| It is patently clear that Ethiopia's dangerous acts constitute a grave violation of international law and impinge on regional peace and security. | Вполне очевидно, что опасные действия Эфиопии являются грубым нарушением международного права и посягательством на региональный мир и безопасность. |
| Children and adolescents in such situations were exposed to grave violations of human rights in the context of migration. | Находящиеся в таком положении дети и подростки подвергаются грубым нарушениям прав человека в контексте миграции. |
| Humanitarian workers continue to be targeted in grave violation of international humanitarian law, hampering the operations of aid organizations. | Гуманитарные работники продолжают оставаться под прицелом, что является грубым нарушением международного гуманитарного права, препятствующим деятельности организаций, оказывающих гуманитарную помощь. |
| The significant growth of international terrorism has caused an unhealthy atmosphere of mistrust, religious and cultural intolerance, and grave infringements of human rights. | Значительное расширение масштабов международного терроризма порождает нездоровую атмосферу недоверия, религиозной и культурной нетерпимости и приводит к грубым нарушениям прав человека. |
| Society had an obligation to protect children and to spread the message that violence against children was a grave violation of human rights. | Общество обязано обеспечить детям защиту и во всеуслышание заявить, что насилие в отношении детей является грубым нарушением прав человека. |
| All of these practices and violations represent grave contraventions of international humanitarian law and of the relevant internationally binding resolutions. | Все эти действия и нарушения являются грубым попранием международного гуманитарного права и соответствующих резолюций, имеющих обязательную международную силу. |
| The Committee is of the opinion that the withholding of basic supplies of food and medicine in itself constitutes a grave violation of human rights. | Комитет считает, что задержка поставок основных продуктов питания и медикаментов сама по себе является грубым нарушением прав человека. |
| Internal or cross-border displacement should be considered a grave violation of human rights. | Внутригосударственные или трансграничные перемещения населения следует считать грубым нарушением прав человека. |
| According to the International Law Commission, they could be grave transgressions of human rights. | По мнению Комиссии международного права, такая деятельность может являться грубым нарушением прав человека. |
| They are a grave violation of all laws, norms and international legality. | Они являются грубым нарушением всех законов, норм и международной законности. |
| Such discrimination represented a grave violation of human rights, even a crime against humanity. | Такая дискриминация является грубым нарушением прав человека и даже преступлением против человечности. |
| Mr. La Yifan said that racism was a grave violation of human rights that also led to poverty and armed conflict. | Г-н Ла Ифань говорит, что расизм является грубым нарушением прав человека и причиной бедности и вооруженных конфликтов. |
| The Special Rapporteur denounces these abductions as grave violations of basic principles of international human rights and humanitarian law. | Специальный докладчик считает, что такие похищения являются грубым нарушением основополагающих принципов международного права в области прав человека и гуманитарного права. |
| That Convention calls such behaviour on the part of an occupying Power a grave violation of the Convention. | Согласно этой Конвенции такое поведение со стороны оккупирующей державы является грубым нарушением ее положений. |
| The international community must act collectively to uphold the rule of law to bring an end to such grave breaches. | Международное сообщество должно коллективными усилиями добиться, чтобы право восторжествовало и чтобы таким грубым нарушениям был положен конец. |
| The Bolivarian Republic of Venezuela believes that trafficking in persons is a grave violation of human rights and a transgression of human dignity. | Боливарианская Республика Венесуэла считает, что торговля людьми является грубым нарушением прав человека и унижает человеческое достоинство. |
| The unprovoked attack constituted a grave violation of the Armistice Agreement and the principles of the United Nations Charter. | Неспровоцированное нападение является грубым нарушением Соглашения о перемирии и принципов Устава Организации Объединенных Наций. |
| Bold steps are now being taken by the international community to end grave violations against children affected by armed conflict. | В настоящее время международное сообщество предпринимает решительные шаги, с тем чтобы положить конец грубым нарушениям в отношении детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами. |
| Enforced disappearance is a grave violation of various rights set forth in the Covenant. | Насильственное исчезновение является грубым нарушением различных прав, закрепленных в Пакте. |
| Indoctrination could lead to grave violations of children's rights and was a threat wherever it occurred. | Идеологическая обработка приводит к грубым нарушениям прав ребенка и представляет собой угрозу везде, где она проводится. |
| The Security Council clearly cannot entertain or indulge in this grave breach of the Algiers Agreement. | Совет Безопасности, естественно, не может соглашаться или мириться с этим грубым нарушением Алжирского соглашения. |
| Migrant children and adolescents, in particular those in an irregular situation, are exposed to grave human rights violations and abuses at various points in their journey. | Дети и подростки-мигранты, особенно находящихся на нелегальном положении, подвергаются грубым нарушениям прав человека и злоупотреблениям на различных участках маршрута их следования. |
| Migrant children and adolescents, in particular those in an irregular situation or in detention, were exposed to grave human rights violations. | Дети и подростки мигранты, особенно те из них, кто оказался на нелегально положении или находится под арестом, подвергаются грубым нарушениям прав человека. |
| crimes and grave breaches of the Geneva | к военным преступлениям и грубым нарушениям Женевских |
| Terrorism was a grave violation of the purposes and principles of the United Nations, threatened international cooperation and undermined respect for human rights, fundamental freedoms and the democratic bases of society. | Терроризм является грубым нарушением целей и принципов Организации Объединенных Наций, угрожает международному сотрудничеству и подрывает уважение прав человека, основных свобод и демократических основ общества. |