Английский - русский
Перевод слова Grave

Перевод grave с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Серьезный (примеров 174)
Retaliation and social stigmatization are particularly grave given the special situation of children, while increasing their psychological and emotional trauma. Преследование по мотивам мести и социальное отчуждение носят особенно серьезный характер ввиду особого положения детей, усугубляя их психологическую и эмоциональную травму.
Food security also remained as grave an issue as ever. Проблема продовольственной безопасности по-прежнему носит очень серьезный характер.
Most displacements occur as a result of other grave and massive violations of human rights and large-scale violations of international humanitarian law. Большая часть случаев перемещения населения происходит вследствие проявления других форм посягательства на права человека, носящих серьезный и массовый характер, и многочисленных нарушений международного гуманитарного права.
The State party should ensure prompt, impartial and thorough investigations into all such motivated acts and prosecute and punish perpetrators with appropriate penalties which take into account the grave nature of their acts, and provide rehabilitation measures to the victims, including steps to prevent impunity. Государству-участнику следует обеспечить проведение оперативных, беспристрастных и тщательных расследований всех таких сознательно совершаемых деяний и преследовать и карать правонарушителей соответствующими мерами наказания, которые учитывали бы серьезный характер их деяний, а также предпринимать меры по реабилитации жертв, включая меры с целью предупреждения безнаказанности.
Instead, perniciously lethal weaponry continues to seriously flout the NPT and raises grave questions about violations of Geneva Protocol 11 and the need to expand the category of prohibited weapons. На самом же деле смертоносное оружие продолжает бросать серьезный вызов ДНЯО и порождает серьезные вопросы относительно нарушения Второго Женевского протокола и необходимости расширения категории запрещенного оружия.
Больше примеров...
Могила (примеров 331)
Storm unearthed the grave off County Road. Из-за бури открылась могила около проселочной дороги.
There's a fresh grave in the backyard, and the son Colby left a note saying he was going to find a prize. На заднем дворе свежая могила, а сын Колби оставил записку со словами, что он собирается найти приз.
Our world is now a grave And in its ruins, our fear and our pain is buried Теперь наш мир - это могила он схоронен в руинах, в нашем страхе и нашей боли
No, that's a grave. Нет, это - могила.
This is Tokitos' family grave Это могила семьи Токито.
Больше примеров...
Тяжкий (примеров 16)
The problem of landmines has become so grave that every suitable possibility and forum is to be made use of, including the CD, for the promotion of the issue. Проблема наземных мин приобрела настолько тяжкий характер, что необходимо использовать всякую подходящую возможность и форум, и в том числе КР, для решения этой проблемы.
Given the grave nature of serious crimes of international concern, Member States may wish to consider legislating to specify an appropriate level of court at which proceedings in respect of such crimes must be instituted. Учитывая тяжкий характер серьезных преступлений, вызывающих международную озабоченность, государства-члены, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о том, чтобы в законодательном порядке уточнить надлежащий уровень судебной инстанции, в которой должны возбуждаться дела о таких преступлениях.
This nuclear test not only poses a serious threat to peace and stability on the Korean peninsula and in North-East Asia and beyond, but also represents a grave challenge to the international non-proliferation regime. Это ядерное испытание не только составляет серьезную угрозу миру и стабильности на Корейском полуострове и в Северо-Восточной Азии и за ее пределами, но и представляет собой тяжкий вызов международному нераспространенческому режиму.
You have committed a grave sin. Ты совершила тяжкий грех.
That is indeed most grave. Это и вправду тяжкий грех.
Больше примеров...
Тяжелый (примеров 21)
As we all know, the illicit removal of cultural property from its place of origin is a grave loss to the country concerned and its people. Как нам всем известно, незаконное изъятие культурных ценностей из страны происхождения наносит тяжелый урон этой стране и ее народу.
Category C: grave and permanent occupational handicap or one that calls for extensive adjustment of the workstation. с) Категория С: трудовое увечье, которое носит тяжелый и постоянный характер или требует серьезного переоборудования рабочего места.
The text that is presented to the Assembly today follows the broad outline of the draft resolution adopted last year, because the grave crisis that is raging in the Democratic Republic of the Congo continues to have disastrous effects at the humanitarian level. Текст проекта, представленный сегодня на рассмотрение Ассамблеи, укладывается в широкие рамки проекта резолюции, принятого в прошлом году, поскольку тяжелый кризис, раздирающий Демократическую Республику Конго, по-прежнему имеет ужасающие последствия для гуманитарной ситуации.
The Government may add, for a specific period, other countries to the list of developing countries referred to in paragraph 1.1.b when it deems such countries to be in a situation of grave crisis. Правительство может добавлять на определенный период другие страны в список развивающихся стран, о котором говорится в первом абзаце подпункта Ь) пункта 1, если считается, что эти страны переживают тяжелый кризис.
The impact of disasters and other emergencies is particularly severe and tragic in developing countries, which already face grave economic problems. Воздействие стихийных бедствий и других чрезвычайных ситуаций носит особенно тяжелый и трагичный характер в развивающихся странах, которые и без того сталкиваются с серьезными экономическими проблемами.
Больше примеров...
Грубых (примеров 358)
The Office of the Special Representative also increased collaboration with relevant groups or panels of experts to share information on grave violations against children. Канцелярия Специального представителя активизировала также сотрудничество с соответствующими группами по контролю или группами экспертов в целях обмена информацией о грубых нарушениях в отношении детей.
I remain deeply concerned about the continuing grave violations against children in Somalia by parties to the conflict. У меня сохраняется глубокая озабоченность по поводу грубых нарушений, совершаемых по отношению к детям в Сомали сторонами в конфликте.
Some 118 investigations had been launched into allegations of grave violations of human rights by the police. В 118 случаях было начато расследование заявлений о грубых нарушениях прав человека сотрудниками полиции.
We believe that the protection of children could be significantly enhanced if a new resolution were to expand the criteria triggering the mechanism to include all six grave violations against children. Мы считаем, что защиту детей можно было бы значительно укрепить, расширив критерии, приводящие в действие этот механизм, за счет включения всех шести грубых нарушений в отношении детей.
A model in this regard is Mexico's Ley Federal de Acceso a la Información, enacted in 2002, which bars the withholding of documents that describe "grave violations" of human rights. В этой связи в качестве примера можно привести принятый в 2002 году в Мексике Федеральный закон о доступе к информации, запрещающий утаивать документы, в которых говорится о "грубых нарушениях" прав человека.
Больше примеров...
Грубые (примеров 192)
SPLA issued 8 military command orders prohibiting grave violations against children. НОАС издала 8 военных приказов, запрещающих грубые нарушения прав детей.
During the final months of 1999 grave violations of human rights, mostly but not only of persons belonging to minorities, persisted in Kosovo. В последние месяцы 1999 года в Косово продолжали совершаться грубые нарушения прав человека, в основном представителей меньшинств.
In particular, it condemns in unequivocal terms the serious, massive and systematic abuses and grave breaches of international humanitarian law perpetrated by paramilitary and guerrilla groups. В частности, она безоговорочно осуждает серьезные, массовые и систематические злоупотребления и грубые нарушения международного гуманитарного права, совершаемые военизированными и повстанческими группами.
Rather, it is required to decide whether the Bosnian Croats can be regarded as agents of Croatia for establishing subject-matter jurisdiction over discrete acts which are alleged to be violations of the grave breaches provisions of the Geneva Convention. Скорее, Камера должна вынести решение о том, следует ли рассматривать боснийских хорватов как агентов Хорватии для целей установления юрисдикции по основному делу в отношении скрытых действий, которые якобы представляют собой грубые нарушения положений Женевской конвенции.
The draft Constitution also provided that genocide, crimes against humanity, war crimes and all grave and systematic human rights violations were punishable by law. В проекте конституции также предусмотрено, что геноцид, преступления против человечности, военные преступления и любые грубые и систематические нарушения прав человека преследуются по закону.
Больше примеров...
Серьезного (примеров 141)
From the very onset of this grave crisis, Serbia has ruled out the use of force. С самого начала этого серьезного кризиса Сербия отказалась от применения силы.
Dealing with the effects of this grave disaster requires immediate assistance to the inhabitants of the affected areas, who will need to take steps to prevent such catastrophic consequences in the future. Для преодоления последствий этого серьезного бедствия жителям пострадавших районов, которые должны будут принять меры по предотвращению подобных катастроф в будущем, требуется незамедлительная помощь.
Moreover, article 147 of the Fourth Geneva Convention criminalizes, as constituting grave breaches under international law, the "extensive destruction and appropriation of property, not justified by military necessity and carried out unlawfully and wantonly". Кроме того, согласно статье 147 четвертой Женевской конвенции, в качестве серьезного нарушения по международному праву квалифицируется "незаконное, произвольное и производимое в большом масштабе разрушение и присвоение имущества, не вызываемое военной необходимостью".
In the current state of development of international law, however, such consent was required even in the event of grave violations of international humanitarian law, however regrettable that might be. Однако при современном состоянии развития международного права такое согласие требуется даже в случаях серьезного нарушения международного гуманитарного права, сколь бы достойным сожаления такое положение дел ни было.
On the other hand, the large inflow of refugees from war-torn areas, currently around 500,000 registered and another 200,000 unregistered in the Federal Republic of Yugoslavia, has been further aggravating the already grave situation. С другой стороны, огромный поток беженцев из охваченных войной районов, который в настоящее время составляет примерно 500000 человек, прошедших регистрацию, и еще 200000 человек, не зарегистрированных в Союзной Республике Югославии, привел к дальнейшему ухудшению и без того серьезного положения.
Больше примеров...
Грубым (примеров 115)
According to the International Law Commission, they could be grave transgressions of human rights. По мнению Комиссии международного права, такая деятельность может являться грубым нарушением прав человека.
In the statement at its fifty-second session, the Commission expressed its deep concern that the disproportionate use of force by the Russian Federation armed forces was continuing to lead to grave violations of human rights, as well as of international humanitarian law. В заявлении, сделанном на ее пятьдесят второй сессии, Комиссия выразила свою глубокую обеспокоенность в связи с тем, что несоразмерное применение силы вооруженными силами Российской Федерации продолжает приводить к грубым нарушениям прав человека, а также международного гуманитарного права.
He reiterated that the presence of the Syrian armed forces in the area was a grave violation of the Disengagement Agreement, recalling that there should be no military activities in that area. Он вновь заявил о том, что присутствие Сирийских вооруженных сил в этом районе является грубым нарушением Соглашения о разъединении, напомнив, что в этом районе запрещена любая военная деятельность.
In practice, the Treaty aimed to prevent weapons transfers in situations where there was evidence that they would lead to grave violations of international human rights law or international humanitarian law, or would adversely affect sustainable development. Практическая цель Договора заключается в предотвращении передачи оружия в ситуациях, когда есть основания полагать, что это приведет к грубым нарушениям международных норм в области прав человека или международного гуманитарного права или будет иметь негативные последствия для устойчивого развития.
It is the view of the Commission that, whatever the truth of various allegations directed against specific individuals, the practice of political assassination is a fundamental violation of international human rights standards, as well as a grave breach of the Fourth Geneva Convention. Комиссия считает, что, независимо от подлинного содержания различных заявлений, направленных против конкретных лиц, практика политических убийств является грубым нарушением международных норм в области прав человека, а также грубым нарушением положений четвертой Женевской конвенции.
Больше примеров...
Захоронения (примеров 103)
On 27 November, SFOR provided overflight support to the Tribunal following the discovery of a mass grave near Zvornik in the Republika Srpska. 27 ноября СПС оказали поддержку Трибуналу в проведении облета местности после обнаружения массового захоронения близ Зворника в Республике Сербской.
In addition, funding was also provided for the archaeological excavation of the chiefs' grave sites to ensure a proper burial. Кроме того, были выделены средства на проведение археологических раскопок места захоронения вождей, с тем чтобы похоронить их по установленному обряду.
Austria believes that the interests of all States would be served by the introduction of maximum transparency through a new multilateral framework of supervision of all stages of the nuclear fuel cycle "from the cradle to the grave". По мнению Австрии, интересам всех государств отвечало бы обеспечение максимальной транспарентности путем внедрения нового многостороннего рамочного механизма наблюдения на всех этапах цикла жизни ядерного топлива «от его получения до захоронения».
March 3, 2002: ABC reported that the Chechen rebels said they found a mass grave containing more than 20 bodies of civilians in a grain silo in the town of Argun, of whom they recovered three. З марта 2002 года: ABC объявило, что чеченские сепаратисты сообщили о находке массового захоронения с более чем 20 телами гражданских лиц в зернохранилище города Аргун.
Nidarosdomen Cathedral is Norway's national sanctuary, and was built over the grave of St. Olav, Norway's patron saint. Собор Нидарос - древнейшая усыпальница Норвегии. Собор построен на месте захоронения Олафа Святого, покровителя Норвегии.
Больше примеров...
Грубое (примеров 65)
These attacks constitute, therefore, a grave violation of international humanitarian law and human rights obligations. Следовательно, эти нападения представляют собой грубое нарушение международного гуманитарного права и обязательств в области прав человека.
The Special Rapporteur issued a statement condemning the illegal detention and demanding a full investigation and prosecution of those responsible for this grave human rights violation. Специальный докладчик распространила заявление, в котором осудила этот факт незаконного содержания под стражей и потребовала провести полномасштабное расследование и обеспечить судебное преследование лиц, несущих ответственность за это грубое нарушение прав человека.
Mr. SADI (Jordan) said that the goal was to create a credible juridical deterrent to those who intended to commit grave breaches of international humanitarian law. Г-н САДИ (Иордания) считает, что целью Конференции является создание эффективного юридического средства устрашения тех, кто намеревается совершить грубое нарушение международного гуманитарного права.
This military putsch, contrary to the basic principles of democracy, is a grave assault against the dignity and free choice of a people who rightly aspire to build a state based on the rule of law after having undergone so many years of instability and civil war. Этот военный путч, попирающий элементарные принципы демократии, представляет собой грубое посягательство на достоинство и свободу выбора народа, который, прожив в течение стольких лет в условиях нестабильности и гражданской войны, справедливо стремится к построению правового государства.
Such a doctrine would also constitute a grave violation of the positive and negative security assurances given by nuclear-weapon States in the early 1980s and reaffirmed in 1995, including in a Security Council resolution. Такая доктрина представляла бы собой и грубое попрание позитивных и негативных гарантий безопасности, данных государствами, обладающими ядерным оружием, в начале 80х годов и вновь подтвержденных в 1995 году, в том числе в резолюции Совета Безопасности.
Больше примеров...
Грубыми (примеров 64)
She is also alarmed by the extrajudicial killings and other grave human rights violations Myanmar government forces continue to commit with apparent impunity. Она также встревожена внесудебными казнями и другими грубыми нарушениями прав человека, которые явно безнаказанно продолжают совершаться правительственными силами в Мьянме.
Further, the establishment of the International Criminal Court cemented the shared commitment of Governments to ensure that appropriate steps would be taken to address grave violations of human rights. Кроме того, создание Международного уголовного суда закрепило общую приверженность правительств цели принятия соответствующих мер по борьбе с грубыми нарушениями прав человека.
It is vital for the security of all Member States that the United Nations is there to act in accordance with its Charter if faced with grave violations of multilateral disarmament agreements. Жизненно важно для безопасности всех государств-членов, чтобы Организация Объединенных Наций действовала в соответствии со своим Уставом в ситуациях, связанных с грубыми нарушениями многосторонних соглашений в области разоружения.
The Special Rapporteur again requests further information about these efforts by the Government to address the grave and widespread human rights violations that have taken place and continue to affect the people of Myanmar. Специальный докладчик вновь запрашивает дополнительную информацию об усилиях, предпринимаемых правительством для борьбы с грубыми и широко распространенными нарушениями прав человека, имеющими место и продолжающими затрагивать народ Мьянмы.
All of this is a grave violation of international humanitarian law and the Additional Protocol of the Fourth Geneva Convention, which deals with the protection of victims, especially women and children, during international military conflicts. Все это является грубыми нарушениями международного гуманитарного права и Дополнительного протокола к четвертой Женевской конвенции о защите жертв, в особенности женщин и детей, во время международных военных конфликтов.
Больше примеров...
Большой (примеров 42)
For the Sudanese authorities the transformation of the grave charge brought against them into bilateral altercation and bilateral conflict between Ethiopia and the Sudan would be a major success. Для суданских властей превращение выдвинутого против них серьезного обвинения в двустороннюю ссору и двусторонний конфликт между Эфиопией и Суданом было бы большой удачей.
The challenges facing Myanmar are delicate and complex, and it would be a grave mistake to conclude that they can be overcome overnight. Стоящие в настоящее время перед Мьянмой проблемы щекотливы и сложны, и было бы большой ошибкой полагать, что они буду решены в одночасье.
The Basic Principles and Guidelines would greatly contribute to combating impunity for grave human rights violations, and it was therefore gratifying that the draft resolution was very likely to be adopted by consensus. Принятие Основных принципов и руководящих положений внесет значительный вклад в борьбу с безнаказанностью серьезных нарушений прав человека, и поэтому весьма отрадно, что проект резолюции с большой долей вероятности будет принят консенсусом.
Five of them were especially grave crimes, 13 - grave crimes, 41 - less grave crimes and in 17 - the crimes not constituting big public danger. Пять из них были особо тяжкими преступлениями, 13 - тяжкими преступлениями, 41 - преступлениями средней тяжести и 17 - нетяжкими преступлениями, не представляющими большой общественной опасности.
It was designed to fit someone of a very slight build and although the gender of the person buried in this grave remains unclear, the associated finds are likely, by comparison with similar contemporary graves discovered, to be those accompanying the burial of a woman. Она была предназначена для человека очень субтильного телосложения, и хотя пол погребённого достоверно не известен, сопутствующие находки, при сравнении с материалами в аналогичных погребениях, указывают на то, что это с большой вероятностью была женщина.
Больше примеров...
Грубо (примеров 26)
Throughout this period, Russia remains in grave violation of the fundamental principles and norms of international law, as well as its multilateral and bilateral international obligations. На протяжении этого периода Россия продолжала грубо нарушать основополагающие принципы и нормы международного права, а также свои многосторонние и двусторонние международные обязательства.
Today, grave violations against children continue to be committed by both State and non-State parties in a conflict, despite the comprehensive and robust normative frameworks that are in place for their protection. Сегодня, несмотря на наличие всеобъемлющей, тщательно проработанной нормативной базы, призванной обеспечивать защиту детей, их права по-прежнему грубо нарушаются как государственными, так и негосударственными сторонами конфликтов.
Its land forces committed a grave violation of the borders of the Sudan while three Chadian warplanes bombed the regions of Rijl al-Harzaya and Karmuna, 56 km south-east of the city of El Geneina in West Darfur. Сухопутные силы Чада грубо нарушили границы Судана, в то время как три самолета чадских ВВС нанесли бомбовый удар по районам Риджл эль-Харзайи и Кармуны в 56 км к юго-востоку от города Эль-Генейна в Западном Дарфуре.
Such actions constitute war crimes under article 8 of the Rome Statute of the International Criminal Court, a violation of article 49 of the Fourth Geneva Convention, and grave breaches of international humanitarian law under article 147 of the Convention. Действия подобного рода представляют собой согласно статье 8 Римского статута, военные преступления нарушают статью 49 четвертой Женевской конвенции и, согласно статье 147 этой Конвенции, грубо нарушают нормы международного гуманитарного права.
In Angola, it is with apprehension that we bear witness to the continuing hostilities and the grave humanitarian situation brought about by Jonas Savimbi and his organization, UNITA; they have blatantly violated the decisions of the Security Council regarding the implementation of the Lusaka Protocol. У нас вызывает опасения тот факт, что в Анголе мы являемся свидетелями продолжающихся боевых действий и серьезной гуманитарной ситуации, возникшей по вине Жонаса Савимби и его организации, УНИТА; они грубо нарушили решения Совета Безопасности о выполнении Лусакского протокола.
Больше примеров...
Грубого (примеров 39)
In Afghanistan, internal fighting has continued, compounded by grave violations of human rights. В Афганистане продолжается война внутри страны, осложняемая наличием фактов грубого нарушения прав человека.
Uwimana and Mukakibibi is arbitrary as a result of grave breaches of their right to a fair trial. г-жи Мукакибиби является произвольным и следствием грубого нарушения их права на справедливое судебное разбирательство.
The project began in June 2008 and provides technical support and advice to the Military Prosecutor on judicial investigations and prosecution of grave violations against children. Реализация проекта началась в июне 2008 года, и в контексте его осуществления военному прокурору оказывается техническая и консультативная помощь в проведении судебных расследований и преследования в случаях грубого нарушения прав детей.
The High Commissioner was not aware of any actions taken by the Minister of Defence to suspend personnel as a preventive measure in cases of grave human rights violations. Верховному комиссару неизвестно о каких-либо шагах, предпринятых министром обороны для отстранения от должности персонала в качестве превентивной меры в случаях грубого нарушения прав человека.
The government continued to attempt to return individuals to states where they would face a real risk of grave human rights violations on the strength of unenforceable "diplomatic assurances". Правительство не оставляло попыток высылки людей в страны, где те подвергались несомненному риску грубого нарушения прав человека, полагаясь лишь на «дипломатические гарантии», не имеющие юридической силы.
Больше примеров...
Grave (примеров 36)
Back From the Grave is considered one of the most important and influential garage rock compilations series ever assembled. «Васк From the Grave» - одна из важнейших и влиятельных серий гаражных сборников.
Cradle 2 the Grave is the official soundtrack to the film of the same name starring DMX and Jet Li. Cradle 2 the Grave - саундтрек 2003 года к фильму с одноимённым названием с Джет Ли и рэпером DMX в главной роли.
Unlike many garage rock compilations, the Back From The Grave series focuses exclusively on the rawer and more aggressive side of the genre. В отличие от многих других сборников гаражной музыки, серия Васк From The Grave включает в себя исключительно сырую и более агрессивную сторону жанра.
In 2014, Kim starred in the horror film Mourning Grave, playing a ghost girl who forms a friendship with a ghost-seeing high school boy Kang Ha-neul. В 2014 году Ким Со-ын снялась в фильме ужасов «Mourning Grave», в нём она сыграла роль девушки-призрака, которой удаётся подружиться с видящим призраков протагонистом, роль которого исполнил Кан Ханыль.
Biography portal Margaret Livingston on IMDb Margaret Livingston at Find a Grave Margaret Livingston at Virtual History Восход солнца Умные деньги Называй её дикой Маргарет Ливингстон (англ.) на сайте Internet Movie Database Маргарет Ливингстон (англ.) на сайте Find a Grave Margaret Livingston at Virtual History
Больше примеров...