имевшие место в Таллинне в апреле 2007 года, нанесли серьезный урон общественному порядку и большой материальный ущерб городу.
Her grave had never been looted and contained remarkably rich grave offerings, including a great deal of jewellery and the Vix krater, the largest known metal vessel from antiquity. Её могила не была разграблена и содержал удивительно богатые и интересные вещи, в том числе большое количество ювелирных изделий и кратер из Викса, самый большой из известных металлических сосудов в древности.
Больше примеров...
Грубо (примеров 26)
Our northern neighbour continues its illegal military build-up in Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia, in grave violation of the six-point agreement brokered by the European Union as well as the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe. Наш северный сосед продолжает свое незаконное военное наращивание в Абхазии и Цхинвальском районе/Южной Осетии, грубо нарушая соглашение из шести пунктов, достигнутое при посредничестве Европейского союза, а также Договора об обычных вооруженных силах в Европе.
In 2004, the Special Rapporteur on the right to freedom of opinion and expression noted that paramilitary groups and guerrillas have perpetrated grave human rights violations and breaches of international humanitarian law. В 2004 году Специальный докладчик по вопросу о праве на свободу мнений и их свободное выражение отметил, что военизированные группы и повстанцы грубо нарушают права человека и нарушают нормы международного гуманитарного права48.
Standing on the threshold of the new century, the international community must focus its endeavours on ensuring full respect for international law and, in particular, human rights, violations of which have recently been grave and numerous. На пороге нового столетия международное сообщество должно сосредоточить свои усилия на обеспечении полного соблюдения норм международного права, в особенности прав человека, которые в последнее время весьма часто и грубо нарушаются.
Its land forces committed a grave violation of the borders of the Sudan while three Chadian warplanes bombed the regions of Rijl al-Harzaya and Karmuna, 56 km south-east of the city of El Geneina in West Darfur. Сухопутные силы Чада грубо нарушили границы Судана, в то время как три самолета чадских ВВС нанесли бомбовый удар по районам Риджл эль-Харзайи и Кармуны в 56 км к юго-востоку от города Эль-Генейна в Западном Дарфуре.
Any State which systematically perpetrates those grave breaches acts criminally, and loses its legitimacy, ceases to be a State for the victimized population, as it thereby incurs into a gross and flagrant reversal of the humane ends of the State. Любое государство, которое систематически совершает такие нарушения, ведет себя преступно, утрачивает свою легитимность и перестает быть государством для гонимого им населения, явно и грубо искажая тем самым гуманитарные цели государства.
Больше примеров...
Грубого (примеров 39)
In Afghanistan, internal fighting has continued, compounded by grave violations of human rights. В Афганистане продолжается война внутри страны, осложняемая наличием фактов грубого нарушения прав человека.
Uwimana and Mukakibibi is arbitrary as a result of grave breaches of their right to a fair trial. г-жи Мукакибиби является произвольным и следствием грубого нарушения их права на справедливое судебное разбирательство.
Additionally, the campaign "Sports against violence", which attempts to use the platform offered by sports to involve men in advancing role models and to mobilize the society in condemning this grave human rights violation, started recently. Кроме того, недавно началась кампания "Спорт против насилия", в которой предпринимается попытка использовать предлагаемую спортом платформу для привлечения мужчин к продвижению ролевых моделей и стимулировать общество к осуждению этого грубого нарушения прав человека.
However, it should be stressed that his regime was responsible for grave violations of human rights, including: Вместе с тем необходимо подчеркнуть, что при этом режиме имели место случаи грубого нарушения прав человека, и в частности:
105.22 Adopt without delay proper measures aimed at ensuring the immediate release of all children-soldiers and tackle this grave breach of human rights as a high priority (Italy); 105.22 незамедлительно принять надлежащие меры, направленные на обеспечение скорейшей демобилизации всех детей-солдат и прекращения этого грубого нарушения прав человека в первоочередном порядке (Италия);
Больше примеров...
Grave (примеров 36)
In 2003, Fall Out Boy covered the song in the deluxe version of Take This to Your Grave. В 2003 году Fall Out Boy записал кавер-версию песни для альбома Take This To Your Grave.
Night on the Galactic Railroad (1985), Tale of Genji (1986), and Grave of the Fireflies (1988) were all ambitious films based on important literary works in Japan. Среди самых заметных фильмов тех лет - «Night on the Galactic Railroad» (1985), «Tale of Genji» (1986) и «Grave of the Fireflies» (1987), все основанные на известных произведениях японской литературы.
The song has been covered by German heavy metal band Grave Digger. Кавер-версию песни записала немецкая хеви-метал-группа Grave Digger.
Back From the Grave's influence can be seen in other series that take a similar approach to compiling garage records. Влияние «Васк From the Grave» можно проследить и в других, более поздних сериях, обнаруживших сходный подход к подбору композиций и оформлению.
After signing to indie-label Fueled by Ramen, Fall Out Boy released their first full-length studio album, Take This to Your Grave, in May 2003. После подписания контракта с инди-лейблом Fueled by Ramen Fall Out Boy выпустили свой первый полноформатный студийный альбом Take This to Your Grave (2003).
Больше примеров...