Английский - русский
Перевод слова Grave

Перевод grave с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Серьезный (примеров 174)
That is a grave phenomenon that we need to address collectively and with prudence. Это серьезный феномен, к которому мы должны обратиться коллективно и осмотрительно.
And while the benefits are obvious, the associated risks, though grave, are less evident. Преимущества этого очевидны, однако связанный с этим риск, хотя он и серьезный, менее очевиден.
Australia believes that the irresponsible or illicit transfer of conventional arms and their components is of such grave and pressing concern that this can only be adequately addressed through the establishment of a legally binding, multilateral treaty. Австралия считает, что проблема безответственной или незаконной передачи обычных вооружений и их компонентов носит столь серьезный и актуальный характер, что адекватно решить ее можно только путем разработки юридически обязательного многостороннего документа.
"(b) There is a grave risk that his or her return would expose the child to physical or psychological harm or otherwise place the child in an intolerable situation. Ь) существует серьезный риск того, что его или ее возвращение поставит ребенка под угрозу получения физического или психологического ущерба или иным путем создаст для ребенка нетерпимую обстановку.
Our efforts are motivated by the belief that the grave challenges associated with the NPT system are such that we need to take immediate and effective steps to establish a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. Наши действия обусловлены верой в то, что чрезвычайно серьезный характер задач, связанных с системой ДНЯО, требует от нас принятия незамедлительных и эффективных шагов по созданию в районе Ближнего Востока зоны, свободной от ядерного оружия.
Больше примеров...
Могила (примеров 331)
Bullet in the head, unmarked grave. Выстрел в голову, необозначенная могила.
Come on, it's your sister's grave. Ќу что ты, это же могила твоей сестры.
This is not a home, it's a grave! Это не дом, а могила!
As Watery Grave enters the battlefield, you may pay 2 life. Когда Водная могила вступает в игру, вы можете заплатить 2 пункта жизни.
Even if you have built the grave Даже если вы проложили могила
Больше примеров...
Тяжкий (примеров 16)
States Parties shall make the commission of the offences in this article liable to sanctions that take into account the grave nature of the offences. Государства-участники устанавливают за совершение преступлений, предусмот-ренных в настоящей статье, такие меры наказания, которые учитывают тяжкий характер этих преступлений.
This nuclear test not only poses a serious threat to peace and stability on the Korean peninsula and in North-East Asia and beyond, but also represents a grave challenge to the international non-proliferation regime. Это ядерное испытание не только составляет серьезную угрозу миру и стабильности на Корейском полуострове и в Северо-Восточной Азии и за ее пределами, но и представляет собой тяжкий вызов международному нераспространенческому режиму.
His delegation would thus prefer the term "substantial", used in article X of the 1966 Helsinki Rules, or a term such as "serious" or "grave", to be found in many bilateral or regional conventions. Поэтому чешская делегация предпочла бы термин "существенный", употребленный в статье Х Хельсинкских правил 1966 года, или же такие термины, как "серьезный" или "тяжкий", используемые во многих двусторонних или региональных конвенциях.
The same action which negligently caused grave or medium-gravity damage to health, is punished with correctional labor for the term of up to 2 years, or with imprisonment for the term of up to 5 years. Те же деяния, причинившие по неосторожности тяжкий или средней тяжести вред здоровью человека, - наказываются исправительными работами на срок не свыше 2 лет либо лишением свободы на срок не свыше 5 лет.
That is indeed most grave. Это и вправду тяжкий грех.
Больше примеров...
Тяжелый (примеров 21)
Diplomacy is the only means by which this grave crisis can be resolved. Дипломатия является единственным средством, с помощью которого может быть разрешен этот тяжелый кризис.
No matter how grave the sin. Независимо от того, насколько тяжелый грех.
Noting the grave political and military crisis which shook the Central African Republic in 1996 and 1997, отмечая тяжелый военно-политический кризис, потрясший Центральноафриканскую Республику в 1996 и 1997 годах,
It is subject to certain limitations, particularly the possibility to conceal a grave diagnosis or prognosis from the patient; Оно имеет определенные пределы, например возможность скрывать от пациента тяжелый диагноз или прогноз;
The Government may add other countries to the list of developing countries when these countries are undergoing a period of grave crisis. Правительство может добавить другие страны к списку развивающихся стран, если эти страны переживают тяжелый кризис.
Больше примеров...
Грубых (примеров 358)
The post-election crisis in early 2011 was directly associated with a rise in the commission of grave violations against children. Послевыборный кризис в начале 2011 года непосредственно вызвал увеличение числа случаев грубых нарушений в отношении детей.
The monitoring and reporting mechanisms that are now in place have facilitated the exposure of grave violations of the rights of children in those unfortunate circumstances. Ныне действующие механизмы наблюдения и отчетности способствуют разоблачению грубых нарушений прав детей в таких драматических условиях.
Some non-governmental organizations have drawn attention to the numerous cases of torture and other grave human rights violations that occurred in the 1980s. Ряд НПО, с которыми проводились консультации, сообщали о многочисленных случаях пыток и других грубых нарушений прав человека, имевших место в 1980-е годы.
Given the primacy of protecting children, Member States are urged to facilitate as necessary dialogue with all parties to a conflict for the exclusive purpose of eliciting concrete child protection commitments and action plans to address grave violations. С учетом главенства интересов защиты детей государствам-членам настоятельно рекомендуется способствовать, где это необходимо, налаживанию диалога со всеми сторонами в конфликте с единственной целью добиться взятия сторонами конкретных обязательств о защите детей и разработки ими планов действий по устранению грубых нарушений.
The focus shifted from juvenile justice to addressing the internationally recognized 6 grave child rights violations, resulting in the non-implementation of training for judicial police officers on proceedings against minors В связи с переориентацией усилий с вопросов правосудия в отношении несовершеннолетних на борьбу с 6 видами грубых нарушений прав детей, признанными таковыми международным сообществом, план по проведению обучения для сотрудников судебной полиции по вопросам судебного производства в отношении несовершеннолетних выполнен не был
Больше примеров...
Грубые (примеров 192)
As such, only grave violations of the objectivity requirement and inappropriate accusations may justify such an assumption of partiality and bias. Основанием для подозрений в предвзятости и пристрастности судьи могут служить лишь грубые нарушения требований объективности и предъявление необоснованных обвинений.
The State liability shall be assessed according to the law and shall not eliminate the liability of the magistrates having exercised their mandate in ill will or grave negligence. Ответственность государства оценивается по закону и не исключает ответственности магистратов, допустивших грубые ошибки или злоупотребления при выполнении своих обязанностей.
Ironically, while the international community was engaged in this exercise, at the same time discriminatory practices and grave violations of human rights and international humanitarian law kept on being perpetrated in Kosovo, and the news of those practices and violations promptly echoed in the United Nations. И словно по горькой иронии, в то время как международное сообщество предпринимало эти усилия, в Косово систематически совершались акты дискриминации и грубые нарушения прав человека и международного гуманитарного права, и информация об этих нарушениях очень быстро достигла Организации Объединенных Наций.
Therefore, while the prosecutors appear to have some formal control over the police, in many contexts, they appear to tend to ignore grave violations. В связи с этим прокуроры, обладая определенным формальным контролем над действиями полиции, во многих ситуациях, как представляется, склонны игнорировать грубые правонарушения.
It should be noted that the annual report of the Secretary-General to the Security Council on CAAC, which already records grave abuses and lists parties responsible for the violations, is being submitted simultaneously to the Security Council and the General Assembly. Следует отметить, что ежегодный доклад Генерального секретаря Совету Безопасности о положении ДЗВК, в котором зафиксированы грубые злоупотребления и названы стороны, ответственные за нарушения, представляется одновременно и Генеральной Ассамблее.
Больше примеров...
Серьезного (примеров 141)
Not only are the sanctions unjust, but they have also created a grave humanitarian crisis throughout the country. Санкции не просто несправедливы, но и привели к возникновению серьезного гуманитарного кризиса на всей территории страны.
In case of grave impropriety or affection of large group of citizens, the Commissioner may promptly turn to the Parliament. В случае серьезного нарушения или негативного воздействия на большую группу граждан Уполномоченный может безотлагательно обратиться в парламент.
E. Approximate total financial losses arising out of the grave Е. Ориентировочные общие финансовые убытки вследствие серьезного
Resort to the use of force without prior Security Council authorization, except in the exercise of self-defence, deserved serious attention because of its grave implications. Обращение к применению силы без предварительного разрешения Совета Безопасности, за исключением осуществления права на самооборону, заслуживает серьезного внимания из-за своих тяжелых последствий.
On the other hand, the large inflow of refugees from war-torn areas, currently around 500,000 registered and another 200,000 unregistered in the Federal Republic of Yugoslavia, has been further aggravating the already grave situation. С другой стороны, огромный поток беженцев из охваченных войной районов, который в настоящее время составляет примерно 500000 человек, прошедших регистрацию, и еще 200000 человек, не зарегистрированных в Союзной Республике Югославии, привел к дальнейшему ухудшению и без того серьезного положения.
Больше примеров...
Грубым (примеров 115)
All of these practices and violations represent grave contraventions of international humanitarian law and of the relevant internationally binding resolutions. Все эти действия и нарушения являются грубым попранием международного гуманитарного права и соответствующих резолюций, имеющих обязательную международную силу.
They are a grave violation of all laws, norms and international legality. Они являются грубым нарушением всех законов, норм и международной законности.
The Council made significant achievements at its first session, in particular the adoption by consensus of a new Convention that will strengthen protections against enforced disappearance, which are a grave human rights violation that continue to be perpetrated around the world. Совет добился важных успехов в ходе своей первой сессии, в частности, принял консенсусом новую Конвенцию о насильственных исчезновениях, которая позволит укрепить защиту перед лицом таких исчезновений, которые являются грубым нарушением прав человека, по-прежнему имеющим место по всему миру.
He was deeply concerned about the allegations concerning the treatment of female detainees, which would constitute a grave violation of the provisions of the Egyptian Constitution. Он выражает серьезную обеспокоенность по поводу сообщений о жестоком обращении с заключенными-женщинами, что - в случае их подтверждения - явилось бы грубым нарушением положений Конституции Египта.
Such statements should not be used in evidence against the defendants; to do so would be a grave violation of their rights. Такие признания нельзя использовать в качестве свидетельства против обвиняемых; использование таких признаний является грубым нарушением их прав.
Больше примеров...
Захоронения (примеров 103)
There are two different grave sites at Mt. Vernon and a tomb at the Capitol that has never been used. Два разных места захоронения на горе Вернон и склеп в Капитолии, который никогда не использовали.
The Office of the Prosecutor has coordinated its efforts with the NATO Implementation Force (IFOR) in areas such as the transferring of indictees and other individuals and the securing of mass grave sites and their exhumations. Канцелярия Обвинителя координировала с Силами НАТО по выполнению соглашения (СВС) свою деятельность в таких областях, как передача обвиняемых и других лиц, а также взятие под охрану мест массового захоронения и проведение там эксгумаций.
In the same year, more digging processes seeking new findings were made, resulting in two graves of a famous couple, which today is named as the royal grave. В том же году были предприняты новые археологические раскопки, в результате которых было найдено два захоронения знатной пары которые сегодня называют «королевской могилой».
CHIDAHO (on the road to Irabata): A witness informed the Rapporteur that he had seen a common grave, but no bodies, in early November. ЧИДАХО (дорога на Ирабата): очевидец сообщил Докладчику о том, что в начале ноября был на месте массового захоронения, но самих трупов не видел.
In October 1995, a communal grave situated in Kibuye prefecture was studied by two members of the forensic medicine team. В октябре 1995 года два специалиста из группы судебной медицины исследовали одно место массового захоронения в префектуре Кибуе.
Больше примеров...
Грубое (примеров 65)
Mr. SADI (Jordan) said that the goal was to create a credible juridical deterrent to those who intended to commit grave breaches of international humanitarian law. Г-н САДИ (Иордания) считает, что целью Конференции является создание эффективного юридического средства устрашения тех, кто намеревается совершить грубое нарушение международного гуманитарного права.
Racism was a grave violation of human rights, and it was dangerous to deny action against incitement to racial hatred or racial superiority in the name of freedom of expression. Расизм представляет собой грубое нарушение прав человека, и непринятие мер по борьбе с подстрекательством к расовой ненависти или пропагандой расового превосходства под предлогом обеспечения свободы самовыражения, таит в себе большую опасность.
Tragedy in Darfur runs deep, with serious underlying causes, including competition for diminishing natural resources, marginalization, tribal rivalries, and grave violations of human rights resulting in massive displacement. Трагедия в Дарфуре имеет глубокие, серьезные коренные причины, включающие борьбу за ограниченные природные ресурсы, маргинализацию, соперничество племен и грубое попрание прав человека, которые приводят к перемещению огромных масс людей.
These grave violations of fundamental human rights resulted from a sectarian ideology, and they had terrible consequences not only for their direct victims but for the whole of Rwandan society. Подобное грубое попрание основных прав человека стало следствием распространения сектантской идеологии, самым негативным образом отразившейся как на пострадавших от нее, так и на всем руандийском обществе.
"Grave breaches" are specified major violations of international humanitarian law which may be punished by any State on the basis of universal jurisdiction. "Серьезные нарушения" определены как грубое нарушение норм международного гуманитарного права, за которое любое государство может привлекать к ответственности на основании универсальной юрисдикции.
Больше примеров...
Грубыми (примеров 64)
Flagrant and grave violations of international humanitarian law was a regular feature in all these conflicts. Все эти конфликты сопряжены с вопиющими и грубыми нарушениями норм международного гуманитарного права.
All those actions are grave violations of international humanitarian law - the rules that govern conduct during war and its outcome, including occupation. Все эти действия являются грубыми нарушениями международного гуманитарного права, а именно: правил поведения во время войны и после ее окончания, включая период оккупации.
High-level engagement with the Ministry of Foreign Affairs in 2011 notwithstanding, a formal government mechanism on grave violations against children is yet to be established. Несмотря на проведенные в 2011 году обсуждения с высокопоставленными представителями министерства иностранных дел, формальный правительственный механизм борьбы с грубыми нарушениями прав детей так и не был создан.
The lack of systematic birth registration exacerbated challenges related to addressing grave violations, since it is often not possible to prove the age of an individual. Отсутствие системы регистрации рождения детей существенно осложняет задачи борьбы с грубыми нарушениями их прав, поскольку во многих случаях установить возраст человека не представляется возможным.
Child protection advisers have been incorporated into the United Nations Mission in Nepal and are monitoring and reporting on grave violations and advocating for the rights and needs of children in the peace process and for their release and reintegration. В состав Миссии Организации Объединенных Наций в Непале были направлены советники по вопросам защиты детей для наблюдения за грубыми нарушениями, представления информации о них, а также для защиты прав и интересов детей в рамках мирного процесса и содействия их освобождению и реинтеграции.
Больше примеров...
Большой (примеров 42)
That would pose a grave tactical risk. Это представляло бы большой тактический риск.
The Working Group understands that the enforced disappearance of children and their separation from their parents or relatives harms in particularly grave ways the mental, physical and moral integrity of children. Рабочая группа полагает, что насильственные исчезновения детей и их разлучение со своими родителями или родными людьми наносит особенно большой ущерб психической, физической и нравственной неприкосновенности ребенка.
When considering necessity as a circumstance precluding wrongfulness, article 25 on State responsibility requires that the act "is the only way for the State to safeguard an essential interest against a grave and imminent peril". При установлении состояния необходимости как обстоятельства, исключающего противоправность, в статье 25 статей об ответственности государств предусмотрено требование о том, чтобы деяние было «единственным для государства путем защиты существенного интереса от большой и неминуемой опасности».
Member States faced with situations of politically sensitive crimes, violent incidents or alleged grave human rights violations have increasingly turned to the Organization to conduct impartial inquiries. Государства-члены, в которых были совершены имеющие большой политический резонанс преступления, акты насилия или предполагаемые серьезные нарушения прав человека, все чаще обращаются к Организации с просьбой о проведении беспристрастного расследования.
Both Tribunals have built up important international jurisprudence that considerably strengthens the principles of international criminal justice and the rule of law and that can have a deterrent effect in relation to the commission of grave crimes in the future. Оба трибунала накопили большой опыт в международной судебной практике, который позволяет в значительной мере укрепить принципы международного уголовного правосудия и верховенства права и может служить фактором, сдерживающим совершение тяжких преступлений в будущем.
Больше примеров...
Грубо (примеров 26)
These illegal groups continued to commit grave breaches of international humanitarian law and showed a complete lack of respect for human rights. Незаконные группы продолжали грубо нарушать международное гуманитарное право и демонстрировали полное пренебрежение к правам человека.
Our northern neighbour continues its illegal military build-up in Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia, in grave violation of the six-point agreement brokered by the European Union as well as the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe. Наш северный сосед продолжает свое незаконное военное наращивание в Абхазии и Цхинвальском районе/Южной Осетии, грубо нарушая соглашение из шести пунктов, достигнутое при посредничестве Европейского союза, а также Договора об обычных вооруженных силах в Европе.
During the military aggression carried out by the Russian Federation against Georgia, there had been very grave violations of children's rights and human rights. Оратор заявляет, что во время вооруженной агрессии, совершенной Российской Федерацией против Грузии, были грубо нарушены права детей и права человека.
Build the Council's capacity for effective action in emergency situations of grave violations of human rights and country mandates Повышать потенциал Совета по правам человека в том, что касается принятия действенных мер в чрезвычайных ситуациях, когда грубо нарушаются права человека и мандаты стран
Any State which systematically perpetrates those grave breaches acts criminally, and loses its legitimacy, ceases to be a State for the victimized population, as it thereby incurs into a gross and flagrant reversal of the humane ends of the State. Любое государство, которое систематически совершает такие нарушения, ведет себя преступно, утрачивает свою легитимность и перестает быть государством для гонимого им населения, явно и грубо искажая тем самым гуманитарные цели государства.
Больше примеров...
Грубого (примеров 39)
The indicator for grave violence against women would not include every incident of violence, and as such may raise concerns. Показатель грубого насилия в отношении женщин не предполагает учета каждого инцидента, что может вызывать определенную озабоченность в этом плане.
Additionally, the campaign "Sports against violence", which attempts to use the platform offered by sports to involve men in advancing role models and to mobilize the society in condemning this grave human rights violation, started recently. Кроме того, недавно началась кампания "Спорт против насилия", в которой предпринимается попытка использовать предлагаемую спортом платформу для привлечения мужчин к продвижению ролевых моделей и стимулировать общество к осуждению этого грубого нарушения прав человека.
Following these attacks, allegations of a large number of abductions, including of children, the burning of houses and schools and of other grave human rights violations were documented. Имеются документальные свидетельства того, что после этих нападений имели место многочисленные случаи похищения людей, включая детей, пожаров в жилых домах и школах и другие случаи грубого нарушения прав человека.
(c) On grounds of brutality, ill-treatment or grave insult; с) жестокого и грубого обращения или нанесения тяжких оскорблений;
In 2007, significant progress was achieved in the implementation of the Monitoring and Reporting Mechanism, established in accordance with Security Council Resolution 1612 to monitor, report and respond to six grave violations against children in situations of armed conflict. В 2007 году многое было сделано в плане практического применения механизма наблюдения и отчетности, созданного во исполнение резолюции 1612 Совета Безопасности, в целях обеспечения наблюдения, представления отчетности и принятия мер реагирования в связи с шестью случаями грубого нарушения прав детей в условиях вооруженных конфликтов.
Больше примеров...
Grave (примеров 36)
Aes signatum (Latin, "stamped bronze") consisted of cast lumps of bronze of measured quality and weight, embossed with a government stamp, used as currency in Rome and central Italy before the introduction of aes grave in the mid 4th century BC. Aes signatum (с латинского - «обозначенный, имеющий знак») - литой кусок бронзы определенного качества и веса, обозначенный штампом, который использовался в качестве денег в Древнем Риме и Центральной Италии до ввода в обращение aes grave в середине IV века до нашей эры.
In 2003, Fall Out Boy covered the song in the deluxe version of Take This to Your Grave. В 2003 году Fall Out Boy записал кавер-версию песни для альбома Take This To Your Grave.
Back From the Grave is considered one of the most important and influential garage rock compilations series ever assembled. «Васк From the Grave» - одна из важнейших и влиятельных серий гаражных сборников.
The tracks included are: "Neon Knights" "The Mob Rules" "Children of the Grave" "Voodoo" "Country Girl" The first four of these tracks were also released on the UK "tour edition" of The Dio Years. «Neon Knights» «The Mob Rules» «Children Of The Grave» «Voodoo» «Country Girl» Первые четыре трека также были включены в английскую редакцию диска The Dio Years.
Cancer posted on her MySpace blog, I'm building this to keep the spirit of 45 Grave alive, introduce its magic to new fans, and as a personal commemorative of my best memories being the driving force and front person of 45 Grave. Дина Кэнсер написала на своём блоге MySpace, «Я создаю это, чтобы сохранить дух 45 Grave живым, передать эту магию новым поклонникам, и личный памятник моих лучших воспоминаний является движущей силой 45 Grave.
Больше примеров...