Английский - русский
Перевод слова Grave
Вариант перевода Тяжелый

Примеры в контексте "Grave - Тяжелый"

Примеры: Grave - Тяжелый
Diplomacy is the only means by which this grave crisis can be resolved. Дипломатия является единственным средством, с помощью которого может быть разрешен этот тяжелый кризис.
We are here to resolve a grave matter. Мы здесь, чтобы решить тяжелый вопрос.
Even so, however, the above-mentioned consequences are extremely grave and should not be underestimated. Тем не менее последствия вышеупомянутых мер носят весьма тяжелый характер и их не следует недооценивать.
The ongoing conflict continues to exacerbate the grave humanitarian crisis, resulting in greater poverty and increasing numbers of displaced and vulnerable persons. Нынешний конфликт продолжает усугублять тяжелый гуманитарный кризис, что приводит к еще большей нищете и к увеличению числа перемещенных и уязвимых лиц.
The grave financial crisis which the Organization has experienced for a number of years must be considered as a threat to the effectiveness of the whole. Уже несколько лет переживаемый Организацией тяжелый финансовый кризис следует рассматривать как угрозу эффективности работы.
No matter how grave the sin. Независимо от того, насколько тяжелый грех.
As we all know, the illicit removal of cultural property from its place of origin is a grave loss to the country concerned and its people. Как нам всем известно, незаконное изъятие культурных ценностей из страны происхождения наносит тяжелый урон этой стране и ее народу.
Noting the grave political and military crisis which shook the Central African Republic in 1996 and 1997, отмечая тяжелый военно-политический кризис, потрясший Центральноафриканскую Республику в 1996 и 1997 годах,
It is subject to certain limitations, particularly the possibility to conceal a grave diagnosis or prognosis from the patient; Оно имеет определенные пределы, например возможность скрывать от пациента тяжелый диагноз или прогноз;
Category C: grave and permanent occupational handicap or one that calls for extensive adjustment of the workstation. с) Категория С: трудовое увечье, которое носит тяжелый и постоянный характер или требует серьезного переоборудования рабочего места.
However, the grave economic crisis occurring in the country and the burden of external debt, which represents more than 40 per cent of the national budget, have limited the development of the Ecuadorian people. Однако тяжелый экономический кризис в стране и бремя внешней задолженности, составляющей 40 процентов от национального бюджета, ограничивают возможности развития эквадорского народа.
The end of a post-election crisis which had brought about a grave humanitarian crisis, an increase in basic needs and the destruction of basic infrastructure завершением послевыборного кризиса, который повлек за собой тяжелый гуманитарный кризис, сопровождавшийся ростом насущных потребностей и разрушением инфраструктуры жизнеобеспечения;
The Government may add other countries to the list of developing countries when these countries are undergoing a period of grave crisis. Правительство может добавить другие страны к списку развивающихся стран, если эти страны переживают тяжелый кризис.
It was clear that the grave economic, financial, political and social crisis that the population was experiencing as a result of the failure of neo-liberal economic policies was a serious obstacle to the implementation of the Convention. Ясно, что тяжелый экономический, финансовый, политический и социальный кризис, который переживает население страны в результате провала неолиберальной экономической политики, является серьезным препятствием для осуществления положений Конвенции.
The text that is presented to the Assembly today follows the broad outline of the draft resolution adopted last year, because the grave crisis that is raging in the Democratic Republic of the Congo continues to have disastrous effects at the humanitarian level. Текст проекта, представленный сегодня на рассмотрение Ассамблеи, укладывается в широкие рамки проекта резолюции, принятого в прошлом году, поскольку тяжелый кризис, раздирающий Демократическую Республику Конго, по-прежнему имеет ужасающие последствия для гуманитарной ситуации.
The serious economic and social crisis which Argentina has been experiencing since mid-1998 led to a grave political crisis that in turn led to an early change in government, at the end of 2001. Глубокий социально-экономический кризис, охвативший страну с середины 1998 года, вызвал тяжелый политический кризис, приведший к досрочной смене правительства в конце 2001 года.
It is squarely a grave matter of an illegal and forcible occupation of the sovereign territory of Eritrea, a United Nations Member State, in clear violation of Article 2.4 of the United Nations Charter. Это просто тяжелый случай незаконной и насильственной оккупации суверенной территории Эритреи, государства - члена Организации Объединенных Наций, что является явным нарушением статьи 2.4 Устава Организации Объединенных Наций.
The Government may add, for a specific period, other countries to the list of developing countries referred to in paragraph 1.1.b when it deems such countries to be in a situation of grave crisis. Правительство может добавлять на определенный период другие страны в список развивающихся стран, о котором говорится в первом абзаце подпункта Ь) пункта 1, если считается, что эти страны переживают тяжелый кризис.
The impact of disasters and other emergencies is particularly severe and tragic in developing countries, which already face grave economic problems. Воздействие стихийных бедствий и других чрезвычайных ситуаций носит особенно тяжелый и трагичный характер в развивающихся странах, которые и без того сталкиваются с серьезными экономическими проблемами.
A painful and futile internal conflict, brought on by intransigence and ideological utopianism, added to the waste of public resources and Governments overwhelmed by the nation's problems, led Peru into a deep internal crisis with grave international consequences. Тяжелый и бесплодный внутренний конфликт, порожденный непримиримостью и идеологическим утопизмом, в дополнение к разбазариванию государственных ресурсов и перегруженности правительства проблемами страны, поверг Перу в глубокий внутренний кризис, имеющий серьезные международные последствия.
Secondly, this already grave situation was exacerbated by the devastating drought which struck the entire region in 1991 and 1992, a calamity which exacted a heavy toll on the economic structures and social fabric of the people of the region. Во-вторых, эту и без того серьезную ситуацию усугубила опустошительная засуха, поразившая целый регион в 1991 и 1992 годах, бедствие, которое нанесло тяжелый ущерб экономическим структурам и социальной ткани народов в регионе.