Английский - русский
Перевод слова Grave
Вариант перевода Грубых

Примеры в контексте "Grave - Грубых"

Примеры: Grave - Грубых
In our view, this approach is the only way to avoid the vast loss of human lives, the destruction of social infrastructure and the grave violations of human rights that are committed in various regions of the world. По нашему мнению, только на основе такого подхода можно будет избежать огромных человеческих жертв, уничтожения социальной инфраструктуры и грубых нарушений прав человека, которые совершаются в различных районах мира.
The report notes the decrease in the number of allegations of grave violations against children in the reporting period, while indicating that children are still the primary victims of the ongoing conflict in affected areas. В докладе отмечается уменьшение числа сообщений о грубых нарушениях прав детей в течение рассматриваемого периода, при этом в нем указывается, что дети по-прежнему больше всего страдают от продолжающегося конфликта в затронутых им районах.
Deeply concerned by all ongoing grave violations of human rights by the Syrian authorities against their population, including civil and political rights, as well as economic, social and cultural rights, выражая глубокую обеспокоенность по поводу всех продолжающихся грубых нарушений сирийскими властями прав человека своего населения, включая гражданские и политические права, а также экономические, социальные и культурные права,
Request the mission, in collaboration with relevant entities of the United Nations Country Team, to establish and implement a country-level monitoring and reporting mechanism on grave violations perpetrated against children, pursuant to resolution 1612 (2005). просить миссию в сотрудничестве с соответствующими подразделениями страновой группы Организации Объединенных Наций создавать и задействовать на страновом уровне в соответствии с резолюцией 1612 (2005) механизм наблюдения и отчетности о грубых нарушениях, совершенных в отношении детей;
Another significant development was the work done in respect of establishing a criminal court to try the leadership of the country who are going to be facing grave charges of crimes against humanity, war crimes and gross violations of human rights. Другое существенное изменение касалось работы по учреждению уголовного суда для привлечения к судебной ответственности членов руководства страны, которым будут предъявлены серьезные обвинения в совершении преступлений против человечности, военных преступлений и грубых нарушений прав человека.
It is also empowered in accordance with article 8 of the Optional Protocol to conduct inquiries into grave or systematic violations of the Convention in States parties to the Optional Protocol that have not opted out of the inquiry procedure pursuant to article 10 of the Optional Protocol. Согласно статье 8 Факультативного протокола он уполномочен также расследовать случаи грубых и систематических нарушений Конвенции в государствах-участниках Факультативного протокола, которые не отказываются от применения процедуры расследования в соответствии со статьей 10 Факультативного протокола.
Monitoring and reporting to the Security Council on cases of grave violations against children, including children in returnee and refugee communities and areas affected by cross-border conflict, in collaboration with UNICEF Отслеживание совместно с ЮНИСЕФ случаев грубых нарушений по отношению к детям, включая детей возвращенцев и беженцев, а также детей, находящихся в районах трансграничного конфликта, и предоставление Совету Безопасности информации об этих случаях
Pertaining to the arrest of a suspect, Article 11 of the said Law stipulates that the Attorney General, as the competent authority, have the right to authorize the arrest of a person suspected for having committed grave violations of human rights. Что касается ареста подозреваемого, то статья 11 этого Закона предусматривает, что Генеральный прокурор как компетентная инстанция имеет право санкционировать арест лица, подозреваемого в совершении грубых нарушений прав человека.
The establishment of the international criminal court as a permanent international body, thereby eliminating the practice of creating post-factum ad hoc tribunals, would serve as a deterrent against serious breaches of international humanitarian law and grave human rights violations. Создание международного уголовного суда в качестве постоянного международного органа, устраняющее, таким образом, практику учреждения постфактум специальных трибуналов, станет фактором, сдерживающим совершение серьезных нарушений международного гуманитарного права и грубых нарушений прав человека.
With regard to the crimes referred to in articles 31 and 32, Articles 31 and 32 deal, respectively, with "serious violations of the laws and customs of wars" and with "grave breaches of the Geneva Conventions". В отношении преступлений, указанных в статьях 31 и 32 Статьи 31 и 32 касаются, соответственно, "серьезных нарушений законов и обычаев войны" и "грубых нарушений Женевских конвенций".
The strong commitment of the United States to the restitution, compensation and rehabilitation of victims of grave violations of human rights and fundamental freedoms is reflected in the United States Constitution and in several important federal statutes. О готовности Соединенных Штатов неукоснительно соблюдать обязательства по реституции, компенсации и реабилитации для жертв грубых нарушений прав человека и основных свобод свидетельствуют Конституция Соединенных Штатов и ряд важных нормативных актов.
The Government of the United States remains committed to the eradication of grave violations of human rights and fundamental freedoms all over the world and to the promotion of the rights of victims of such violations to restitution, compensation and rehabilitation. Правительство Соединенных Штатов заявляет о своей неизменной решимости добиваться искоренения грубых нарушений прав человека и основных свобод во всем мире и способствовать осуществлению прав жертв таких нарушений на реституцию, компенсацию и реабилитацию.
Invites the Government of Rwanda to continue efforts to involve, without any discrimination, all citizens not responsible for genocide or other grave violations of international humanitarian law in its administrative, judicial, political and security structures; предлагает правительству Руанды продолжать усилия, направленные на вовлечение без какой-либо дискриминации всех граждан, не виновных в актах геноцида или других грубых нарушениях международного гуманитарного права, в работу своих административных, судебных, политических структур и структур безопасности;
These procedures are aimed at prevention and the adoption of specific measures and actions in the case of democratic crisis and grave human rights violations or of democratic breakdown or mass violations of human rights. Эти процедуры направлены на предотвращение кризисов демократии и грубых нарушений прав человека, а также краха демократии и массовых нарушений прав человека и на принятие конкретных мер и осуществление конкретных действий в таких случаях.
(c) To put an end to impunity and ensure, as it is duty-bound to do, that those responsible for human rights violations and grave breaches of international humanitarian law are brought to justice; с) прекращения безнаказанности и выполнения своей обязанности по обеспечению того, чтобы все виновные в нарушениях прав человека и грубых нарушениях международного гуманитарного права были привлечены к ответственности;
It was suggested that collective communications should not be limited to cases of "grave or systematic violations" but to "recurring violations" or "violations of rights of multiple victims". Было предложено не ограничивать подачу коллективных сообщений случаями "грубых или систематических нарушений", и в частности предусмотреть возможность подачи таких сообщений в случае "регулярных нарушений" или "нарушений прав большого числа лиц".
The Protocol establishes a new procedure of individual communications and inter-State communications regarding violations of rights set forth in the Convention and its Optional Protocols, as well as an enquiry procedure for grave or systematic violations. Протоколом предусматривается новая процедура представления сообщений частными лицами и обмена государствами и сообщениями, касающимися нарушений прав, закрепленных в Конвенции и факультативных протоколах к ней, а также процедура запросов сообщений о грубых и систематических нарушениях.
WILPF urges governments to implement the recommendations of the Expert Group Meeting held by the Division for the Advancement of Women, in collaboration with UNICEF on "The girl child and armed conflict: Recognizing and addressing grave violations of girls' human rights." МЖЛМС настоятельно призывает правительства выполнять рекомендации проведенного Отделом по улучшению положения женщин в сотрудничестве с ЮНИСЕФ совещания группы экспертов на тему «Девочки и вооруженные конфликты: признание грубых нарушений прав человека девочек и борьба с ними».
Urges all States concerned to take action to bring to justice perpetrators of grave violations of human rights and international humanitarian law and to take appropriate measures of international cooperation and judicial assistance in this regard; настоятельно призывает все соответствующие государства предпринимать действия в целях предания правосудию тех, кто виновен в совершении грубых нарушений прав человека и норм международного гуманитарного права, и принимать в этой связи надлежащие меры по осуществлению международного сотрудничества и оказанию судебной помощи;
However, in the Kivus, despite the signing of the statements of commitment, grave violations continue to be reported, with 63 per cent of the alleged violations attributed to armed elements of the remaining Mayi-Mayi groups, militias and foreign armed elements. Однако, несмотря на подписанные акты об обязательствах, информация о грубых нарушениях в провинциях Киву продолжала поступать, при этом в 63 процентах случаев сообщения касались нарушений, совершавшихся вооруженными элементами продолжавших действовать групп майи-майи, ополченцами и вооруженными элементами других государств.
Request the mission to support the host Government in promoting child protection, and developing and implementing action plans to halt the recruitment and use of children and other grave violations committed against children in situations of armed conflict. просить миссию оказать поддержку принимающему правительству в усилении защиты детей и подготовке и осуществлении планов действий по прекращению вербовки и использования детей и других грубых нарушений, совершаемых в отношении детей в ситуациях вооруженного конфликта;
104.16 Ratify the Optional Protocol to the CRC on the involvement of children in armed conflict and develop and apply strategies aimed at ending impunity of those responsible for committing grave violations against children in conflict (Croatia); 104.16 ратифицировать Факультативный протокол к КПР, касающийся участия детей в вооруженных конфликтах, и разработать и осуществить стратегии, направленные на прекращение безнаказанности виновных в совершении грубых нарушений в отношении детей в период конфликтов (Хорватия);
As a preventive measure, the national armed forces are planning, with the support of the United Nations, capacity-building activities on children's rights, particularly on the six grave violations against children. В качестве превентивной меры национальные вооруженные силы планируют при поддержке Организации Объединенных Наций принять меры по укреплению потенциала в отношении прав детей, особенно в связи с шестью формами особо грубых нарушений в отношении детей.
The security sector reform component of the strategy foresees the screening of military members reportedly responsible for human rights violations, including the six grave violations against children, and would exclude such members of the military from MONUC training and support. Компонент стратегии, связанной с реформой сектора безопасности, предусматривает проверку военнослужащих, предположительно виновных в нарушении прав человека, включая шесть видов грубых нарушений в отношении детей, и отстранение таких военнослужащих от участия в организуемых МООНДРК мероприятиях по подготовке и оказанию поддержки.
I welcome the periodic consultations between the Government of the Democratic Republic of the Congo and the chairmen of the Democratic Republic of the Congo country Task Force on Monitoring and Reporting to discuss the grave violations identified under the mechanism. Я приветствую практику проведения периодических консультаций между правительством Демократической Республики Конго и председателями действующей в Демократической Республике Конго страновой целевой группы по вопросам наблюдения и отчетности для обсуждения выявленных в рамках деятельности этого механизма случаев грубых нарушений.