Английский - русский
Перевод слова Grave

Перевод grave с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Серьезный (примеров 174)
Regarding the nature of the act committed: the offence must be particularly grave; в отношении характера совершенного акта: правонарушение носило особо серьезный характер;
Two minutes, 28 seconds, up to and including the grave process Две минуты 28 секунд, до и включая серьезный процесс
With foreign assistance accounting for some 80 per cent of the national budget and the income from custom duties reduced to a very low level, the resulting loss of revenue adds to the already grave liquidity crisis that confronts the Government. В условиях, когда иностранная помощь составляет порядка 80 процентов национального бюджета, а поступления в виде таможенных сборов снизились до крайне низкого уровня, возникшая потеря поступлений еще более обострила серьезный кризис ликвидности, который переживает правительство.
What those courses of action might be could be considered closer to the time, but if the situation had not improved by then, the grave nature of the threats to the world's fish stocks would require action by the General Assembly. Направление этих действий можно было бы рассмотреть ближе к времени сессии, но, если положение не улучшится, серьезный характер угрозы мировым рыбным запасам потребует от Ассамблеи соответствующих действий.
And I suggest that grave damage can be done to the Conference on Disarmament itself, as its credibility, standing and effectiveness are sapped by months of inaction, foreshadowing an empty future. И, как я полагаю, серьезный ущерб может быть причинен и самой Конференции по разоружению, ибо здесь месяцами бездействия подрываются ее престиж, реноме и эффективность, что предвещает ей бесплодное будущее.
Больше примеров...
Могила (примеров 331)
One soldier, one ax, one grave. Один солдат, один топор, одна могила.
Should it be a deep or a double grave? Это будет просто глубокая могила или с двойным дном?
She just wanted to check up on Damo, you know, make sure his grave all right, to visit with him awhile, go on back to Baton Rouge. Просто приехала проведать Дэймо. Убедиться, что могила в порядке, побыть там немного и уехать в Батон Руж.
Whose grave is outside? Чья могила там, снаружи?
There is a grave Old Shooting Connail... where the wild flowers stir gently. Есть могила рядом с домом, где цветы вокруг растут и женщина седая плачет, на коленях стоя тут.
Больше примеров...
Тяжкий (примеров 16)
Each State Party shall make punishable by appropriate penalties that take into account their grave nature, the following conduct: [insert definition of transnational organized crime or offences covered by this Convention]. Каждое Государство-участник признает наказуемым соответствующими уголовными санкциями, учитывающими его тяжкий характер, следующее поведение: [включить определение транснациональной организованной преступности или правонарушений, охватываемых настоящей Конвенцией].
It was, however, unclear whether the penalties for acts of torture took into consideration the grave nature of the offence. Однако не ясно, учитывается ли при назначении наказаний за акты пыток тяжкий характер этого преступления.
Given the grave nature of serious crimes of international concern, Member States may wish to consider legislating to specify an appropriate level of court at which proceedings in respect of such crimes must be instituted. Учитывая тяжкий характер серьезных преступлений, вызывающих международную озабоченность, государства-члены, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о том, чтобы в законодательном порядке уточнить надлежащий уровень судебной инстанции, в которой должны возбуждаться дела о таких преступлениях.
Recent years have seen an unprecedented number of cases brought in the national courts of third-party States, under the universality principle, a previously little used element of international law that holds that some crimes are so grave that all countries have an interest in prosecuting them. За последние годы наблюдалось беспрецедентное число дел, возбужденных в национальных судах третьих государств, в соответствии с принципом универсальности, мало применявшимся в прошлом элементом международного права, согласно которому некоторые преступления носят столь тяжкий характер, что все страны заинтересованы в преследовании за их совершение.
In its third periodic report it argued that the Penal Code of 1969 penalized any act resulting in grave detriment to health, including mental health, or other impairment of any bodily function, or any other ill-treatment, etc. В своем третьем периодическом докладе оно подчеркивает, что Уголовный кодекс 1969 года карает любые действия, причиняющие тяжкий ущерб здоровью, в том числе психическому, либо как-нибудь иначе посягающие на ту или иную функцию организма, равно как и всякое иное дурное обращение и т. д.
Больше примеров...
Тяжелый (примеров 21)
The ongoing conflict continues to exacerbate the grave humanitarian crisis, resulting in greater poverty and increasing numbers of displaced and vulnerable persons. Нынешний конфликт продолжает усугублять тяжелый гуманитарный кризис, что приводит к еще большей нищете и к увеличению числа перемещенных и уязвимых лиц.
No matter how grave the sin. Независимо от того, насколько тяжелый грех.
Noting the grave political and military crisis which shook the Central African Republic in 1996 and 1997, отмечая тяжелый военно-политический кризис, потрясший Центральноафриканскую Республику в 1996 и 1997 годах,
The text that is presented to the Assembly today follows the broad outline of the draft resolution adopted last year, because the grave crisis that is raging in the Democratic Republic of the Congo continues to have disastrous effects at the humanitarian level. Текст проекта, представленный сегодня на рассмотрение Ассамблеи, укладывается в широкие рамки проекта резолюции, принятого в прошлом году, поскольку тяжелый кризис, раздирающий Демократическую Республику Конго, по-прежнему имеет ужасающие последствия для гуманитарной ситуации.
It is squarely a grave matter of an illegal and forcible occupation of the sovereign territory of Eritrea, a United Nations Member State, in clear violation of Article 2.4 of the United Nations Charter. Это просто тяжелый случай незаконной и насильственной оккупации суверенной территории Эритреи, государства - члена Организации Объединенных Наций, что является явным нарушением статьи 2.4 Устава Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Грубых (примеров 358)
The report reiterates and stresses the need to implement specific measures to prevent and address grave violations against children and combat impunity for such violations. В докладе вновь отмечается и подчеркивается необходимость осуществления конкретных мер с целью предотвращения и пресечения грубых нарушений и борьбы с безнаказанностью за такие нарушения.
The report focuses on the credible allegations of grave violations of human rights that emerge from these accounts and makes recommendations on the necessity for further investigation. В докладе большое внимание уделяется достоверным утверждениям о грубых нарушениях прав человека, информация о которых была получена на основании свидетельских показаний, и формулируются рекомендации, подтверждающие необходимость дальнейшего расследования.
Initiatives had been taken to respond to grave violations of human rights and to end impunity for crimes against humanity and other serious crimes. Были осуществлены инициативы, направленные на устранение грубых нарушений прав человека и прекращение безнаказанности в отношении преступлений против человечества и других серьезных преступлений.
During the reporting period, the monitoring of and reporting on grave violations committed against children continued to be challenging, owing mainly to security, logistics and capacity constraints. В ходе отчетного периода отслеживание грубых нарушений прав детей и представление отчетности по этим нарушениям по-прежнему представляли довольно сложную задачу, главным образом из-за отсутствия должной безопасности, должного материально-технического обеспечения и ограниченных возможностей.
To further broaden the protection framework for children affected by armed conflict, Member States are urged to give equal priority and attention to all categories of grave violations against children, as well as all relevant situations of concern for children. В целях расширения правовой базы защиты детей, затронутых вооруженным конфликтом, государствам-членам настоятельно рекомендуется придавать одинаковый приоритет и уделять одинаковое внимание всем категориям грубых нарушений прав детей, а также всем соответствующим ситуациям, вызывающим обеспокоенность за судьбу детей.
Больше примеров...
Грубые (примеров 192)
Such attacks constitute grave attempts to undermine the credibility and integrity of human rights work in the public eye. Такие нападки представляют собой грубые попытки подорвать авторитетность и целостность правозащитной деятельности в глазах общественности.
He considered accountability to be key to reconciliation and that efforts had also to be made to hold members of armed groups who have perpetrated grave human rights violation accountable. По его мнению, ключевым фактором для достижения примирения должна стать ответственность, в связи с чем необходимо приложить усилия для привлечения к ответственности членов вооруженных групп, совершивших грубые нарушения прав человека.
The establishment of the Extraordinary Chambers in Cambodia is welcomed, and efforts to end the impunity of those who have committed grave human rights violations are encouraged. Вместе с тем позитивно оценивается создание Специального трибунала Камбоджи и поощряются усилия, направленные на искоренение безнаказанности тех, кто совершил грубые нарушения прав человека.
Austria is complementing this initiative with legislation to explicitly integrate grave breaches of the Geneva Conventions of 1949 and their Additional Protocols and the Convention against Torture, as well as the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance into domestic criminal law. В дополнение к этой инициативе Австрия намерена напрямую включить во внутригосударственное законодательство грубые нарушения Женевских конвенций 1949 года и дополнительных протоколов к ним, а также нарушения Конвенции против пыток и Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений.
Grave violations of basic human rights and international humanitarian law remain in evidence. По-прежнему наблюдаются грубые попрания элементарных прав человека и международного гуманитарного права.
Больше примеров...
Серьезного (примеров 141)
The Commission shall endeavour to proceed with exhaustive investigation and shall try to verify each allegation of grave violation of international humanitarian law committed in the territory of Rwanda. Комиссия стремится проводить исчерпывающее расследование и пытается проверить каждое утверждение о совершении серьезного нарушения международного гуманитарного права на территории Руанды.
This is a grave political blunder that requires serious rethinking. Это - серьезная политическая ошибка, которая требует серьезного анализа.
South Africa shares the concern expressed by the Secretary-General about the grave impact of the current financial and economic crisis on the poor and the most vulnerable, especially in Africa. Южная Африка разделяет выраженную Генеральным секретарем озабоченность по поводу серьезного воздействия нынешнего финансового и экономического кризиса на бедное и наиболее уязвимое население, особенно в Африке.
In addition, there should be no distinction between an act of aggression and a war of aggression, provided that such an act had given rise to consequences so grave that they had threatened the peace and security of mankind. Кроме того, не следует проводить различия между актом агрессии и агрессивной войной, при условии, что такой акт повлек за собой последствия столь серьезного характера, что они поставили под угрозу мир и безопасность человечества.
Confronting climate change challenges seriously and effectively in its relationship with prevailing consumption and production patterns, and their grave repercussions on drought and land desertification, and their direct consequences on the world's food security. ё) обеспечения серьезного и эффективного подхода к решению проблем изменения климата с учетом их взаимосвязи с существующими моделями потребления и производства, а также их серьезных последствий для засухи и опустынивания и непосредственного влияния на продовольственную безопасность в мире;
Больше примеров...
Грубым (примеров 115)
United States arms sales to Taiwan constitute a grave infringement on China's sovereignty and flagrant interference in China's internal affairs. Продажа Соединенными Штатами оружия Тайваню является серьезным ущемлением суверенитета Китая и грубым вмешательством во внутренние дела нашей страны.
Both sides agreed that international terrorism not only threatens the security of India and Russia, but also poses a serious threat to global peace and security and represents a grave violation of human rights and a crime against humanity. Стороны согласились в том, что международный терроризм угрожает не только безопасности России и Индии, но представляет также серьезную угрозу всеобщему миру и безопасности, является грубым нарушением прав человека и преступлением против человечества.
My Special Representative for Children and Armed Conflict visited Mogadishu on 23 November to support the efforts of the United Nations country task force in advancing the dialogue with the Government on ending grave violations against children. Мой Специальный представитель по вопросу о детях и вооруженных конфликтах посетила Могадишо 23 ноября с целью поддержать усилия страновой целевой группы Организации Объединенных Наций по содействию диалогу с правительством по вопросу о том, чтобы положить конец грубым нарушениям прав детей.
The Foreign Ministry of the Democratic People's Republic of Korea declares as follows in connection with the grave infringement upon the right of the sovereign State to launch satellites for peaceful purposes: В связи с этим грубым нарушением права суверенного государства на запуск спутников в мирных целях министерство Корейской Народно-Демократической Республики заявляет следующее:
Is it not a grave infringement of that State's sovereignty to hand over such responsibilities to companies registered in third countries which sell security services staffed by foreigners, presumably mercenaries, who are recruited for operations in countries with which the company has signed contracts? Не является ли передача таких обязанностей зарегистрированным в третьих странах компаниям, обеспечивающих безопасность с помощью иностранцев, возможно наемников, которых вербуют для работы в подписавших контракты странах, грубым нарушением суверенитета этого государства?
Больше примеров...
Захоронения (примеров 103)
Two different recorded birthdays, two different wills, three different grave sites. Две разные даты рождения, два завещания, три места захоронения.
In 1940 the site was described as consisting of 3 stone circles with alignments and a possible grave structure to the northwest. В 1940 г., согласно описанию памятника, он состоял из 3 каменных кругов и предположительно захоронения на северо-западе.
In Herat Province, the Special Rapporteur visited the city of Herat where he met the Governor, Mr. Ismail Khan, and visited the mass grave discovered in 1992 near that city. В провинции Герат Специальный докладчик посетил город Герат, где он встретился с губернатором г-ном Исмаилом Ханом, а также место массового захоронения, обнаруженного в 1992 году около этого города.
When I was in the peacekeeping operations in the former Yugoslavia, and we had first discovered the mass grave sites at Ovcara, near Vukovar, we had to ask the peacekeepers to protect the sites for us for several months, and they did so. Когда я был в составе миротворческой миссии в бывшей Югославии и мы впервые обнаружили массовые захоронения в районе Овчара, под Вуковаром, нам пришлось просить миротворцев охранять для нас эти точки в течение ряда месяцев, что и было сделано.
Even though no evidence of a mass grave was found, at least 446 unidentified people were buried in the municipal cemetery after having been reported as killed in combat by the Armed Forces between 2002 and 2010. Хотя каких-либо признаков, свидетельствующих о существовании массового захоронения, обнаружено не было, в период 2002-2010 годов на городском кладбище было захоронено не менее 446 неопознанных лиц, которые, как было сообщено, погибли в ходе боевых действий.
Больше примеров...
Грубое (примеров 65)
This action represents yet another grave violation of the 1974 separation of forces agreement. Эта акция представляет собой очередное грубое нарушение соглашения 1974 года о разъединении войск.
The Kingdom of Morocco was committing a grave international offence by granting fishing licences for a Territory over which it had no jurisdiction. Выдавая лицензии на рыбный промысел в акватории, которая не относится к его юрисдикции, Марокко совершает тем самым грубое нарушение международного права.
Indeed, direct intervention by the international community through the United Nations can be fully justified and legitimate, including in grave cases of humanitarian law being violated. Более того, прямое вмешательство международного сообщества через Организацию Объединенных Наций может быть полностью оправданным и законным, в том числе в тех случаях, когда происходит грубое нарушение гуманитарного права.
Trafficking is a grave violation of human rights, in particular the right to liberty, human dignity, and the right not to be held in slavery or involuntary servitude. Торговля людьми представляет собой грубое нарушение прав человека, включая право на свободу, право на человеческое достоинство и право не подвергаться рабству или подневольному состоянию.
Peaceful nuclear activities were inviolable and any attack or threat of attack against peaceful nuclear facilities constituted a grave violation of international law, the Charter of the United Nations and IAEA regulations. Мирная деятельность в ядерной области является неприкосновенной, и любое нападение или угроза нападения на мирные ядерные установки представляют собой грубое нарушение международного права, Устава Организации Объединенных Наций и нормативных положений МАГАТЭ.
Больше примеров...
Грубыми (примеров 64)
This affected the work of local implementing partners, while the ongoing armed conflict in governorates such as Abyan, Hajjah, Al-Jawf and Sa'ada impeded efforts to monitor grave violations and obtain reliable data and information. Это сказалось на работе местных партнеров-исполнителей, в то время как непрекращающиеся боевые действия в таких мухафазах, как Абьян, Хаджа, Эль-Джауф и Саада, препятствовали усилиям по наблюдению за грубыми нарушениями и получению достоверных данных и информации.
However, the Committee is concerned at the application of extraterritorial jurisdiction being limited to grave breaches of international humanitarian law under the four Geneva Conventions of 1949, which do not include all of the offences under the Optional Protocol. Вместе с тем Комитет выражает озабоченность по поводу того, что применение экстерриториальной юрисдикции ограничивается грубыми нарушениями международного гуманитарного права согласно четырем Женевским конвенциям 1949 года, что не включает все преступления, предусмотренные Факультативным протоколом.
The lack of systematic birth registration exacerbated challenges related to addressing grave violations, since it is often not possible to prove the age of an individual. Отсутствие системы регистрации рождения детей существенно осложняет задачи борьбы с грубыми нарушениями их прав, поскольку во многих случаях установить возраст человека не представляется возможным.
Advice through dialogue with the leadership of Defence and Security Forces and the Forces nouvelles and militia groups on development, implementation and monitoring of action plans to end use of child soldiers and other grave violations and abuses committed against children Предоставление консультаций, в рамках диалога с руководством Сил обороны и безопасности и «Новых сил» и формированиями ополченцев, по вопросам разработки, реализации и контроля за осуществлением планов действий по прекращению использования детей-солдат и борьбе с грубыми нарушениями их прав и грубым обращением с детьми
The situation is characterized by gross and systematic violations of human rights and grave breaches of international humanitarian law. Положение характеризуется грубыми и систематическими нарушениями прав человека и серьезными нарушениями международного гуманитарного права.
Больше примеров...
Большой (примеров 42)
That would pose a grave tactical risk. Это представляло бы большой тактический риск.
"with a grave confession" с большой надеждой на то,
This causes grave damage to the health of the citizens and it has repercussions throughout society because of the proliferation of gastric diseases. В данном случае речь идет о большой опасности для здоровья населения, которая имеет последствия для всего общества в результате распространения желудочно-кишечных заболеваний.
There was no alternative to self-determination, and annulling the 1991 settlement plan and the Houston accords of 1997 would be a grave mistake with dangerous consequences for the whole region. Альтернативы самоопределению не существует, и аннулирование Плана урегулирования 1991 года и Хьюстонских соглашений 1997 года будет большой ошибкой, которая может повлечь за собой опасные последствия для всего региона.
Her grave had never been looted and contained remarkably rich grave offerings, including a great deal of jewellery and the Vix krater, the largest known metal vessel from antiquity. Её могила не была разграблена и содержал удивительно богатые и интересные вещи, в том числе большое количество ювелирных изделий и кратер из Викса, самый большой из известных металлических сосудов в древности.
Больше примеров...
Грубо (примеров 26)
The Eritrean Government has been committing grave breaches of general international humanitarian law and human rights by deliberately attacking civilians with napalm. Эритрейское правительство грубо нарушает общее международное гуманитарное право и права человека, намеренно совершая нападения на гражданское население с использованием напалма.
Thirdly, more must be done to combat impunity for LRA perpetrators of grave violations against children. В-третьих, необходимо приложить дополнительные усилия для того, чтобы положить конец безнаказанности боевиков ЛРА, грубо нарушающих права детей.
Impunity remained entrenched for members of armed groups and security forces who perpetrated grave abuses during the internal conflict of the 1990s. По-прежнему пользовались безнаказанностью члены вооружённых группировок и сотрудники силовых структур, грубо нарушавшие права человека в ходе внутреннего конфликта 1990-х годов.
Our northern neighbour continues its illegal military build-up in Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia, in grave violation of the six-point agreement brokered by the European Union as well as the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe. Наш северный сосед продолжает свое незаконное военное наращивание в Абхазии и Цхинвальском районе/Южной Осетии, грубо нарушая соглашение из шести пунктов, достигнутое при посредничестве Европейского союза, а также Договора об обычных вооруженных силах в Европе.
Build the Council's capacity for effective action in emergency situations of grave violations of human rights and country mandates Повышать потенциал Совета по правам человека в том, что касается принятия действенных мер в чрезвычайных ситуациях, когда грубо нарушаются права человека и мандаты стран
Больше примеров...
Грубого (примеров 39)
The High Commissioner was not aware of any actions taken by the Minister of Defence to suspend personnel as a preventive measure in cases of grave human rights violations. Верховному комиссару неизвестно о каких-либо шагах, предпринятых министром обороны для отстранения от должности персонала в качестве превентивной меры в случаях грубого нарушения прав человека.
Bearing in mind the importance of the inquiry procedure under article 8 of the Optional Protocol, which enables the Committee to establish an inquiry in cases of grave or systematic violations of rights set forth in the Convention, учитывая важность процедуры проведения расследования в соответствии со статьей 8 Факультативного протокола, которая дает Комитету право проводить расследование в случаях грубого или систематического нарушения прав, предусмотренных Конвенцией,
The government continued to attempt to return individuals to states where they would face a real risk of grave human rights violations on the strength of unenforceable "diplomatic assurances". Правительство не оставляло попыток высылки людей в страны, где те подвергались несомненному риску грубого нарушения прав человека, полагаясь лишь на «дипломатические гарантии», не имеющие юридической силы.
In 2007, significant progress was achieved in the implementation of the Monitoring and Reporting Mechanism, established in accordance with Security Council Resolution 1612 to monitor, report and respond to six grave violations against children in situations of armed conflict. В 2007 году многое было сделано в плане практического применения механизма наблюдения и отчетности, созданного во исполнение резолюции 1612 Совета Безопасности, в целях обеспечения наблюдения, представления отчетности и принятия мер реагирования в связи с шестью случаями грубого нарушения прав детей в условиях вооруженных конфликтов.
I strongly encourage the Transitional Federal Government and other appropriate authorities in Somalia to redress the prevailing culture of impunity, to launch investigations into all incidents of grave violations of children's rights and to ensure that all individuals responsible for grave violations against children are held accountable. Я решительно высказываюсь за то, чтобы Переходное федеральное правительство и другие соответствующие власти в Сомали преодолевали сложившуюся культуру безнаказанности, проводили расследование всех случаев грубого нарушения прав детей и обеспечивали привлечение к ответственности всех лиц, повинных в таких грубых нарушениях.
Больше примеров...
Grave (примеров 36)
Back From the Grave is considered one of the most important and influential garage rock compilations series ever assembled. «Васк From the Grave» - одна из важнейших и влиятельных серий гаражных сборников.
Cinderella receives a gown and golden slippers from her mother's spirit ("Cinderella at the Grave"). Золушка от духа своей матери получает прекрасное платье и золотые туфельки («Cinderella at the Grave»).
Back From the Grave's influence can be seen in other series that take a similar approach to compiling garage records. Влияние «Васк From the Grave» можно проследить и в других, более поздних сериях, обнаруживших сходный подход к подбору композиций и оформлению.
The album was followed by the tour World Crusade with the Polish death metal act Vader and the Swedish death metal band Grave in Europe. За альбомом последовало европейской турне - с польским дэт-метал-бэндом Vader и шведской дэт-метал-группой Grave.
Blood uses voxels for weapon and ammo pickups, power-ups, and eye-candy (such as the tombstones in the "Cradle to Grave" level, some chairs, and a crystal ball in "Dark Carnival"). Blood использует воксели для оружия, патронов, улучшений, и различных украшений (таких как надгробия на уровне Cradle to Grave).
Больше примеров...