Английский - русский
Перевод слова Grave

Перевод grave с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Серьезный (примеров 174)
Two minutes, 28 seconds, up to and including the grave process Две минуты 28 секунд, до и включая серьезный процесс
The grave risks of not concluding the Round expeditiously, including likely impacts on achievement of the Millennium Development Goals, have been recognized and articulated. Было признано, что существует серьезный риск затягивания нынешнего раунда переговоров и соответственно возникновения возможных последствий для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Prime Minister stated that the test was also totally unacceptable because it represented a grave challenge to the international disarmament and non-proliferation regime centred on the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Премьер-министр заявил, что это испытание также полностью неприемлемо потому, что оно представляет собой серьезный вызов для международного режима разоружения и нераспространения, в основе которого лежит Договор о нераспространении ядерного оружия.
The international community cannot be silent in situations where the violation of human rights is systemic, grave and widespread, and where States dismiss issues of human rights and refuse to engage in meaningful dialogue. Международное сообщество не может молчать в ситуациях, когда нарушение прав человека носит систематический, серьезный и широко распространенный характер и когда государства игнорируют вопросы прав человека и отказываются вступать в конструктивный диалог.
Indeed, the situation has been aggravated by nuclear tests conducted by two non-signatories of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) and the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), posing a grave challenge to the disarmament process. По сути, эта ситуация была еще и усугублена ядерными испытаниями, проведенными двумя странами, не являющимися участниками ни Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), ни Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), таким образом бросившими серьезный вызов всему процессу разоружения.
Больше примеров...
Могила (примеров 331)
We can only hope to bury you in secrecy so your grave is not violated. Можно только надеяться, что они похоронят тебя тайно, так что твоя могила не будет осквернена.
Or something that might have been a grave. Или что-нибудь, в чём может быть могила.
We found bags of cement but there's no obvious signs of a grave. Мы нашли мешки с цементом, но не похоже, чтобы здесь была могила.
My parents grave is far away, so... Могила моих родителей далеко.
"Where my bones shall be taken from the earth" she said "there'll be an open grave provided and in this grave let Rhysart be buried that his rest may be assured and my will made manifest." "Когда мои кости вынут из земли, - сказала она, - останется отверзтая могила, и пусть будет в ней погребен Ришиарт, чтобы он покоился с миром и моя воля явлена"!
Больше примеров...
Тяжкий (примеров 16)
Each State Party shall make punishable by appropriate penalties that take into account their grave nature, the following conduct: [insert definition of transnational organized crime or offences covered by this Convention]. Каждое Государство-участник признает наказуемым соответствующими уголовными санкциями, учитывающими его тяжкий характер, следующее поведение: [включить определение транснациональной организованной преступности или правонарушений, охватываемых настоящей Конвенцией].
States Parties shall make the commission of the offences in this article liable to sanctions that take into account the grave nature of the offences. Государства-участники устанавливают за совершение преступлений, предусмот-ренных в настоящей статье, такие меры наказания, которые учитывают тяжкий характер этих преступлений.
This nuclear test not only poses a serious threat to peace and stability on the Korean peninsula and in North-East Asia and beyond, but also represents a grave challenge to the international non-proliferation regime. Это ядерное испытание не только составляет серьезную угрозу миру и стабильности на Корейском полуострове и в Северо-Восточной Азии и за ее пределами, но и представляет собой тяжкий вызов международному нераспространенческому режиму.
His delegation would thus prefer the term "substantial", used in article X of the 1966 Helsinki Rules, or a term such as "serious" or "grave", to be found in many bilateral or regional conventions. Поэтому чешская делегация предпочла бы термин "существенный", употребленный в статье Х Хельсинкских правил 1966 года, или же такие термины, как "серьезный" или "тяжкий", используемые во многих двусторонних или региональных конвенциях.
In its third periodic report it argued that the Penal Code of 1969 penalized any act resulting in grave detriment to health, including mental health, or other impairment of any bodily function, or any other ill-treatment, etc. В своем третьем периодическом докладе оно подчеркивает, что Уголовный кодекс 1969 года карает любые действия, причиняющие тяжкий ущерб здоровью, в том числе психическому, либо как-нибудь иначе посягающие на ту или иную функцию организма, равно как и всякое иное дурное обращение и т. д.
Больше примеров...
Тяжелый (примеров 21)
Even so, however, the above-mentioned consequences are extremely grave and should not be underestimated. Тем не менее последствия вышеупомянутых мер носят весьма тяжелый характер и их не следует недооценивать.
The ongoing conflict continues to exacerbate the grave humanitarian crisis, resulting in greater poverty and increasing numbers of displaced and vulnerable persons. Нынешний конфликт продолжает усугублять тяжелый гуманитарный кризис, что приводит к еще большей нищете и к увеличению числа перемещенных и уязвимых лиц.
Noting the grave political and military crisis which shook the Central African Republic in 1996 and 1997, отмечая тяжелый военно-политический кризис, потрясший Центральноафриканскую Республику в 1996 и 1997 годах,
Category C: grave and permanent occupational handicap or one that calls for extensive adjustment of the workstation. с) Категория С: трудовое увечье, которое носит тяжелый и постоянный характер или требует серьезного переоборудования рабочего места.
The text that is presented to the Assembly today follows the broad outline of the draft resolution adopted last year, because the grave crisis that is raging in the Democratic Republic of the Congo continues to have disastrous effects at the humanitarian level. Текст проекта, представленный сегодня на рассмотрение Ассамблеи, укладывается в широкие рамки проекта резолюции, принятого в прошлом году, поскольку тяжелый кризис, раздирающий Демократическую Республику Конго, по-прежнему имеет ужасающие последствия для гуманитарной ситуации.
Больше примеров...
Грубых (примеров 358)
The report then continues by providing information on grave violations committed against children and progress made by parties on dialogue, action plans and other measures to halt and prevent such grave violations. Далее в докладе приводится информация о грубых нарушениях, совершенных в отношении детей, и о прогрессе, достигнутом сторонами в вопросах диалога, планов действий и в отношении других мер в целях пресечения и недопущения таких грубых нарушений.
The report focuses on the credible allegations of grave violations of human rights that emerge from these accounts and makes recommendations on the necessity for further investigation. В докладе большое внимание уделяется достоверным утверждениям о грубых нарушениях прав человека, информация о которых была получена на основании свидетельских показаний, и формулируются рекомендации, подтверждающие необходимость дальнейшего расследования.
New Zealand had supported the establishment of a commission of experts to investigate grave breaches of international humanitarian law in Rwanda and would welcome efforts to establish an international tribunal to prosecute those responsible. Новая Зеландия поддерживает создание комиссии экспертов по расследованию грубых нарушений международного гуманитарного права в Руанде и будет поддерживать усилия по созданию международного трибунала для привлечения виновных к ответственности.
Foreign nationals granted temporary protection are persons who have fled their own country (displaced persons) as a result of war, civil war, external aggression, generalized violence or grave violations of democratic freedoms, or else to find refuge from natural disasters. К числу иностранных граждан, которым предоставляется временная защита, относятся лица, бежавшие из собственной страны (перемещенные лица) в результате войны, гражданской войны, внешней агрессии, общей обстановки насилия или грубых нарушений демократических свобод или в целях поиска убежища от стихийных бедствий.
The report notes the decrease in the number of allegations of grave violations against children in the reporting period, while indicating that children are still the primary victims of the ongoing conflict in affected areas. В докладе отмечается уменьшение числа сообщений о грубых нарушениях прав детей в течение рассматриваемого периода, при этом в нем указывается, что дети по-прежнему больше всего страдают от продолжающегося конфликта в затронутых им районах.
Больше примеров...
Грубые (примеров 192)
The Security Council condemns firmly the grave human rights violations. Совет Безопасности решительно осуждает грубые нарушения прав человека.
He considered accountability to be key to reconciliation and that efforts had also to be made to hold members of armed groups who have perpetrated grave human rights violation accountable. По его мнению, ключевым фактором для достижения примирения должна стать ответственность, в связи с чем необходимо приложить усилия для привлечения к ответственности членов вооруженных групп, совершивших грубые нарушения прав человека.
Those who continue to commit grave child rights violations do so in part because they see that there are few, if any, personal consequences for abusing children. Те, кто продолжает совершать грубые нарушения прав детей, привыкли к тому, что надругательство над детьми практически не влечет за собой никакой персональной ответственности.
Mr. PERERA (Sri Lanka) said there was a need for a high threshold with respect to war crimes, as not all crimes committed in time of war amounted to grave breaches of the rules of war. Г-н ПЕРЕРА (Шри-Ланка) подчеркивает необходимость установления высоких ограничений в отношении военных преступлений, поскольку не все преступления, совершенные в период войны, представляют собой грубые нарушения правил ведения войны.
Hence, should the right to reparation be limited to gross violations, the correct wording under public international law would be: "gross violations of human rights and grave breaches and other serious violations of international humanitarian law". Поэтому, если право на возмещение будет ограничено грубыми нарушениями, то тогда правильная с точки зрения публичного международного права формулировка должна гласить: "Грубые нарушения прав человека, а также тяжкие и другие серьезные нарушения международного гуманитарного права".
Больше примеров...
Серьезного (примеров 141)
Yet, because of that anomaly, Europe suffers from a grave deficit of legitimacy and presence internationally. И все же из-за этой аномалии Европа страдает от серьезного дефицита законности и присутствия на международном уровне.
The legal bodies of Serbia issued an appeal for assistance, including by the ICTY, in the conduct of its investigation of this grave matter. Правовые структуры Сербии обратились с призывом, в том числе к МТБЮ, об оказании помощи в проведении расследования этого серьезного вопроса.
That stereotyping approach also marks the mild punishment for the perpetrator in her daughter's case and the lack of an effective remedy for ensuring compensation for the consequence of the grave violation of her rights. Таким стереотипным подходом обусловлено вынесение легкого наказания преступнику в деле ее дочери и объясняется отсутствие эффективного средства правовой защиты для обеспечения выплаты компенсации в связи с последствиями серьезного нарушения ее прав.
We have reached out to the Democratic Republic of the Congo authorities for a meeting to operationalize the bilateral mechanism to deal with this grave outstanding issue, and I regret to note that three months later our efforts have not yet met with success. Мы обратились к властям Демократической Республики Конго с предложением провести встречу с целью положить начало работе двустороннего механизма для урегулирования этого серьезного нерешенного вопроса, и я с сожалением отмечаю, что три месяца спустя наши усилия все еще не увенчались успехом.
This unwarranted act has not been seriously reviewed to date by the Obama Administration in spite of its grave implications to the prevalence of peace and stability in the Horn of Africa region. Эти необоснованные действия не стали предметом серьезного рассмотрения администрацией Обамы, несмотря на то, что они являются серьезной угрозой для мира и стабильности в регионе Африканского Рога.
Больше примеров...
Грубым (примеров 115)
What might be considered a grave insult in the higher social and economic strata was simply not deemed to be such in other, more depressed, social and economic circumstances. То, что может считаться грубым оскорблением в высших слоях общества, просто не является таковым в более угнетенных социальных слоях.
Negotiation of action plans for an end to grave violations against children, including the recruitment and use of child soldiers, through bimonthly meetings with leaders of the armed groups Обсуждение планов действий, с тем чтобы положить конец грубым нарушениям против детей, включая вербовку и использование детей-солдат, на основе проведения два раза в месяц совещаний с участием лидеров вооруженных групп
Notwithstanding attempts by the Government to increase its control, many armed brigades under the nominal control of the Government continued to display a lack of discipline and command and control, leading in some instances to grave violations against children. Несмотря на попытки правительства усилить контроль, многие вооруженные бригады, номинально находящиеся в подчинении правительства, по-прежнему демонстрировали отсутствие дисциплины и недостатки в командовании и контроле, что в ряде случаев привело к грубым нарушениям в отношении детей.
Such statements should not be used in evidence against the defendants; to do so would be a grave violation of their rights. Такие признания нельзя использовать в качестве свидетельства против обвиняемых; использование таких признаний является грубым нарушением их прав.
Brazil remained one of the few countries in the region not to have challenged laws affording impunity to officers of the military regime for grave human rights abuses such as torture. Бразилия - одна из немногих стран региона, где до сих пор не отменены законы, позволяющие уходить от ответственности военнослужащим, которые в годы правления военных оказались причастны к таким грубым нарушениям прав человека, как применение пыток.
Больше примеров...
Захоронения (примеров 103)
In the meantime, SFOR will, at the request of the Tribunal, provide appropriate support to prevent any tampering with the grave site. Тем временем СПС, по просьбе Трибунала, будут оказывать соответствующую поддержку для предотвращения любых несанкционированных раскопок в месте захоронения.
She reported that work had been completed at 195 of 529 identified grave sites and that 2,108 bodies had been exhumed. Она доложила, что работа была завершена в 195 из 529 установленных мест захоронения и что было эксгумировано 2108 тел.
The only cooperation of Republika Srpska with the Tribunal evinced to date has been allowing Tribunal investigators access to sites, notably mass grave sites. До настоящего времени сотрудничество Республики Сербской с Трибуналом заключалось только в том, что она позволила следователям Трибунала получить доступ к местам, а именно к местам массового захоронения.
In the same year, more digging processes seeking new findings were made, resulting in two graves of a famous couple, which today is named as the royal grave. В том же году были предприняты новые археологические раскопки, в результате которых было найдено два захоронения знатной пары которые сегодня называют «королевской могилой».
The team has authorization from government authorities to investigate grave sites in Glodjane, Golubovac, Gornje Obrinje, Volujak, Klecka and Orahovac; it began work at Gornje Obrinje on 10 December. Власти разрешили этой группе исследовать захоронения в Глоджяне, Голубоваце, Горне-Обрине, Волуяке, Клечке и Ораховаце; 10 декабря группа приступила к работе в Горне-Обрине.
Больше примеров...
Грубое (примеров 65)
This action represents yet another grave violation of the 1974 separation of forces agreement. Эта акция представляет собой очередное грубое нарушение соглашения 1974 года о разъединении войск.
The Kingdom of Morocco was committing a grave international offence by granting fishing licences for a Territory over which it had no jurisdiction. Выдавая лицензии на рыбный промысел в акватории, которая не относится к его юрисдикции, Марокко совершает тем самым грубое нарушение международного права.
This can amount to grave violations of the rights of the child, as well as a serious violation of freedom of religion or belief of the parents. Это можно расценивать как грубое нарушение прав ребенка, а также серьезное нарушение свободы религии или убеждений родителей.
Peaceful nuclear activities were inviolable and any attack or threat of attack against peaceful nuclear facilities constituted a grave violation of international law, the Charter of the United Nations and IAEA regulations. Мирная деятельность в ядерной области является неприкосновенной, и любое нападение или угроза нападения на мирные ядерные установки представляют собой грубое нарушение международного права, Устава Организации Объединенных Наций и нормативных положений МАГАТЭ.
"Grave breaches" are specified major violations of international humanitarian law which may be punished by any State on the basis of universal jurisdiction. "Серьезные нарушения" определены как грубое нарушение норм международного гуманитарного права, за которое любое государство может привлекать к ответственности на основании универсальной юрисдикции.
Больше примеров...
Грубыми (примеров 64)
High-level engagement with the Ministry of Foreign Affairs in 2011 notwithstanding, a formal government mechanism on grave violations against children is yet to be established. Несмотря на проведенные в 2011 году обсуждения с высокопоставленными представителями министерства иностранных дел, формальный правительственный механизм борьбы с грубыми нарушениями прав детей так и не был создан.
Ms. Fontana (Switzerland) said that her delegation was particularly concerned about the grave violations of civil and political rights in Eritrea described by the Special Rapporteur. Г-жа Фонтана (Швейцария) говорит, что ее делегация особенно обеспокоена грубыми нарушениями гражданских и политических прав в Эритрее, которые описала Специальный докладчик.
In its Written Statement, Estonia likewise observed that the long-lasting refusal of internal self-determination suffered by the Kosovar people was accompanied by grave violations of human rights and ethnic cleansing, as disclosed in various documentary U.N. sources (paras. 69). В своем письменном заявлении Эстония подобным образом отметила, что длительный отказ народу Косово во внутреннем самоопределении сопровождался грубыми нарушениями прав человека и этническими чистками, о чем свидетельствуют документальные источники ООН (пункты 6-9).
For the purposes of ensuring the provision of redress to the victim, should there be a distinction between "breaches" and "grave breaches" of the Geneva Conventions? В целях обеспечения права жертв на средства правовой защиты следует ли проводить различия между "нарушениями" и "грубыми нарушениями" Женевских конвенций?
Advice through dialogue with the leadership of Defence and Security Forces and the Forces nouvelles and militia groups on development, implementation and monitoring of action plans to end use of child soldiers and other grave violations and abuses committed against children Предоставление консультаций, в рамках диалога с руководством Сил обороны и безопасности и «Новых сил» и формированиями ополченцев, по вопросам разработки, реализации и контроля за осуществлением планов действий по прекращению использования детей-солдат и борьбе с грубыми нарушениями их прав и грубым обращением с детьми
Больше примеров...
Большой (примеров 42)
That would pose a grave tactical risk. Это представляло бы большой тактический риск.
It could moreover hardly be otherwise, when the 'peril' constituting the state of necessity has at the same time to be 'grave' and 'imminent'. Кроме того, по-иному вряд ли и могло бы быть, когда «опасность», составляющая состояние необходимости, одновременно должна быть «большой» и «неминуемой».
(a) Should indicate that necessity, as one of the circumstances precluding wrongfulness, may be invoked by an international organization under similar circumstances to those in which a State may invoke necessity to safeguard an essential interest against a grave and imminent peril; and а) должно быть указано, что международная организация может ссылаться на необходимость как на одно из обстоятельств, исключающих противоправность, в условиях, аналогичных тем, при которых государство может ссылаться на необходимость в целях защиты существенного интереса от большой и неминуемой опасности; и
There was no alternative to self-determination, and annulling the 1991 settlement plan and the Houston accords of 1997 would be a grave mistake with dangerous consequences for the whole region. Альтернативы самоопределению не существует, и аннулирование Плана урегулирования 1991 года и Хьюстонских соглашений 1997 года будет большой ошибкой, которая может повлечь за собой опасные последствия для всего региона.
Both Tribunals have built up important international jurisprudence that considerably strengthens the principles of international criminal justice and the rule of law and that can have a deterrent effect in relation to the commission of grave crimes in the future. Оба трибунала накопили большой опыт в международной судебной практике, который позволяет в значительной мере укрепить принципы международного уголовного правосудия и верховенства права и может служить фактором, сдерживающим совершение тяжких преступлений в будущем.
Больше примеров...
Грубо (примеров 26)
The Eritrean Government has been committing grave breaches of general international humanitarian law and human rights by deliberately attacking civilians with napalm. Эритрейское правительство грубо нарушает общее международное гуманитарное право и права человека, намеренно совершая нападения на гражданское население с использованием напалма.
The Security Council should also consider measures against parties that systematically commit grave violations of children's rights. Совет Безопасности должен также рассмотреть вопрос о мерах, которые следовало бы принять в отношении тех, кто систематически грубо нарушает права ребенка.
Thirdly, more must be done to combat impunity for LRA perpetrators of grave violations against children. В-третьих, необходимо приложить дополнительные усилия для того, чтобы положить конец безнаказанности боевиков ЛРА, грубо нарушающих права детей.
Through a highly politicized and biased process, only the smaller countries, or those espousing a divergent ideology, were targeted, while some large and influential countries carried on well-documented and grave violations of human rights with impunity. В рамках весьма политизированного и тенденциозного процесса объектом расследований становятся только меньшие по размерам страны или страны, придерживающиеся иной идеологии, в то время как в некоторых крупных и влиятельных странах безнаказанно и грубо нарушаются права человека, чему имеются документальные свидетельства.
In Angola, it is with apprehension that we bear witness to the continuing hostilities and the grave humanitarian situation brought about by Jonas Savimbi and his organization, UNITA; they have blatantly violated the decisions of the Security Council regarding the implementation of the Lusaka Protocol. У нас вызывает опасения тот факт, что в Анголе мы являемся свидетелями продолжающихся боевых действий и серьезной гуманитарной ситуации, возникшей по вине Жонаса Савимби и его организации, УНИТА; они грубо нарушили решения Совета Безопасности о выполнении Лусакского протокола.
Больше примеров...
Грубого (примеров 39)
The High Commissioner was not aware of any actions taken by the Minister of Defence to suspend personnel as a preventive measure in cases of grave human rights violations. Верховному комиссару неизвестно о каких-либо шагах, предпринятых министром обороны для отстранения от должности персонала в качестве превентивной меры в случаях грубого нарушения прав человека.
Although further discussion will be needed to refine this concept, some broad parameters the grave violence against women indicator could cover are: Хотя для дальнейшей проработки данной концепции потребуются дополнительные усилия, в числе общих параметров показателя грубого насилия в отношении женщин уже сейчас можно выделить следующее:
These are some of the major features of Mexican legislation relating to the redress of injury caused to victims of grave violations of their fundamental rights. Таковы некоторые из основных положений национального законодательства Мексики, применяемые для целей возмещения ущерба, причиненного лицам, пострадавшим в результате грубого нарушения их основных прав.
I strongly encourage the Transitional Federal Government and other appropriate authorities in Somalia to redress the prevailing culture of impunity, to launch investigations into all incidents of grave violations of children's rights and to ensure that all individuals responsible for grave violations against children are held accountable. Я решительно высказываюсь за то, чтобы Переходное федеральное правительство и другие соответствующие власти в Сомали преодолевали сложившуюся культуру безнаказанности, проводили расследование всех случаев грубого нарушения прав детей и обеспечивали привлечение к ответственности всех лиц, повинных в таких грубых нарушениях.
The very nature of this position constitutes a violation of international law and grave disregard and contempt for the United Nations and for the Security Council in particular. Эта позиция по своей сути является нарушением международного права и проявлением грубого неуважения к Организации Объединенных Наций и к Совету Безопасности в частности.
Больше примеров...
Grave (примеров 36)
In 2003, Fall Out Boy covered the song in the deluxe version of Take This to Your Grave. В 2003 году Fall Out Boy записал кавер-версию песни для альбома Take This To Your Grave.
Back From the Grave is considered one of the most important and influential garage rock compilations series ever assembled. «Васк From the Grave» - одна из важнейших и влиятельных серий гаражных сборников.
Cradle 2 the Grave is the official soundtrack to the film of the same name starring DMX and Jet Li. Cradle 2 the Grave - саундтрек 2003 года к фильму с одноимённым названием с Джет Ли и рэпером DMX в главной роли.
Night on the Galactic Railroad (1985), Tale of Genji (1986), and Grave of the Fireflies (1988) were all ambitious films based on important literary works in Japan. Среди самых заметных фильмов тех лет - «Night on the Galactic Railroad» (1985), «Tale of Genji» (1986) и «Grave of the Fireflies» (1987), все основанные на известных произведениях японской литературы.
After signing to indie-label Fueled by Ramen, Fall Out Boy released their first full-length studio album, Take This to Your Grave, in May 2003. После подписания контракта с инди-лейблом Fueled by Ramen Fall Out Boy выпустили свой первый полноформатный студийный альбом Take This to Your Grave (2003).
Больше примеров...