"Dear Love, goodbye." |
"Дорогая Любовь, прощай". |
Though it's not easy to tell you goodbye |
Думаю, это не просто, сказать тебе прощай |
I won't cry if you'll say goodbye |
Я не стану плакать если ты скажешь прощай |
One of the most difficult words for me was "goodbye." |
Одним из самых трудных слов было "прощай". |
Do you know that word... "goodbye"? |
Тебе знакомо это слово... прощай? |
I never had a problem with goodbye and I know right from wrong |
Для меня никогда не было проблемой сказать прощай и я могу отличить плохое от хорошего |
This time, it's goodbye, trouble |
На сей раз, я говорю прощай проблемам |
Then goodbye, Dirk, Dirk Gently. |
Тогда прощай, Дирк, Дирк Джентли. |
Life is empty without you - goodbye! |
Жизнь пуста без тебя - прощай! |
So I'll wish you luck and say goodbye |
Так что желаю тебе удачи и прощай. |
Get on the phone, a secure line, tell her... goodbye! |
Вот тебе телефон, без прослушки, скажи ей прощай! |
"It's goodbye, but we lean forward to the next crazy venture beneath the skies." |
Это прощай, но мы ожидаем следующей сумашедшей авантюры под небом |
so goodbye, and thank you it's my last curtain call when you hear the applause, hang my hat on the wall |
Прощай и спасибо тебе Это моё последнее выступление Когда услышишь аплодисменты, повесь мою шляпу на крючок |
Or you're walking through the financial district, the economy tanks, suddenly it's raining futures traders and, splat, goodbye mama's futures. |
Или ты пойдешь через финансовый квартал, для экономии, и вдруг пойдет дождь из самоубиц-трейдеров, и - плюх! - прощай, мамино будущее. |
Or how about I come up at him from behind... and then set him down, make it look like goodbye cruel world. |
Или, например, я подошел к нему сзади... а потом его посадил, чтобы выглядело, так, как будто "прощай, жестокий мир". |
But everybody has the right to say goodbye. |
Но у каждого есть право сказать "Прощай" |
If you stumble, if you hesitate, you can kiss the crown goodbye. |
Если ты спотыкаешься, если ты неуверена, можешь сказать короне "прощай". |
It's time to say goodbye, love |
Пора сказать "прощай", дорогой |
I don't want to say goodbye to you or my two new wonderful friends |
Я не хочу говорить "прощай" тебе... или моим двум новым замечательным друзьям. |
Now, how's that for a goodbye? |
Ну, как тебе такое "прощай"? |
It'll always be so... goodbye, Johann |
И так будет всегда. Прощай, Шани. |
I told her, goodbye Molo. |
Я ей говорю "Прощай, Нола" |
Well, this is New York... where "hello" means "goodbye." |
Это Нью-Йорк... где "здравствуй" означает "прощай". |
What's the word for "goodbye"? |
А как сказать "прощай"? |
"You left me for a city guy without even a goodbye." |
"Ты бросила меня ради городского парня и даже не сказала мне прощай." |