| "Dear Love, goodbye." | "Дорогая Любовь, прощай". |
| Though it's not easy to tell you goodbye | Думаю, это не просто, сказать тебе прощай |
| I won't cry if you'll say goodbye | Я не стану плакать если ты скажешь прощай |
| One of the most difficult words for me was "goodbye." | Одним из самых трудных слов было "прощай". |
| Do you know that word... "goodbye"? | Тебе знакомо это слово... прощай? |
| I never had a problem with goodbye and I know right from wrong | Для меня никогда не было проблемой сказать прощай и я могу отличить плохое от хорошего |
| This time, it's goodbye, trouble | На сей раз, я говорю прощай проблемам |
| Then goodbye, Dirk, Dirk Gently. | Тогда прощай, Дирк, Дирк Джентли. |
| Life is empty without you - goodbye! | Жизнь пуста без тебя - прощай! |
| So I'll wish you luck and say goodbye | Так что желаю тебе удачи и прощай. |
| Get on the phone, a secure line, tell her... goodbye! | Вот тебе телефон, без прослушки, скажи ей прощай! |
| "It's goodbye, but we lean forward to the next crazy venture beneath the skies." | Это прощай, но мы ожидаем следующей сумашедшей авантюры под небом |
| so goodbye, and thank you it's my last curtain call when you hear the applause, hang my hat on the wall | Прощай и спасибо тебе Это моё последнее выступление Когда услышишь аплодисменты, повесь мою шляпу на крючок |
| Or you're walking through the financial district, the economy tanks, suddenly it's raining futures traders and, splat, goodbye mama's futures. | Или ты пойдешь через финансовый квартал, для экономии, и вдруг пойдет дождь из самоубиц-трейдеров, и - плюх! - прощай, мамино будущее. |
| Or how about I come up at him from behind... and then set him down, make it look like goodbye cruel world. | Или, например, я подошел к нему сзади... а потом его посадил, чтобы выглядело, так, как будто "прощай, жестокий мир". |
| But everybody has the right to say goodbye. | Но у каждого есть право сказать "Прощай" |
| If you stumble, if you hesitate, you can kiss the crown goodbye. | Если ты спотыкаешься, если ты неуверена, можешь сказать короне "прощай". |
| It's time to say goodbye, love | Пора сказать "прощай", дорогой |
| I don't want to say goodbye to you or my two new wonderful friends | Я не хочу говорить "прощай" тебе... или моим двум новым замечательным друзьям. |
| Now, how's that for a goodbye? | Ну, как тебе такое "прощай"? |
| It'll always be so... goodbye, Johann | И так будет всегда. Прощай, Шани. |
| I told her, goodbye Molo. | Я ей говорю "Прощай, Нола" |
| Well, this is New York... where "hello" means "goodbye." | Это Нью-Йорк... где "здравствуй" означает "прощай". |
| What's the word for "goodbye"? | А как сказать "прощай"? |
| "You left me for a city guy without even a goodbye." | "Ты бросила меня ради городского парня и даже не сказала мне прощай." |