Violence against women in and after armed conflict constitutes a grave human rights violation. |
Насилие в отношении женщин во время вооруженного конфликта и после его завершения представляют собой грубое нарушение прав человека. |
Such measures represented a grave violation of international law and of the Charter. |
Такие меры представляют собой грубое нарушение международного права и положений Устава. |
This action represents yet another grave violation of the 1974 separation of forces agreement. |
Эта акция представляет собой очередное грубое нарушение соглашения 1974 года о разъединении войск. |
The Japanese government has never acknowledged its legal responsibility for this grave violation of human rights. |
Правительство Японии отрицает, что несет юридическую ответственность за столь грубое нарушение прав человека. |
Self-determination was a basic right of all peoples and withholding it was a grave violation of international law. |
Самоопределение - это одно из основных прав всех народов, а отказ в этом праве - грубое нарушение международно-правовых норм. |
It also demonstrates the will of the international community to put a stop to impunity for that grave human rights violation. |
Это также демонстрирует стремление международного сообщества положить конец безнаказанности за подобное грубое нарушение прав человека. |
These attacks constitute, therefore, a grave violation of international humanitarian law and human rights obligations. |
Следовательно, эти нападения представляют собой грубое нарушение международного гуманитарного права и обязательств в области прав человека. |
The Declaration characterizes such acts, methods and practices as a grave violation of the purposes and principles of the United Nations. |
Декларация характеризует такие акты, методы и практику как грубое нарушение целей и принципов Организации Объединенных Наций. |
It must be recalled here that occupation itself is a grave violation of fundamental human rights. |
Необходимо напомнить, что сама оккупация представляет собой грубое нарушение основных прав человека. |
The Special Rapporteur issued a statement condemning the illegal detention and demanding a full investigation and prosecution of those responsible for this grave human rights violation. |
Специальный докладчик распространила заявление, в котором осудила этот факт незаконного содержания под стражей и потребовала провести полномасштабное расследование и обеспечить судебное преследование лиц, несущих ответственность за это грубое нарушение прав человека. |
It represents a grave violation of human rights and deeply shocks the human conscience. |
Он представляет собой грубое нарушение прав человека и глубоко потрясает сознание человека. |
A grave violation of human rights, those abductions were a matter of utmost concern for his Government. |
Представляя собой грубое нарушение прав человека, эти похищения являются для правительства Японии вопросом первостепенной важности. |
Switzerland considers that racial discrimination constitutes a grave violation of human rights. |
Швейцария считает, что расовая дискриминация представляет собой грубое нарушение прав человека. |
Under international humanitarian law, attacks on schools are designated as a grave human rights violation. |
Согласно нормам международного гуманитарного права нападения на школы представляют собой грубое нарушение прав человека. |
That situation was not only unsustainable but also clearly in grave violation of the right to food. |
Данная ситуация не только является неустойчивой, но и представляет собой грубое нарушение права на продовольствие. |
The use of chemical weapons on a large scale against a civilian population is a grave violation of international law that must be addressed. |
Такое широкомасштабное применение химического оружия против гражданского населения представляет собой грубое нарушение международного права, которое должно быть соответствующим образом рассмотрено. |
The Kingdom of Morocco was committing a grave international offence by granting fishing licences for a Territory over which it had no jurisdiction. |
Выдавая лицензии на рыбный промысел в акватории, которая не относится к его юрисдикции, Марокко совершает тем самым грубое нарушение международного права. |
Without any clear indication as to the military importance of these buildings, such attacks would constitute a grave violation of international humanitarian law, which may amount to war crimes. |
Без какого-либо четкого указания в отношении военного значения этих зданий такие нападения представляют собой грубое нарушение международного гуманитарного права, которое может быть приравнено к военным преступлениям. |
Indeed, direct intervention by the international community through the United Nations can be fully justified and legitimate, including in grave cases of humanitarian law being violated. |
Более того, прямое вмешательство международного сообщества через Организацию Объединенных Наций может быть полностью оправданным и законным, в том числе в тех случаях, когда происходит грубое нарушение гуманитарного права. |
Those criminal actions represented grave violations of international law, international humanitarian law, relevant United Nations resolutions, international legitimacy and human rights. |
Эти преступные деяния представляют собой грубое нарушение международного права, международного гуманитарного права, соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций, международной законности и прав человека. |
Mr. SADI (Jordan) said that the goal was to create a credible juridical deterrent to those who intended to commit grave breaches of international humanitarian law. |
Г-н САДИ (Иордания) считает, что целью Конференции является создание эффективного юридического средства устрашения тех, кто намеревается совершить грубое нарушение международного гуманитарного права. |
The DPRK Government vehemently rejects and denounces this resolution of the IAEA, considering it a grave encroachment upon our country's sovereignty and the dignity of the nation. |
Правительство КНДР твердо отвергает и осуждает эту резолюцию МАГАТЭ, рассматривая ее как грубое посягательство на суверенитет нашей страны и на достоинство нации. |
The Committee is seriously concerned that the Lord's Resistance Army continues to engage in violence in the region, including grave human rights violations against children. |
Серьезную озабоченность Комитета вызывает продолжающееся применение Господней армией сопротивления насилия в регионе, включая грубое нарушение прав человека детей. |
International organizations and a number of States, through their officially issued statements, once again confirm strong support for Georgia's sovereignty and territorial integrity, and stress that these so-called "elections" represent a grave violation of fundamental principles of international law. |
Международные организации и ряд государств в своих официально опубликованных заявлениях вновь решительно высказались в поддержку суверенитета и территориальной целостности Грузии и подчеркнули, что эти так называемые выборы представляют собой грубое нарушение основополагающих принципов международного права. |
Those actions, as well as the recent European decision to end the prohibition on arming the "opposition" that was adopted under pressure from Britain and France, are a grave violation of the legal obligations arising from Security Council resolutions and international instruments concerning counter-terrorism. |
Эти действия, а также недавно принятое Европой решение отменить запрет на вооружение «оппозиции», которое было принято под давлением Великобритании и Франции, представляют собой грубое нарушение правовых обязательств, вытекающих из резолюций Совета Безопасности и международных документов по борьбе с терроризмом. |