| none of that messy stuff, because this is not goodbye goodbye. | никакой любовной ерунды, потому что это же не "прощай" как "прощай". |
| Your way is the last goodbye way | По-твоему - значит, сказать "прощай". |
| ~ He didn't even say goodbye ~ | Он даже не сказал "Прощай" |
| There's only one problem with that - one of those halves has to say goodbye. | Есть только одна проблема... одна из этих половин должна сказать "прощай". |
| Goodbye, my love, goodbye. | Прощай, моя любовь, прощай». |
| goodbye, and thank you it's my last curtain call | Прощай и спасибо тебе Это моё последнее выступление |
| Saying 'yes' to the future meant saying 'goodbye' to my dad. | Сказать "да" будущему значило сказать "прощай" отцу. Навсегда. |
| Say goodbye, sister, 'cause I am pressing charges! | Прощай, сестренка, потому что я выдвигаю обвинения! |
| I'll pull the plug and you can say goodbye - | Я спущу воду в унитаз и ты не сможешь сказать прощай. |
| You didn't do it one last time, just to say goodbye? | Вы не сделали этого в последний раз, просто чтоб сказать прощай? |
| Then came the war and goodbye glory, as they say. | А потом пришла война, и прощай, удача, как говорится |
| Hello my little Fly and goodbye! | Здравствуй моя Муха, и прощай! |
| I told you - the bottle meant "goodbye." | Я говорил тебе... бутылка означала "Прощай". |
| But before I can say goodbye there's something I really need you to know. | Но перед тем, как я скажу прощай я должна сказать тебе вот что. |
| It makes you sick to your handmade boots because it's goodbye to the Yankee milch cow, hello bankruptcy. | Ты трясешься от страха, потому что прощай, дойная корова, здравствуй, банкротство. |
| It'll be a 'goodbye' to everything. | В общем "прощай" всё. |
| He was my husband, I loved him, but I... I couldn't say goodbye. | Он был моим мужем, я любила его, но... не могла сказать прощай. |
| For closure, to say goodbye? | Чтобы поставить точку, сказать прощай? |
| We say goodbye here and that's the end of it? | Мы говорим "прощай" здесь, и это будет концом всего этого? |
| I've come to say goodbye. | Я пришел сказать тебе "прощай" |
| I told her, goodbye Molo. | А я ей, "Ну прощай, Нола." |
| I got a feeling that... I should be with you, in case... one of us has to say goodbye. | Я чувствую... что должна быть с тобой на случай, если... одному из нас придется сказать "прощай". |
| If I've learned one thing, Alex... it's that only in death do we ever really say goodbye. | Одно я знаю наверняка, Алекс... по-настоящему мы говорим "прощай", лишь когда умираем. |
| Maybe just a short, sweet goodbye would be easiest. | Может, короткое нежное "прощай" будет самое то? |
| yes, it's time to say goodbye | Да, пора сказать "прощай" |