Английский - русский
Перевод слова Grave

Перевод grave с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Серьезный (примеров 174)
The financial situation of the United Nations is one of grave crisis. С точки зрения ее финансового положения Организация переживает серьезный кризис.
Distressing and unacceptable as these acts are, the developments are much more grave. Какими бы прискорбными и неприемлемыми ни были эти действия, события носят гораздо более серьезный характер.
Nearly a decade later, in 1987, the General Assembly focused on disaster reduction, citing increasing and grave damages and loss of life. Почти десятилетие позже, в 1987 году, Генеральная Ассамблея сконцентрировала внимание на уменьшении опасности стихийных бедствий, сославшись на растущий и серьезный ущерб и гибель людей.
Each Contracting State shall make the offences, enumerated in article 1 of the present Convention punishable by appropriate penalties which take into account their grave nature. Каждое Договаривающееся государство признает преступления, перечисленные в статье 1 настоящей Конвенции, наказуемыми и назначает соответствующие наказания, учитывающие их серьезный характер.
We must be alert to the vulnerability of the ground stations and control centres, since any disruptions or impingement on space systems on the ground may cause grave damage to the daily lives of innocent people worldwide. Мы должны постоянно помнить об уязвимости наземных станций и центров управления, поскольку любые срывы или неполадки в работе наземных космических систем могут нанести серьезный ущерб ни в чем не повинным людям во всем мире в их повседневной жизни.
Больше примеров...
Могила (примеров 331)
No better place to hide a body than a mass grave. Нет лучшего места, чтобы спрятать тело, чем братская могила.
That hole is the grave of your very promising career. Эта яма - могила твоей многообещающей карьеры.
Where is his grave? А знаешь, где его могила?
Your grave is covered in weeds. Твоя могила вся в сорняках.
"Grave" singular? "Могила" в единственном числе?
Больше примеров...
Тяжкий (примеров 16)
This nuclear test not only poses a serious threat to peace and stability on the Korean peninsula and in North-East Asia and beyond, but also represents a grave challenge to the international non-proliferation regime. Это ядерное испытание не только составляет серьезную угрозу миру и стабильности на Корейском полуострове и в Северо-Восточной Азии и за ее пределами, но и представляет собой тяжкий вызов международному нераспространенческому режиму.
Recent years have seen an unprecedented number of cases brought in the national courts of third-party States, under the universality principle, a previously little used element of international law that holds that some crimes are so grave that all countries have an interest in prosecuting them. За последние годы наблюдалось беспрецедентное число дел, возбужденных в национальных судах третьих государств, в соответствии с принципом универсальности, мало применявшимся в прошлом элементом международного права, согласно которому некоторые преступления носят столь тяжкий характер, что все страны заинтересованы в преследовании за их совершение.
You have committed a grave sin. Ты совершила тяжкий грех.
The same action which negligently caused grave or medium-gravity damage to health, is punished with correctional labor for the term of up to 2 years, or with imprisonment for the term of up to 5 years. Те же деяния, причинившие по неосторожности тяжкий или средней тяжести вред здоровью человека, - наказываются исправительными работами на срок не свыше 2 лет либо лишением свободы на срок не свыше 5 лет.
That is indeed most grave. Это и вправду тяжкий грех.
Больше примеров...
Тяжелый (примеров 21)
No matter how grave the sin. Независимо от того, насколько тяжелый грех.
Noting the grave political and military crisis which shook the Central African Republic in 1996 and 1997, отмечая тяжелый военно-политический кризис, потрясший Центральноафриканскую Республику в 1996 и 1997 годах,
However, the grave economic crisis occurring in the country and the burden of external debt, which represents more than 40 per cent of the national budget, have limited the development of the Ecuadorian people. Однако тяжелый экономический кризис в стране и бремя внешней задолженности, составляющей 40 процентов от национального бюджета, ограничивают возможности развития эквадорского народа.
The Government may add other countries to the list of developing countries when these countries are undergoing a period of grave crisis. Правительство может добавить другие страны к списку развивающихся стран, если эти страны переживают тяжелый кризис.
A painful and futile internal conflict, brought on by intransigence and ideological utopianism, added to the waste of public resources and Governments overwhelmed by the nation's problems, led Peru into a deep internal crisis with grave international consequences. Тяжелый и бесплодный внутренний конфликт, порожденный непримиримостью и идеологическим утопизмом, в дополнение к разбазариванию государственных ресурсов и перегруженности правительства проблемами страны, поверг Перу в глубокий внутренний кризис, имеющий серьезные международные последствия.
Больше примеров...
Грубых (примеров 358)
Verification of reports of grave violations against children was impossible in areas not controlled by the Government. Проверить достоверность сообщений о грубых нарушениях прав детей в районах, не контролируемых правительством, было невозможно.
Obviously, a large percentage of them are illegally obtained to commit a range of crimes, resulting in high homicide and extortion rates and grave violations of human rights and international humanitarian law. Очевидно, что значительная часть из них приобретается незаконно для совершения различных преступлений, в результате чего остается высоким уровень убийств, вымогательства и грубых нарушений прав человека и международного гуманитарного права.
Human Rights Watch was concerned that Mexico had not accepted recommendations relating to impunity for the grave human rights violations committed by the military. Организация по наблюдению за осуществлением прав человека выразила озабоченность по поводу того, что Мексика не приняла рекомендации в отношении безнаказанности военных, виновных в грубых нарушениях прав человека.
The Secretary-General's package includes a detailed action plan for implementing a monitoring and reporting mechanism on grave violations against children in situations of conflict, as well as a call to the international community to implement targeted measures against those parties to conflict that commit such grave violations. Пакет мер, предложенный Генеральным секретарем, включает в себя подробный план действий по внедрению механизма наблюдения и отчетности в отношении грубых нарушений прав детей в условиях конфликтов, а также призыв к международному сообществу принять адресные меры в отношении тех сторон конфликтов, которые совершают такие грубые нарушения.
The government also failed to make progress in bringing to justice those responsible for grave human rights violations in previous decades. Правительство так и не привлекло к уголовной ответственности виновных в грубых нарушениях прав человека, совершённых в предыдущие десятилетия.
Больше примеров...
Грубые (примеров 192)
She urged the Committee to condemn the grave human rights violations perpetrated by the United States Government against the people of Vieques. Оратор настоятельно призывает Комитет осудить грубые нарушения прав человека, совершенные правительством Соединенных Штатов в отношении населения Вьекеса.
ODVV noted grave violations and highlighted that ambulances, hospitals, clinics, doctors, nurses and medical staff had been targeted. ОЗЖН отметила грубые нарушения и подчеркнула, что машины скорой помощи, больницы, клиники, врачи, медсестры и медицинский персонал становились объектами преследований.
Other complaints referred to the adoption of amnesty laws, which prevented those who had authorized or perpetrated grave and systematic human rights violations from being brought to justice. В других утверждениях шла речь о принятии законов об амнистии, которые выводят из сферы действия правосудия лиц, ответственных за грубые и систематические нарушения прав человека и виновных в них.
Investigations conducted by the UNAMSIL Human Rights Section show that while the abuses were not systematic, they nonetheless constituted serious violations of human rights and grave breaches of international humanitarian law. Расследования, проведенные Секцией по правам человека МООНСЛ, показали, что, хотя эти инциденты и не носили систематического характера, они тем не менее представляли собой серьезные посягательства на права человека и грубые нарушения норм международного гуманитарного права.
Number or percentage of identified cases of displacement-related serious human rights violations or grave breaches of humanitarian law that result in effective and adequate reparation Количество или доля (%) установленных случаев, когда имели место связанные с перемещением серьезные нарушения прав человека или грубые нарушения норм международного гуманитарного права, после чего было произведено эффективное и адекватное возмещение ущерба.
Больше примеров...
Серьезного (примеров 141)
Persons with disabilities in these situations were vulnerable to abuse and suffered grave and unwarranted restrictions in the exercise of their rights. Находящиеся в таких ситуациях инвалиды становятся уязвимыми для ненадлежащего обращения и страдают от серьезного и произвольного ограничения их прав.
The Committee recommends that steps should be taken urgently to overcome the grave housing crisis in the country. Комитет рекомендует незамедлительно предпринять шаги по преодолению серьезного жилищного кризиса в стране.
Not only are the sanctions unjust, but they have also created a grave humanitarian crisis throughout the country. Санкции не просто несправедливы, но и привели к возникновению серьезного гуманитарного кризиса на всей территории страны.
Owing to the grave situation of criminal violence, whose extent and effects on human rights have been verified by the Mission, judges are driven by social expectations to punish rather than to provide guarantees. Из-за серьезного положения с насильственной преступностью, в масштабах и последствиях которой для прав человека Миссия могла убедиться, в обществе предпочтение отдается карательной функции судьи в ущерб его обязанности выступать в качестве гаранта.
What is more, the monitoring and reporting mechanism also provides Member States with ample information and evidence of grave violations in the six major categories of violations against children, while focusing on the illegal recruitment and use of children as child soldiers. Более того, механизм наблюдения и отчетности также предоставляет государствам-членам немало информации и доказательств относительно актов серьезного насилия в отношении детей, и при этом главный упор делается на незаконной вербовке и использовании детей-солдат.
Больше примеров...
Грубым (примеров 115)
Internal or cross-border displacement should be considered a grave violation of human rights. Внутригосударственные или трансграничные перемещения населения следует считать грубым нарушением прав человека.
In reality, there is a large gap between the more salutary nature of criminal law and the aberrations in its implementation process, which result in grave human rights violations. На практике существует громадный разрыв между позитивной направленностью уголовного права и отклонениями в процессе его имплементации, что приводит к грубым нарушениям прав человека.
Discussions were also held with United Nations and African Union partners to ensure that commitments to end the recruitment and use of children and other grave violations against children would be included in a political settlement. Кроме того, были проведены обсуждения с Организацией Объединенных Наций и партнерами из Африканского союза для обеспечения того, чтобы в документ о политическом урегулировании были включены обязательства положить конец вербовке и использованию детей и другим грубым нарушениям в отношении детей.
It is the view of the Commission that, whatever the truth of various allegations directed against specific individuals, the practice of political assassination is a fundamental violation of international human rights standards, as well as a grave breach of the Fourth Geneva Convention. Комиссия считает, что, независимо от подлинного содержания различных заявлений, направленных против конкретных лиц, практика политических убийств является грубым нарушением международных норм в области прав человека, а также грубым нарушением положений четвертой Женевской конвенции.
Considering that the separation of the Island of Mayotte from the other Comorian Islands constitutes a grave violation of the territorial integrity of the Union of Comoros, and is a serious impediment to the harmonious political and economic development of that country; считая, что отделение острова Майотта от других Коморских островов является грубым нарушением территориальной целостности Союза Коморских Островов и серьезным препятствием на пути гармоничного политического и экономического развития этой страны,
Больше примеров...
Захоронения (примеров 103)
When I was in the peacekeeping operations in the former Yugoslavia, and we had first discovered the mass grave sites at Ovcara, near Vukovar, we had to ask the peacekeepers to protect the sites for us for several months, and they did so. Когда я был в составе миротворческой миссии в бывшей Югославии и мы впервые обнаружили массовые захоронения в районе Овчара, под Вуковаром, нам пришлось просить миротворцев охранять для нас эти точки в течение ряда месяцев, что и было сделано.
Even though no evidence of a mass grave was found, at least 446 unidentified people were buried in the municipal cemetery after having been reported as killed in combat by the Armed Forces between 2002 and 2010. Хотя каких-либо признаков, свидетельствующих о существовании массового захоронения, обнаружено не было, в период 2002-2010 годов на городском кладбище было захоронено не менее 446 неопознанных лиц, которые, как было сообщено, погибли в ходе боевых действий.
In addition, OHCHR and UNAMA supported Physicians for Human Rights to undertake a mission in June 2006 to assess priorities for forensic investigation, including of mass grave sites, and build national capacity to undertake forensic analysis. Кроме того, следует отметить, что УВКПЧ и МООНСА оказывали помощь организации "Врачи за права человека" в осуществлении в июне 2006 года миссии по оценке приоритетов в области судебно-медицинских расследований, включая судебно-медицинские расследования, затрагивающие массовые захоронения, и по созданию национальных структур судебно-медицинской экспертизы.
In the same year, more digging processes seeking new findings were made, resulting in two graves of a famous couple, which today is named as the royal grave. В том же году были предприняты новые археологические раскопки, в результате которых было найдено два захоронения знатной пары которые сегодня называют «королевской могилой».
On 12 November, an acrimonious exchange between the left and right took place in the Knesset Interior Committee during a discussion about the beatification of Baruch Goldstein's grave. 12 ноября в Комитете по внутренним делам кнессета во время обсуждения вопроса об обустройстве места захоронения Баруха Гольдштейна состоялся язвительный обмен мнениями между левыми и правыми сторонниками.
Больше примеров...
Грубое (примеров 65)
The use of chemical weapons on a large scale against a civilian population is a grave violation of international law that must be addressed. Такое широкомасштабное применение химического оружия против гражданского населения представляет собой грубое нарушение международного права, которое должно быть соответствующим образом рассмотрено.
International organizations and a number of States, through their officially issued statements, once again confirm strong support for Georgia's sovereignty and territorial integrity, and stress that these so-called "elections" represent a grave violation of fundamental principles of international law. Международные организации и ряд государств в своих официально опубликованных заявлениях вновь решительно высказались в поддержку суверенитета и территориальной целостности Грузии и подчеркнули, что эти так называемые выборы представляют собой грубое нарушение основополагающих принципов международного права.
Tragedy in Darfur runs deep, with serious underlying causes, including competition for diminishing natural resources, marginalization, tribal rivalries, and grave violations of human rights resulting in massive displacement. Трагедия в Дарфуре имеет глубокие, серьезные коренные причины, включающие борьбу за ограниченные природные ресурсы, маргинализацию, соперничество племен и грубое попрание прав человека, которые приводят к перемещению огромных масс людей.
Mr. Migliore said that violence against women in all its forms, including domestic violence and harmful traditional practices, was a grave violation of women's dignity and human rights. Г-н Мильоре говорит, что любые формы насилия в отношении женщин, в том числе насилие в семье и калечащие традиционные обычаи, представляют собой грубое попрание достоинства и прав женщин.
It was a firm principle of international law that the use or threat of use of nuclear weapons constituted a grave infringement of the rules governing international relations and posed a threat to all humanity. Четким принципом международного права является то, что использование или угроза использования ядерного оружия представляет собой грубое нарушение норм, регулирующих международные отношения, и ставит под угрозу все человечество.
Больше примеров...
Грубыми (примеров 64)
This had nothing to do with grave breaches of community obligations covered by article 51. Это не имеет ничего общего с грубыми нарушениями обязательств перед сообществом, охватываемыми статьей 51.
Further, the establishment of the International Criminal Court cemented the shared commitment of Governments to ensure that appropriate steps would be taken to address grave violations of human rights. Кроме того, создание Международного уголовного суда закрепило общую приверженность правительств цели принятия соответствующих мер по борьбе с грубыми нарушениями прав человека.
Those were flagrant violations of the inalienable right to life and constituted grave breaches of international humanitarian law. Все эти акции являются грубейшими нарушениями неотъемлемого права на жизнь и грубыми нарушениями норм международного права.
Such groups are usually supported or directed by the military or civilian intelligence services, which often results in systematic impunity for the perpetrators of grave human rights abuses. Такого рода группы обычно поддерживаются и управляются военными или гражданскими разведывательными службами, а их действия нередко совершаются в атмосфере полной безнаказанности виновных и сопровождаются грубыми нарушениями прав человека.
Finally, the report stresses the considerable challenges in monitoring and reporting, as well as addressing, grave violations against children, and outlines a series of recommendations with a view to securing strengthened action for the protection of children in the Central African Republic. И наконец, в докладе особо отмечаются значительные проблемы, связанные с отслеживанием ситуации и представлением отчетности, а также проблемы борьбы с грубыми нарушениями прав детей и приводится ряд рекомендаций, направленных на укрепление мер их защиты в Центральноафриканской Республике.
Больше примеров...
Большой (примеров 42)
The Decree provides for the cessation of all investigative proceedings and cases not heard by the courts where the offences do not represent a grave public danger. Указом предусмотрено прекращение производства по всем следственным делам и делам, не рассмотренным судами о преступлениях, не представляющих большой общественной опасности.
When considering necessity as a circumstance precluding wrongfulness, article 25 on State responsibility requires that the act "is the only way for the State to safeguard an essential interest against a grave and imminent peril". При установлении состояния необходимости как обстоятельства, исключающего противоправность, в статье 25 статей об ответственности государств предусмотрено требование о том, чтобы деяние было «единственным для государства путем защиты существенного интереса от большой и неминуемой опасности».
This exploitation of civilians as human shields not only exposes them to great danger but also stands in grave violation of the principle of distinction under international law. Такое использование гражданского населения в качестве «живого щита» не только подвергает его большой опасности, но и является грубым нарушением принципа разделения согласно нормам международного права.
The European Union calls upon the Democratic People's Republic of Korea to contribute constructively to the resolution of the grave security challenges facing the region by re-establishing the moratorium on long-range missile testing that it has unilaterally observed since September 1999. Европейский союз призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику внести конструктивный вклад в решение серьезных проблем безопасности, стоящих перед регионом, путем возобновления моратория на испытания ракет большой дальности, который она в одностороннем порядке соблюдала с сентября 1999 года.
Let's make a big splash about me landing at Highway 65 and put out a digital download of "Don't Put Dirt on my Grave Just Yet." Давай сделаем большой взрыв о моем вступлении в Хайвэй 65 и выложим цифровую загрузку "Еще рано кидать землю на мою могилу"
Больше примеров...
Грубо (примеров 26)
The Syrian regime has repeatedly ignored all efforts by the international community calling for it to end its grave violations of the Syrian people's human rights. Сирийский режим упорно игнорирует все призывы международного сообщества прекратить грубо нарушать права человека в отношении сирийского народа.
These illegal groups continued to commit grave breaches of international humanitarian law and showed a complete lack of respect for human rights. Незаконные группы продолжали грубо нарушать международное гуманитарное право и демонстрировали полное пренебрежение к правам человека.
Throughout this period, Russia remains in grave violation of the fundamental principles and norms of international law, as well as its multilateral and bilateral international obligations. На протяжении этого периода Россия продолжала грубо нарушать основополагающие принципы и нормы международного права, а также свои многосторонние и двусторонние международные обязательства.
Its activities, including those on the Gilo Park project, violated the fourth Geneva Convention, representing a grave breach to Protocol I of the Geneva Conventions and an obstruction to the two-State solution. Она занималась и проектом «Парк Гило», который осуществляется вопреки четвертой Женевской конвенции, грубо нарушая Протокол I Женевской конвенции и препятствуя поиску решения на двустороннем уровне.
Any State which systematically perpetrates those grave breaches acts criminally, and loses its legitimacy, ceases to be a State for the victimized population, as it thereby incurs into a gross and flagrant reversal of the humane ends of the State. Любое государство, которое систематически совершает такие нарушения, ведет себя преступно, утрачивает свою легитимность и перестает быть государством для гонимого им населения, явно и грубо искажая тем самым гуманитарные цели государства.
Больше примеров...
Грубого (примеров 39)
JS2 noted that the court imposed closure of media activities is possible even after a singly grave violation of the law, or after two warnings for any type of violation. В СП2 отмечается возможность запрещения деятельности средств массовой информации по решению суда даже после совершения единственного грубого нарушения закона или после направления двух предупреждений за любой вид нарушений.
Following these attacks, allegations of a large number of abductions, including of children, the burning of houses and schools and of other grave human rights violations were documented. Имеются документальные свидетельства того, что после этих нападений имели место многочисленные случаи похищения людей, включая детей, пожаров в жилых домах и школах и другие случаи грубого нарушения прав человека.
However, the author never made such a confession of his own free will, but allegedly after being subjected to grave corporal and physical violence inflicted by the police officers who had interrogated him. Однако автор никогда не делал этого признания по своей собственной воле, а поступил так, как утверждается, после того, как допрашивавшие его сотрудники полиции применили к нему меры грубого физического насилия.
The government continued to attempt to return individuals to states where they would face a real risk of grave human rights violations on the strength of unenforceable "diplomatic assurances". Правительство не оставляло попыток высылки людей в страны, где те подвергались несомненному риску грубого нарушения прав человека, полагаясь лишь на «дипломатические гарантии», не имеющие юридической силы.
With regard to compliance with the decision of the Inter-American Court for Human Rights on the case of Almonacid Arellano, there is an investigation into this grave violation of human rights and Chile's Ministry of Interior is assisting as a concerned party. Что касается выполнения решения Межамериканского суда по правам человека по делу "Альмонасид Арельяно", то в настоящее время проводится расследование этого грубого нарушения прав человека и чилийское министерство внутренних дел оказывает содействие заинтересованной стороне.
Больше примеров...
Grave (примеров 36)
Most security bugs should also be set at critical or grave severity. Большая часть ошибок в безопасности имеет уровень важности critical или grave.
The song "Dragged into the Grave" was released as Carnifex's first single on January 16, 2014. Песня «Dragged Into The Grave» была выпущена как первый сингл с альбома 16 января 2014 года.
At this point, the band started writing original songs, including "Grave Robbers" (later renamed "Raise The Dead"), "Overkill", and "Unleash the Beast (Within)". Группа также начала сочинять свои собственные песни, такие, как «Grave Robbers» (позже переименованная как «Raise The Dead»), «Overkill» и «Unleash the Beast (Within)».
In 2014, Kim starred in the horror film Mourning Grave, playing a ghost girl who forms a friendship with a ghost-seeing high school boy Kang Ha-neul. В 2014 году Ким Со-ын снялась в фильме ужасов «Mourning Grave», в нём она сыграла роль девушки-призрака, которой удаётся подружиться с видящим призраков протагонистом, роль которого исполнил Кан Ханыль.
After signing to indie-label Fueled by Ramen, Fall Out Boy released their first full-length studio album, Take This to Your Grave, in May 2003. После подписания контракта с инди-лейблом Fueled by Ramen Fall Out Boy выпустили свой первый полноформатный студийный альбом Take This to Your Grave (2003).
Больше примеров...