Английский - русский
Перевод слова Grave

Перевод grave с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Серьезный (примеров 174)
It represents a grave challenge to the most fundamental human rights, endangering human lives and infringing upon human dignity. Он представляет собой серьезный вызов основополагающим правам человека, подвергая опасности жизнь людей и посягая на человеческое достоинство.
In our lands, the overall lifestyle of the population is changing dramatically; the consequences thereof are very grave indeed and will be felt for many years to come. На нашей территории жизненный уровень населения в целом коренным образом меняется; вытекающие из этого последствия носят исключительно серьезный характер и будут ощущаться в течение еще многих лет.
Since the question of the refugees and their continued suffering has caused grave damage to Jordan and placed heavy burdens on it, Jordan demands rectification of the damage and losses that it has incurred. Поскольку проблема беженцев и их продолжающиеся страдания легли на плечи Иордании тяжким бременем и нанесли ей серьезный урон, она требует возмещения понесенных ею ущерба и потерь.
As a Member of the Court, I feel obliged to examine that factual background in the present Separate Opinion, given the fact that the Court appears not to have found it necessary to do, namely, to consider carefully Kosovo's grave humanitarian crisis. В качестве члена Суда я считаю себя обязанным рассмотреть эту фактическую сторону в данном особом мнении, учитывая тот факт, что Суд, по всей видимости, не счел необходимым сделать это, а именно внимательно рассмотреть серьезный гуманитарный кризис в Косово.
Instead, perniciously lethal weaponry continues to seriously flout the NPT and raises grave questions about violations of Geneva Protocol 11 and the need to expand the category of prohibited weapons. На самом же деле смертоносное оружие продолжает бросать серьезный вызов ДНЯО и порождает серьезные вопросы относительно нарушения Второго Женевского протокола и необходимости расширения категории запрещенного оружия.
Больше примеров...
Могила (примеров 331)
A grave costs money, even a pauper's grave! Могила стоит денег, даже могила бедняка!
That grave, it's for me! I know it. Эта могила, она для меня, я знаю!
Haleth's name presumably also means 'lady', but in the tongue of the Folk (the grave of Haleth, daughter of Haldad, is called both Ladybarrow and Tûr Haretha). Имя Харет, возможно, также обозначает «госпожа», но на языке народа (могила Халет, дочери Халдада, называется и «Курган госпожи» (англ. Ladybarrow), и Тур Харета (англ. Tûr Haretha)).
Where is your father's grave? Где могила вашего отца?
A week after, Steve is informed that Ellen's grave has been desecrated, while Annie thinks she sees an apparition of Ellen in her workshop. Позднее Стиву звонят с кладбища и сообщают, что могила Эллен была осквернена, в это время Энни кажется, будто бы она видит Эллен в своей мастерской.
Больше примеров...
Тяжкий (примеров 16)
The problem of landmines has become so grave that every suitable possibility and forum is to be made use of, including the CD, for the promotion of the issue. Проблема наземных мин приобрела настолько тяжкий характер, что необходимо использовать всякую подходящую возможность и форум, и в том числе КР, для решения этой проблемы.
States Parties shall make the commission of the offences in this article liable to sanctions that take into account the grave nature of the offences. Государства-участники устанавливают за совершение преступлений, предусмот-ренных в настоящей статье, такие меры наказания, которые учитывают тяжкий характер этих преступлений.
Recent years have seen an unprecedented number of cases brought in the national courts of third-party States, under the universality principle, a previously little used element of international law that holds that some crimes are so grave that all countries have an interest in prosecuting them. За последние годы наблюдалось беспрецедентное число дел, возбужденных в национальных судах третьих государств, в соответствии с принципом универсальности, мало применявшимся в прошлом элементом международного права, согласно которому некоторые преступления носят столь тяжкий характер, что все страны заинтересованы в преследовании за их совершение.
His delegation would thus prefer the term "substantial", used in article X of the 1966 Helsinki Rules, or a term such as "serious" or "grave", to be found in many bilateral or regional conventions. Поэтому чешская делегация предпочла бы термин "существенный", употребленный в статье Х Хельсинкских правил 1966 года, или же такие термины, как "серьезный" или "тяжкий", используемые во многих двусторонних или региональных конвенциях.
That is indeed most grave. Это и вправду тяжкий грех.
Больше примеров...
Тяжелый (примеров 21)
The grave financial crisis which the Organization has experienced for a number of years must be considered as a threat to the effectiveness of the whole. Уже несколько лет переживаемый Организацией тяжелый финансовый кризис следует рассматривать как угрозу эффективности работы.
As we all know, the illicit removal of cultural property from its place of origin is a grave loss to the country concerned and its people. Как нам всем известно, незаконное изъятие культурных ценностей из страны происхождения наносит тяжелый урон этой стране и ее народу.
However, the grave economic crisis occurring in the country and the burden of external debt, which represents more than 40 per cent of the national budget, have limited the development of the Ecuadorian people. Однако тяжелый экономический кризис в стране и бремя внешней задолженности, составляющей 40 процентов от национального бюджета, ограничивают возможности развития эквадорского народа.
The end of a post-election crisis which had brought about a grave humanitarian crisis, an increase in basic needs and the destruction of basic infrastructure завершением послевыборного кризиса, который повлек за собой тяжелый гуманитарный кризис, сопровождавшийся ростом насущных потребностей и разрушением инфраструктуры жизнеобеспечения;
The text that is presented to the Assembly today follows the broad outline of the draft resolution adopted last year, because the grave crisis that is raging in the Democratic Republic of the Congo continues to have disastrous effects at the humanitarian level. Текст проекта, представленный сегодня на рассмотрение Ассамблеи, укладывается в широкие рамки проекта резолюции, принятого в прошлом году, поскольку тяжелый кризис, раздирающий Демократическую Республику Конго, по-прежнему имеет ужасающие последствия для гуманитарной ситуации.
Больше примеров...
Грубых (примеров 358)
Each of the six categories of grave violations set out in resolution 1612 must be addressed with equal resolve. Необходимо с равной решимостью заниматься каждой из шести категорий грубых нарушений, определенных в резолюции 1612.
Documented cases of grave violations are only indicative, therefore, of the actual scale of violations that has occurred. Таким образом, документально подтвержденные случаи таких грубых нарушений дают лишь общее представление о реальных масштабах имевших место нарушений.
Affirming that the Basic Principles and Guidelines contained herein are directed at gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law which, by their very grave nature, constitute an affront to human dignity, подтверждая, что Принципы и руководящие положения, содержащиеся в настоящем документе, касаются грубых нарушений международных норм в области прав человека и серьезных нарушений международного гуманитарного права, которые в силу их серьезности, представляют собой оскорбление человеческого достоинства,
2.4 In two rulings dated 17 June 2005, the Council of State rejected the author's applications on the ground that none of the submissions was likely to bring to light a grave and manifestly illegal violation of a fundamental freedom. 2.4 В двух решениях от 17 июня 2005 года Государственный совет отклонил ходатайства автора на том основании, что ни одно из утверждений не затрагивало грубых и явных нарушений каких-либо основных свобод.
FIDH and LCDH further indicate that there have been several reports of grave violations of human rights committed by Central African security forces against imprisoned members of rebel groups. Кроме того, МФПЧ и ЦАЛПЧ указали на ряд сообщений о грубых нарушениях прав человека, совершенных центральноафриканскими силами безопасности против членов повстанческих групп, содержащихся под стражей.
Больше примеров...
Грубые (примеров 192)
The Unit's primary objective was to deter grave violations of human rights and to promote respect for minimum humanitarian standards in the future. Главная задача этой Группы заключалась в том, чтобы предотвращать грубые нарушения прав человека и содействовать соблюдению в будущем минимальных гуманитарных стандартов.
Rather, it is required to decide whether the Bosnian Croats can be regarded as agents of Croatia for establishing subject-matter jurisdiction over discrete acts which are alleged to be violations of the grave breaches provisions of the Geneva Convention. Скорее, Камера должна вынести решение о том, следует ли рассматривать боснийских хорватов как агентов Хорватии для целей установления юрисдикции по основному делу в отношении скрытых действий, которые якобы представляют собой грубые нарушения положений Женевской конвенции.
In very serious cases, such as grave and systematic breaches of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, there might be little room for negotiations, the only licit alternative being a complete cessation of the behaviour in question. В весьма серьезных ситуациях, таких, как грубые и систематические нарушения Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, может не оставаться достаточно времени для переговоров, и единственная законная альтернатива будет заключаться в полном прекращении такого поведения.
Recent action by the ICC has offered new hope that the protagonists in the Darfur conflict will begin to understand that gross violations of human rights and grave breaches of humanitarian law will be subject to direct consequences for those who perpetrate them. Последние решения МУС вселили новую надежду на то, что зачинщики конфликта в Дарфуре начнут осознавать, что грубые нарушения прав человека и серьезные нарушения гуманитарного права повлекут за собой прямые последствия для тех, кто их совершает.
The report recommends targeted action and measures against parties and individuals that systematically commit grave violations against children and rigorous and timely investigation and prosecution by relevant authorities of incidents of grave violations against children to address the prevailing culture of impunity. В докладе рекомендуется принимать целенаправленные меры в отношении партий и отдельных лиц, которые систематически совершают грубые нарушения в отношении детей, и обеспечить, чтобы компетентные органы тщательно и своевременно расследовали случаи грубых нарушений в отношении детей и привлекали виновных к ответственности в целях искоренения господствующей безнаказанности.
Больше примеров...
Серьезного (примеров 141)
It potentially involved a violation of common article 51 of the Geneva Conventions, which prohibited any contracting party from absolving itself of any grave breach of the Conventions. Потенциально может идти речь о нарушении общей статьи 51 Женевских конвенций, устанавливающей запрет на освобождение любой Договаривающейся стороны от ответственности вследствие любого серьезного нарушения Конвенции.
The serious deterioration of the security situation in Mali in 2012 was characterized by a large number of grave violations against children by various armed groups. В результате серьезного ухудшения условий в плане безопасности в Мали в 2012 году было зарегистрировано большое число грубых нарушений прав детей различными вооруженными группами.
Undoubtedly, the situation in the Middle East is of profound concern to the international community, and once again it puts to the test our capacity to collectively find solutions to the grave problems of our time. К сожалению, положение на Ближнем Востоке является источником серьезного беспокойства для международного сообщества и вновь подвергает испытанию наш потенциал коллективно находить решение серьезных проблем нашего времени.
However, the fact of being cheated at the State level by Azerbaijan does not exempt the Government of Hungary of its moral responsibility for sponsoring a grave criminal act. И, хотя правительство Венгрии было обмануто Азербайджаном на государственном уровне, это не освобождает его от моральной ответственности за покрытие серьезного преступного деяния.
In the case of interested States, as opposed to injured ones, the consequences of a grave violation would be limited to the right to call for the cessation of the unlawful conduct and for reparation to be made to the injured State. В случае заинтересованных государств, в отличие от потерпевших, последствия серьезного нарушения ограничиваются правом требовать прекращения противоправного поведения и предоставления возмещения потерпевшему государству.
Больше примеров...
Грубым (примеров 115)
The international community must act collectively to uphold the rule of law to bring an end to such grave breaches. Международное сообщество должно коллективными усилиями добиться, чтобы право восторжествовало и чтобы таким грубым нарушениям был положен конец.
This is being carried out in flagrant and grave breach of international humanitarian law and in complete defiance of condemnation by the international community. Проводя эту кампанию, Израиль вопиющим и грубым образом нарушает нормы международного гуманитарного права, абсолютно игнорируя осуждение со стороны международного сообщества.
In the statement at its fifty-second session, the Commission expressed its deep concern that the disproportionate use of force by the Russian Federation armed forces was continuing to lead to grave violations of human rights, as well as of international humanitarian law. В заявлении, сделанном на ее пятьдесят второй сессии, Комиссия выразила свою глубокую обеспокоенность в связи с тем, что несоразмерное применение силы вооруженными силами Российской Федерации продолжает приводить к грубым нарушениям прав человека, а также международного гуманитарного права.
The international community must set in train immediate, impartial and just action to secure accountability, fulfil the responsibility to protect, put human rights first and stop grave human rights violations, in accordance with international law. Международное сообщество должно в соответствии с международным правом незамедлительно начать предпринимать беспристрастные шаги с целью обеспечить привлечение виновных к ответственности, выполнить обязательство по обеспечению защиты, уделить первостепенное внимание правам человека и положить конец грубым нарушениям прав человека.
Considering that the separation of the Island of Mayotte from the other Comorian Islands constitutes a grave violation of the territorial integrity of the Union of Comoros, and is a serious impediment to the harmonious political and economic development of that country; считая, что отделение острова Майотта от других Коморских островов является грубым нарушением территориальной целостности Союза Коморских Островов и серьезным препятствием на пути гармоничного политического и экономического развития этой страны,
Больше примеров...
Захоронения (примеров 103)
A memorial on the Red mass grave was erected in 1946. На месте захоронения казненных красных в 1946 году был установлен гранитный мемориал.
However, the establishment of national information bureaux and grave registration services, as provided for in international humanitarian law, is recommended. Однако, как это предусмотрено нормами международного гуманитарного права, рекомендуется учредить национальные информационные бюро и службы регистрации мест захоронения.
Numerous challenges constrain the protection of mass graves but in April 2009, financed and supported by OHCHR, UNAMA facilitated a mission by Physicians for Human Rights (PHR) to conduct a preliminary assessment of a grave uncovered at the MoI compound. Многочисленные трудности ограничивают возможности охраны массовых захоронений, однако в апреле 2009 года МООНСА при финансовой и иной поддержке УВКПЧ организовало поездку представителей организации "Врачи за права человека" для проведения предварительной оценки захоронения, обнаруженного на территории комплекса МВД.
From 22 to 28 May 2006, following a request by the United Nations Department of Peacekeeping Operations, OHCHR sent a forensic assessment mission to Liberia for the identification of a mass grave in the operational area of the United Nations Mission in Liberia. На период с 22 по 28 мая 2006 года в соответствии с просьбой Департамента Организации Объединенных Наций по операциям по поддержанию мира УВКПЧ направило миссию по судебно-медицинской экспертизе в Либерию для изучения массового захоронения в районе, где работает миссия Организации Объединенных Наций в Либерии.
Since the exhumation of the mass grave cannot be completed by that date, my Government insists that the investigation of the grave site continue past the said date, as scheduled previously. Поскольку эксгумацию в этом месте массового захоронения невозможно завершить к вышеуказанной дате, мое правительство настаивает на том, чтобы расследование на этом месте продолжалось и после этой даты, как было ранее запланировано.
Больше примеров...
Грубое (примеров 65)
This action represents yet another grave violation of the 1974 separation of forces agreement. Эта акция представляет собой очередное грубое нарушение соглашения 1974 года о разъединении войск.
Without any clear indication as to the military importance of these buildings, such attacks would constitute a grave violation of international humanitarian law, which may amount to war crimes. Без какого-либо четкого указания в отношении военного значения этих зданий такие нападения представляют собой грубое нарушение международного гуманитарного права, которое может быть приравнено к военным преступлениям.
Indeed, direct intervention by the international community through the United Nations can be fully justified and legitimate, including in grave cases of humanitarian law being violated. Более того, прямое вмешательство международного сообщества через Организацию Объединенных Наций может быть полностью оправданным и законным, в том числе в тех случаях, когда происходит грубое нарушение гуманитарного права.
The doctor and her colleagues reported the case to the Commission on Medical Ethics and the Croatian Physicians' Assembly, which then conducted an investigation and concluded in its report that there was a grave violation of the code of medical ethics. Женщина-врач и ее коллеги сообщили об этих угрозах Комиссии по медицинской этике и Ассоциации хорватских врачей, которые провели расследование и в подготовленном по его результатам докладе отметили, что в данном случае имело место грубое нарушение кодекса медицинской этики.
The wall makes the two-State solution both practically and physically impossible to attain and that is why the issue is now before the International Court of Justice - the most important development thus far in terms of a response by the international community to this grave violation and breach. Барьер делает практически и физически невозможным обеспечить решение на основе создания двух государств, и поэтому этот вопрос в настоящее время рассматривается в Международном Суде, что явилось самым важным до настоящего времени событием в плане реакции международного сообщества на это грубое нарушение и злоупотребление.
Больше примеров...
Грубыми (примеров 64)
The lack of birth registration processes in the Central African Republic is also a critical concern as it exacerbates the challenges related to addressing grave violations against children. Тот факт, что в Центральноафриканской Республике отсутствуют процедуры регистрации деторождений, также вызывает очень сильную озабоченность, поскольку это усугубляет остроту проблем, связанных с борьбой с грубыми нарушениями прав детей.
Such groups are usually supported or directed by the military or civilian intelligence services, which often results in systematic impunity for the perpetrators of grave human rights abuses. Такого рода группы обычно поддерживаются и управляются военными или гражданскими разведывательными службами, а их действия нередко совершаются в атмосфере полной безнаказанности виновных и сопровождаются грубыми нарушениями прав человека.
The lack of systematic birth registration exacerbated challenges related to addressing grave violations, since it is often not possible to prove the age of an individual. Отсутствие системы регистрации рождения детей существенно осложняет задачи борьбы с грубыми нарушениями их прав, поскольку во многих случаях установить возраст человека не представляется возможным.
Training also focuses on monitoring and reporting of grave violations to ensure that the United Nations system is better able to leverage the extensive presence of military, police and civilian peacekeeping personnel for monitoring purposes. Подготовка посвящена также вопросам наблюдения за грубыми нарушениями и представления информации о них с целью укрепить способность системы Организации Объединенных Наций эффективно использовать присутствие военного, полицейского и гражданского миротворческого персонала для целей наблюдения.
Deeply concerned by the continuation of hostilities in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, particularly in North and South Kivu and in Ituri, and by the grave violations of human rights and of international humanitarian law that accompany them, будучи глубоко обеспокоен продолжением боевых действий в восточной части Демократической Республики Конго, в частности в Северной и Южной Киву и в Итури, и грубыми нарушениями прав человека и норм международного гуманитарного права, которыми они сопровождаются,
Больше примеров...
Большой (примеров 42)
The Decree provides for the cessation of all investigative proceedings and cases not heard by the courts where the offences do not represent a grave public danger. Указом предусмотрено прекращение производства по всем следственным делам и делам, не рассмотренным судами о преступлениях, не представляющих большой общественной опасности.
For the Sudanese authorities the transformation of the grave charge brought against them into bilateral altercation and bilateral conflict between Ethiopia and the Sudan would be a major success. Для суданских властей превращение выдвинутого против них серьезного обвинения в двустороннюю ссору и двусторонний конфликт между Эфиопией и Суданом было бы большой удачей.
There was every chance that she was going to go to her grave not knowing what really happened to her son. Она могла с большой вероятностью уйти в могилу, так и не узнав, что произошло с сыном на самом деле.
The fact that so much progress has been made in this short period towards the restoration of peace and stability is indeed extraordinary, but the situation in Afghanistan is still fraught with grave difficulties. Тот факт, что за столь короткий период времени удалось пройти такой большой путь в направлении восстановления мира и стабильности, является поистине удивительным, но положение в Афганистане по-прежнему чревато большими трудностями.
Let's make a big splash about me landing at Highway 65 and put out a digital download of "Don't Put Dirt on my Grave Just Yet." Давай сделаем большой взрыв о моем вступлении в Хайвэй 65 и выложим цифровую загрузку "Еще рано кидать землю на мою могилу"
Больше примеров...
Грубо (примеров 26)
The Syrian regime has repeatedly ignored all efforts by the international community calling for it to end its grave violations of the Syrian people's human rights. Сирийский режим упорно игнорирует все призывы международного сообщества прекратить грубо нарушать права человека в отношении сирийского народа.
Throughout this period, Russia remains in grave violation of the fundamental principles and norms of international law, as well as its multilateral and bilateral international obligations. На протяжении этого периода Россия продолжала грубо нарушать основополагающие принципы и нормы международного права, а также свои многосторонние и двусторонние международные обязательства.
At the same time, and in a grave violation of the 1974 separation of forces agreement, tanks, trucks and armoured vehicles belonging to Syrian government forces entered the buffer zone. Одновременно с этим танки, грузовики и бронированные машины, принадлежащие сирийским правительственным войскам, вошли в буферную зону, грубо нарушив тем самым соглашение 1974 года о разъединении войск.
In 2004, the Special Rapporteur on the right to freedom of opinion and expression noted that paramilitary groups and guerrillas have perpetrated grave human rights violations and breaches of international humanitarian law. В 2004 году Специальный докладчик по вопросу о праве на свободу мнений и их свободное выражение отметил, что военизированные группы и повстанцы грубо нарушают права человека и нарушают нормы международного гуманитарного права48.
Its land forces committed a grave violation of the borders of the Sudan while three Chadian warplanes bombed the regions of Rijl al-Harzaya and Karmuna, 56 km south-east of the city of El Geneina in West Darfur. Сухопутные силы Чада грубо нарушили границы Судана, в то время как три самолета чадских ВВС нанесли бомбовый удар по районам Риджл эль-Харзайи и Кармуны в 56 км к юго-востоку от города Эль-Генейна в Западном Дарфуре.
Больше примеров...
Грубого (примеров 39)
Ten years after the genocide in Rwanda, another part of Africa is suffering from grave ethnic violence. Десять лет спустя после геноцида в Руанде еще одна часть Африки страдает от грубого этнического насилия.
The project began in June 2008 and provides technical support and advice to the Military Prosecutor on judicial investigations and prosecution of grave violations against children. Реализация проекта началась в июне 2008 года, и в контексте его осуществления военному прокурору оказывается техническая и консультативная помощь в проведении судебных расследований и преследования в случаях грубого нарушения прав детей.
The conclusion is that a system of forced labour exists in the Chaco region, along with grave violations of international instruments supported or ratified by Paraguay. Миссия сделала вывод, что в районе Чако существует система принудительного труда и имеют место случаи грубого нарушения норм международных правовых документов, одобренных или ратифицированных Парагваем.
States are expected to move towards increased measurement of all forms of violence against women in order to produce accurate rates of grave violence for international comparison. Ожидается, что государства будут постепенно увеличивать степень оценки всех форм насилия в отношении женщин для расчета точных показателей грубого насилия для целей международного сопоставления.
Following these attacks, allegations of a large number of abductions, including of children, the burning of houses and schools and of other grave human rights violations were documented. Имеются документальные свидетельства того, что после этих нападений имели место многочисленные случаи похищения людей, включая детей, пожаров в жилых домах и школах и другие случаи грубого нарушения прав человека.
Больше примеров...
Grave (примеров 36)
Cradle 2 the Grave is the official soundtrack to the film of the same name starring DMX and Jet Li. Cradle 2 the Grave - саундтрек 2003 года к фильму с одноимённым названием с Джет Ли и рэпером DMX в главной роли.
This was followed by an appearance at the Hellfest Summer Open Air festival in France in June 2008, and they supported Nile and Grave on the Ithyphallic tour of Europe in September 2008. За этим последовало выступление на фестивале Hellfest Summer Open Air во Франции в июне 2008 года, а также поддержка Nile и Grave в турне по Европе, посвященному альбому Ithyphallic, в сентябре 2008.
Back From the Grave's influence can be seen in other series that take a similar approach to compiling garage records. Влияние «Васк From the Grave» можно проследить и в других, более поздних сериях, обнаруживших сходный подход к подбору композиций и оформлению.
After signing to indie-label Fueled by Ramen, Fall Out Boy released their first full-length studio album, Take This to Your Grave, in May 2003. После подписания контракта с инди-лейблом Fueled by Ramen Fall Out Boy выпустили свой первый полноформатный студийный альбом Take This to Your Grave (2003).
Biography portal Margaret Livingston on IMDb Margaret Livingston at Find a Grave Margaret Livingston at Virtual History Восход солнца Умные деньги Называй её дикой Маргарет Ливингстон (англ.) на сайте Internet Movie Database Маргарет Ливингстон (англ.) на сайте Find a Grave Margaret Livingston at Virtual History
Больше примеров...