Английский - русский
Перевод слова Grave

Перевод grave с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Серьезный (примеров 174)
Two minutes, 28 seconds, up to and including the grave process Две минуты 28 секунд, до и включая серьезный процесс
That this grave development, and other similar violations and breaches of the rule of law carried out in earlier times, have occurred through the financing, operational guidance and diplomatic cover of the United States Administration and its intelligence agencies is well known indeed. Хорошо известно, что этот серьезный акт и другие аналогичные неправомерные акты и нарушения верховенства права, имевшие место ранее, совершались за счет финансирования и под оперативным руководством и дипломатическим прикрытием администрации Соединенных Штатов и ее разведслужб.
Meanwhile, the Democratic Republic of the Congo continues to face many socio-economic challenges, including a grave humanitarian crisis and the need for the Government to meet legitimate public expectations for the delivery of peace dividends. Тем временем Демократическая Республика Конго продолжает сталкиваться со многими социально-экономическими проблемами, включая серьезный гуманитарный кризис и необходимость того, чтобы правительство удовлетворило законные чаяния народа относительно получения плодов мирного процесса.
The economic embargo and unilateral sanctions have affected the Sudanese people's enjoyment of economic and social rights, in addition to causing grave damage to the national economy at a time when the Sudan was and is striving to fulfil all of its international and regional obligations; экономическое эмбарго и односторонние санкции пагубно сказались на экономических и социальных правах граждан Судана и нанесли серьезный ущерб национальной экономике в тот период, когда Судан стремился и стремится выполнять все свои международные и региональные обязательства;
Grave as this incident is, the danger of more such incidents looms large. Это очень серьезный инцидент, и опасность увеличения числа таких инцидентов принимает угрожающие размеры.
Больше примеров...
Могила (примеров 331)
Whenever I visit the site of the mass grave at Wounded Knee, I see it not just as a grave for the Lakota or for the Sioux, but as a grave for all indigenous peoples. Когда я посещаю сайт посвященный массовому захоронению при Вундед-ни, я вижу, что это не просто могила для племен Лакота и Сиу, а могила всего коренного населения.
The ground is so waterlogged around here that you can't dig a grave without making a pond. Нет. Земля здесь настолько заболоченная... что любая выкопанная могила превращается в бассейн.
The oldest grave of a landsowner Carl Gottlib is from 1858. Самая старая могила - могила землевладельца Карла Готлиба 1858 года.
His grave in the neighbouring country churchyard is marked by a cross, bearing an Irish and a Latin inscription, erected in 1861 by his literary admirers. Его могила, находящаяся на соседнем церковном погосте, отмечена крестом с ирландской и латинской надписями, воздвигнутым в 1861 году его литературными почитателями.
Puabi's tomb was clearly unique among the other excavations, not only because of the large number of high-quality and well-preserved grave goods, but also because her tomb had been untouched by looters through the millennia. Эта гробница отчётливо выделялась среди других 1800 могил не только из-за большого количества искусно выполненных и хорошо сохранившихся погребальных предметов, но и потому, что могила за прошедшие тысячелетия не подвергалась разграблению.
Больше примеров...
Тяжкий (примеров 16)
The year 2009 is a crucial year for global disarmament efforts, and the challenges facing us are grave indeed. Год 2009й является кардинальным годом для глобальных разоруженческих усилий, и стоящие перед нами вызовы носят поистине тяжкий характер.
Given the grave nature of serious crimes of international concern, Member States may wish to consider legislating to specify an appropriate level of court at which proceedings in respect of such crimes must be instituted. Учитывая тяжкий характер серьезных преступлений, вызывающих международную озабоченность, государства-члены, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о том, чтобы в законодательном порядке уточнить надлежащий уровень судебной инстанции, в которой должны возбуждаться дела о таких преступлениях.
This nuclear test not only poses a serious threat to peace and stability on the Korean peninsula and in North-East Asia and beyond, but also represents a grave challenge to the international non-proliferation regime. Это ядерное испытание не только составляет серьезную угрозу миру и стабильности на Корейском полуострове и в Северо-Восточной Азии и за ее пределами, но и представляет собой тяжкий вызов международному нераспространенческому режиму.
Recent years have seen an unprecedented number of cases brought in the national courts of third-party States, under the universality principle, a previously little used element of international law that holds that some crimes are so grave that all countries have an interest in prosecuting them. За последние годы наблюдалось беспрецедентное число дел, возбужденных в национальных судах третьих государств, в соответствии с принципом универсальности, мало применявшимся в прошлом элементом международного права, согласно которому некоторые преступления носят столь тяжкий характер, что все страны заинтересованы в преследовании за их совершение.
That is indeed most grave. Это и вправду тяжкий грех.
Больше примеров...
Тяжелый (примеров 21)
As we all know, the illicit removal of cultural property from its place of origin is a grave loss to the country concerned and its people. Как нам всем известно, незаконное изъятие культурных ценностей из страны происхождения наносит тяжелый урон этой стране и ее народу.
The Government may add other countries to the list of developing countries when these countries are undergoing a period of grave crisis. Правительство может добавить другие страны к списку развивающихся стран, если эти страны переживают тяжелый кризис.
It was clear that the grave economic, financial, political and social crisis that the population was experiencing as a result of the failure of neo-liberal economic policies was a serious obstacle to the implementation of the Convention. Ясно, что тяжелый экономический, финансовый, политический и социальный кризис, который переживает население страны в результате провала неолиберальной экономической политики, является серьезным препятствием для осуществления положений Конвенции.
The text that is presented to the Assembly today follows the broad outline of the draft resolution adopted last year, because the grave crisis that is raging in the Democratic Republic of the Congo continues to have disastrous effects at the humanitarian level. Текст проекта, представленный сегодня на рассмотрение Ассамблеи, укладывается в широкие рамки проекта резолюции, принятого в прошлом году, поскольку тяжелый кризис, раздирающий Демократическую Республику Конго, по-прежнему имеет ужасающие последствия для гуманитарной ситуации.
Secondly, this already grave situation was exacerbated by the devastating drought which struck the entire region in 1991 and 1992, a calamity which exacted a heavy toll on the economic structures and social fabric of the people of the region. Во-вторых, эту и без того серьезную ситуацию усугубила опустошительная засуха, поразившая целый регион в 1991 и 1992 годах, бедствие, которое нанесло тяжелый ущерб экономическим структурам и социальной ткани народов в регионе.
Больше примеров...
Грубых (примеров 358)
The Secretary-General called upon all parties to halt the commission of grave violations against children, and urged them to abide by international law and to comply with Security Council resolutions on children and armed conflict. Генеральный секретарь призвал всех участников положить конец совершению грубых нарушений прав детей, а также настоятельно призвал их придерживаться международного права и соблюдать резолюции Совета Безопасности, касающиеся детей в вооруженных конфликтах.
104.16 Ratify the Optional Protocol to the CRC on the involvement of children in armed conflict and develop and apply strategies aimed at ending impunity of those responsible for committing grave violations against children in conflict (Croatia); 104.16 ратифицировать Факультативный протокол к КПР, касающийся участия детей в вооруженных конфликтах, и разработать и осуществить стратегии, направленные на прекращение безнаказанности виновных в совершении грубых нарушений в отношении детей в период конфликтов (Хорватия);
As a preventive measure, the national armed forces are planning, with the support of the United Nations, capacity-building activities on children's rights, particularly on the six grave violations against children. В качестве превентивной меры национальные вооруженные силы планируют при поддержке Организации Объединенных Наций принять меры по укреплению потенциала в отношении прав детей, особенно в связи с шестью формами особо грубых нарушений в отношении детей.
It also noted that the promises to establish an independent truth and reconciliation commission and a disappearances commission were also unfulfilled and warned that the commission should not become a judicial body that granted amnesties for those responsible for grave human rights violations. обещания о создании независимой комиссии по установлению истины и примирению и комиссии по расследованию случаев исчезновений, и предупредила, что последняя комиссия не должна стать судебным органом, который будет амнистировать виновных в совершении грубых нарушений прав человека.
In particular, UNICEF manages the Somalia-wide monitoring and reporting mechanism, which involves a network of international and local non-governmental organizations collecting information on issues of direct concern to the Monitoring Group, including grave violations of children's rights. В частности, под эгидой ЮНИСЕФ работает общий для всей Сомали механизм наблюдения и отчетности, который объединяет международные и местные неправительственные организации, собирающие информацию по вопросам, имеющим непосредственное отношение к мандату Группы контроля, в том числе о грубых нарушениях прав детей.
Больше примеров...
Грубые (примеров 192)
The indigenous peoples of the world continue to suffer grave human rights violations. «Сегодня грубые нарушения прав человека коренных народов мира по-прежнему имеют место.
Therefore, snipers should be among those tried and sentenced for grave breaches of humanitarian law. Поэтому снайперы должны быть в числе тех, кто подлежит суду и наказанию за грубые нарушения гуманитарного права.
The present report specifies grave violations of child rights, as referred to in Security Council resolution 1612, by parties to armed conflict in Somalia from the beginning of 2006 to 15 March 2007. В настоящем докладе конкретно рассматриваются грубые нарушения прав детей, о которых говорится в резолюции 1612 Совета Безопасности и которые были совершены сторонами вооруженного конфликта в Сомали с начала 2006 года по 15 марта 2007 года.
Mr. PERERA (Sri Lanka) said there was a need for a high threshold with respect to war crimes, as not all crimes committed in time of war amounted to grave breaches of the rules of war. Г-н ПЕРЕРА (Шри-Ланка) подчеркивает необходимость установления высоких ограничений в отношении военных преступлений, поскольку не все преступления, совершенные в период войны, представляют собой грубые нарушения правил ведения войны.
During the reporting period, UNMIS continuously monitored, reported and followed up grave violations committed on civilians and children in armed conflict and their impact on children, including the following В течение отчетного периода МООНВС постоянно отслеживала грубые нарушения прав гражданских лиц и детей в вооруженных конфликтах и их последствия с точки зрения положения детей, сообщала о них и принимала в связи с ними необходимые меры.
Больше примеров...
Серьезного (примеров 141)
The factual background of the grave humanitarian crisis in Kosovo was also brought to the ICJ's attention in the oral phase of the present advisory proceedings. Фактическая сторона серьезного гуманитарного кризиса в Косово была также доведена до сведения Международного Суда на устном этапе нынешнего консультативного рассмотрения.
Nicaragua shares the concerns of the international community about the grave damage caused by cluster munitions on civilian populations, both during and after armed conflicts. Никарагуа разделяет озабоченность международного сообщества относительно серьезного ущерба, причиняемого кассетными боеприпасами гражданскому населению как в ходе вооруженных конфликтов, так и после них.
In view of the grave nature of the politicized allegations that are set forth in the report, the Syrian Government is obliged to make the following points: С учетом серьезного характера политизированных утверждений, нашедших место в этом докладе, правительство Сирии считает своей обязанностью сделать следующие замечания:
After reviewing the grave abuses of human rights which had occurred under cover of states of emergency in previous years around the world, the first Special Rapporteur on human rights and states of emergency made two proposals. Изучив случаи серьезного нарушения прав человека в условиях чрезвычайного положения, которые имели место в предыдущие годы в различных странах мира, первый Специальный докладчик по правам человека и чрезвычайным положениям вынесла два предложения.
The humanitarian situation remained grave and required serious attention of donor, international relief and non-governmental organizations. Гуманитарная ситуация оставалась тяжелой и требовала серьезного внимания со стороны доноров, международных организаций, занимающихся оказанием чрезвычайной помощи, и неправительственных организаций.
Больше примеров...
Грубым (примеров 115)
Terrorism was a grave violation of the purposes and principles of the United Nations, threatened international cooperation and undermined respect for human rights, fundamental freedoms and the democratic bases of society. Терроризм является грубым нарушением целей и принципов Организации Объединенных Наций, угрожает международному сотрудничеству и подрывает уважение прав человека, основных свобод и демократических основ общества.
That cooperation was, in turn, a reflection of the Government's acknowledgement of the role played by the international community in focusing on the grave and systematic human rights violations that had taken place during the period of the military dictatorship. Такое сотрудничество является, в свою очередь, отражением признания правительством той важной роли, которую играет международное сообщество в привлечении внимания к грубым и систематическим нарушениям прав человека, которые имели место при военной хунте.
It should be obvious that gross violations of human rights may affect international peace and that breach of the peace entails grave violations of human rights and often breaches of humanitarian law. Нет сомнения в том, что серьезные нарушения прав человека могут неблагоприятно влиять на международный мир, а нарушение мира приводит к грубым нарушениям прав человека, а нередко и к нарушениям гуманитарного права.
To say that it is a procedural effect that is not the responsibility of the Member States, in particular of those that were elected, is a grave and irresponsible attack on the legitimate rights of the elected candidates. Заявление о том, что оно имеет лишь процедурный характер и что государства-члены, особенно те, которые были избраны, не несут за это ответственность, является грубым и безответственным попранием законных прав избранных кандидатов.
The current report provides an update of ongoing efforts to highlight grave violations against children in armed conflict in order to bring pressure to bear on parties to conflict who violate the rights of children. Настоящий доклад содержит обновленную информацию о предпринимаемых усилиях по привлечению внимания к грубым нарушениям прав детей в условиях вооруженных конфликтов, с тем чтобы оказать давление на стороны конфликтов, которые нарушают права детей.
Больше примеров...
Захоронения (примеров 103)
No sign of a body or a grave. Нет следов ни тела, ни захоронения.
The United Nations is reviewing measures needed to safeguard material evidence pertinent to alleged crimes, including allegations of tampering with mass grave sites. В настоящее время Организация Объединенных Наций проводит обзор мер, необходимых для сохранения вещественных доказательств, имеющих отношение к предположительным преступлениям, включая сообщения о незаконных действиях в местах массового захоронения.
As part of this commitment, the Canadian Nuclear Safety Commission implemented in January 2006 a sealed source tracking system as part of its National Sealed Source Registry, designed to track high-risk radioactive sources from cradle to grave. В рамках своих обязательств Комиссия по ядерной безопасности Канады создала в январе 2006 года систему слежения за опломбированными источниками в рамках своего национального Реестра герметизированных источников, цель которой заключается в отслеживании высокоактивных радиоактивных источников, начиная от момента производства до захоронения.
Your daughter's address is on the front and on the back is a map to your wife's grave Вот адрес твоей дочери. А на обратной стороне - место захоронения жены.
It appears a shovel was dug into the rib cage, possibly while the grave was being dug. Похоже, что лопатой расковыряли грудную клетку вероятно, во время захоронения.
Больше примеров...
Грубое (примеров 65)
It also demonstrates the will of the international community to put a stop to impunity for that grave human rights violation. Это также демонстрирует стремление международного сообщества положить конец безнаказанности за подобное грубое нарушение прав человека.
These attacks constitute, therefore, a grave violation of international humanitarian law and human rights obligations. Следовательно, эти нападения представляют собой грубое нарушение международного гуманитарного права и обязательств в области прав человека.
While extending their condolences to the families of the crew members and to the Government of the Russian Federation, Council members stressed that the accident constituted a grave violation of the status-of-forces agreement of 8 August 2011 and jeopardized UNMISS operations. Выразив свои соболезнования семьям членов экипажа и правительству Российской Федерации, члены Совета подчеркнули, что этот инцидент представляет собой грубое нарушение Соглашения о статусе сил от 8 августа 2011 года и подвергает опасности оперативную деятельность МООНЮС.
Under the Geneva Conventions and the protocols to them, the right to a fair trial and the right to due process are non-derogable, and their violation represents a grave breach of the Conventions. Согласно Женевским конвенциям и соответствующим протоколам к ним право на справедливое судебное разбирательство и надлежащее судопроизводство не подлежат отступлениям и их ущемление представляет собой грубое нарушение конвенций.
The Assembly also draws attention to Armenia's obligations under international law and points out "that the occupation of foreign territory by a member state constitutes a grave violation of that state's obligations as a member of the Council of Europe". Не случайно Ассамблея обращает внимание на международно-правовую ответственность Армении, заявляя, что «оккупация иностранной территории государством-членом представляет собой грубое нарушение обязательств этого государства как члена Совета Европы ».
Больше примеров...
Грубыми (примеров 64)
Luxembourg remained concerned by the security and humanitarian situation, seen in numerous grave abuses and violations, notably against the civilian population. Люксембург по-прежнему обеспокоен положением в области безопасности и гуманитарной ситуацией, которые характеризуются многочисленными проявлениями насилия и грубыми нарушениями, особенно в отношении гражданского населения.
Flagrant and grave violations of international humanitarian law was a regular feature in all these conflicts. Все эти конфликты сопряжены с вопиющими и грубыми нарушениями норм международного гуманитарного права.
On Friday, in an historically important move, the Human Rights Council decided it could not silently stand by and watch such grave abuses of human rights. В пятницу Совет по правам человека совершил исторически важный шаг, решив, что ему нельзя молча стоять в стороне и наблюдать за столь грубыми попраниями прав человека.
For the purposes of ensuring the provision of redress to the victim, should there be a distinction between "breaches" and "grave breaches" of the Geneva Conventions? В целях обеспечения права жертв на средства правовой защиты следует ли проводить различия между "нарушениями" и "грубыми нарушениями" Женевских конвенций?
Advice through dialogue with the leadership of Defence and Security Forces and the Forces nouvelles and militia groups on development, implementation and monitoring of action plans to end use of child soldiers and other grave violations and abuses committed against children Предоставление консультаций, в рамках диалога с руководством Сил обороны и безопасности и «Новых сил» и формированиями ополченцев, по вопросам разработки, реализации и контроля за осуществлением планов действий по прекращению использования детей-солдат и борьбе с грубыми нарушениями их прав и грубым обращением с детьми
Больше примеров...
Большой (примеров 42)
That would pose a grave tactical risk. Это представляло бы большой тактический риск.
When considering necessity as a circumstance precluding wrongfulness, article 25 on State responsibility requires that the act "is the only way for the State to safeguard an essential interest against a grave and imminent peril". При установлении состояния необходимости как обстоятельства, исключающего противоправность, в статье 25 статей об ответственности государств предусмотрено требование о том, чтобы деяние было «единственным для государства путем защиты существенного интереса от большой и неминуемой опасности».
At the same time, the judicial system is providing for lighter sentencing of minors, women, very old people, the handicapped, persons committing crimes which do not represent a grave public danger and chance offenders. Вместе с тем правосудие предусматривает назначение более мягкого наказания несовершеннолетним, женщинам, престарелым, инвалидам, а также лицам, совершившим преступления, которые не представляют большой общественной опасности, и лицам, случайно оступившимся.
This causes grave damage to the health of the citizens and it has repercussions throughout society because of the proliferation of gastric diseases. В данном случае речь идет о большой опасности для здоровья населения, которая имеет последствия для всего общества в результате распространения желудочно-кишечных заболеваний.
It fostered recognition of the need for the Big Five to consult and reduced the risk of a grave confrontation between power politics and the valid legal norms established in the Charter. Это способствовало признанию необходимости проведения "большой пятеркой" консультаций и сокращало риск серьезной конфронтации между политикой с позиции силы и действенными юридическими нормами, установленными в Уставе.
Больше примеров...
Грубо (примеров 26)
Thirdly, more must be done to combat impunity for LRA perpetrators of grave violations against children. В-третьих, необходимо приложить дополнительные усилия для того, чтобы положить конец безнаказанности боевиков ЛРА, грубо нарушающих права детей.
Our northern neighbour continues its illegal military build-up in Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia, in grave violation of the six-point agreement brokered by the European Union as well as the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe. Наш северный сосед продолжает свое незаконное военное наращивание в Абхазии и Цхинвальском районе/Южной Осетии, грубо нарушая соглашение из шести пунктов, достигнутое при посредничестве Европейского союза, а также Договора об обычных вооруженных силах в Европе.
In 2004, the Special Rapporteur on the right to freedom of opinion and expression noted that paramilitary groups and guerrillas have perpetrated grave human rights violations and breaches of international humanitarian law. В 2004 году Специальный докладчик по вопросу о праве на свободу мнений и их свободное выражение отметил, что военизированные группы и повстанцы грубо нарушают права человека и нарушают нормы международного гуманитарного права48.
Standing on the threshold of the new century, the international community must focus its endeavours on ensuring full respect for international law and, in particular, human rights, violations of which have recently been grave and numerous. На пороге нового столетия международное сообщество должно сосредоточить свои усилия на обеспечении полного соблюдения норм международного права, в особенности прав человека, которые в последнее время весьма часто и грубо нарушаются.
The report contains grave distortions with respect to Burundi, since the gravity of its conclusions and recommendations is out of proportion to the single paragraph that accuses Burundi, without adducing any evidence and therefore wrongly. В докладе грубо искажаются факты, касающиеся Бурунди, а серьезность выводов и рекомендаций несоизмерима с единственным пунктом, содержащим несправедливо инкриминируемые Бурунди деяния без каких-либо доказательств.
Больше примеров...
Грубого (примеров 39)
The United Nations reported incidents of grave violations against children resulting from clashes between armed groups in Lebanon and hostilities along its borders. Организация Объединенных Наций сообщала о случаях грубого нарушения прав детей в результате столкновений между вооруженными группами в Ливане и враждебных действий вдоль границ страны.
In Afghanistan, internal fighting has continued, compounded by grave violations of human rights. В Афганистане продолжается война внутри страны, осложняемая наличием фактов грубого нарушения прав человека.
That situation complicates the verification, monitoring and response activities for grave child rights violations, in particular in the restricted areas of Zamboanga, Sulu and Basilan provinces in Mindanao. Такая ситуация осложняет проверку, отслеживание и реагирование на случаи грубого нарушения прав ребенка, особенно в запретных районах провинций Замбоанга, Сулу и Басилан в регионе Минданао.
Limits the impact of divergent rates of underreporting in different contexts, since grave violence is more likely to be revealed Ограничивает влияние различий в уровне представляемой информации в различных контекстах, поскольку вероятность раскрытия информации в случаях грубого насилия является большей
I strongly encourage the Transitional Federal Government and other appropriate authorities in Somalia to redress the prevailing culture of impunity, to launch investigations into all incidents of grave violations of children's rights and to ensure that all individuals responsible for grave violations against children are held accountable. Я решительно высказываюсь за то, чтобы Переходное федеральное правительство и другие соответствующие власти в Сомали преодолевали сложившуюся культуру безнаказанности, проводили расследование всех случаев грубого нарушения прав детей и обеспечивали привлечение к ответственности всех лиц, повинных в таких грубых нарушениях.
Больше примеров...
Grave (примеров 36)
The song "Dragged into the Grave" was released as Carnifex's first single on January 16, 2014. Песня «Dragged Into The Grave» была выпущена как первый сингл с альбома 16 января 2014 года.
"The Shah Sleeps in Lee Harvey's Grave" and "Suicide" are sloppy, possibly mocking takes on hardcore. Некоторые песни, такие как «The Shah Sleeps in Lee Harvey's Grave» и «Suicide», являются явным подражанием стилю музыки, набиравшему тогда популярность среди американских поклонников панка.
In 2014, Kim starred in the horror film Mourning Grave, playing a ghost girl who forms a friendship with a ghost-seeing high school boy Kang Ha-neul. В 2014 году Ким Со-ын снялась в фильме ужасов «Mourning Grave», в нём она сыграла роль девушки-призрака, которой удаётся подружиться с видящим призраков протагонистом, роль которого исполнил Кан Ханыль.
Von Hausswolff released her debut single, "Track of Time", on 5 February 2010, followed by the debut album Singing from the Grave. Она выпустила свой дебютный сингл «Тгаск of Time» 5 февраля 2010 года, который впоследствии вошёл в дебютный альбом Singing from the Grave.
Blood uses voxels for weapon and ammo pickups, power-ups, and eye-candy (such as the tombstones in the "Cradle to Grave" level, some chairs, and a crystal ball in "Dark Carnival"). Blood использует воксели для оружия, патронов, улучшений, и различных украшений (таких как надгробия на уровне Cradle to Grave).
Больше примеров...