Well, goodbye, Doctor. |
Ну, прощай, Доктор. |
And so, Blondie it's goodbye. |
Итак, Блондин... прощай. |
Now it's time to say goodbye No. |
Теперь пора сказать "прощай" |
It's just goodbye? |
Сразу "прощай"? |
What do you mean goodbye? |
Почему "Прощай"? |
Raggedy man, goodbye! |
Доктор в лохмотьях, прощай! |
Say goodbye to your two best friends. |
Скажи прощай своим преданным друзьям. |
Say goodbye, Mr Benson. |
Прощай, м-р Бенсон! |
? say goodbye, my angel? |
Ангел мой, скажи прощай. |
Say goodbye, Stanley Tweedle. |
Скажи: прощай, Стенли Твидл. |
What do you mean, "goodbye"? |
Что значит - прощай? |
They didn't even say goodbye, you know? |
Даже не сказав прощай. |
Well, goodbye, Prince. |
Ну, князь прощай. |
Or better, goodbye. |
И заранее, прощай. |
Well... goodbye, Lydia. |
Что ж... Прощай, Лидия. |
Me while sleeping soundly Dream you say goodbye to me |
Я будто слышал в полусне, как ты сказала мне... прощай. |
"This is my last sms. I will not write you, you've become a stranger to me, goodbye!" |
Я больше не буду тебе писать, ты стала мне чужой, прощай! |
I am to say goodbye. |
Я здесь сказать "прощай". |
I guess this is goodbye then. |
Значит тогда "прощай"? |
Is this goodbye, then? |
Значит, это "прощай"? |
No goodbye, no nothing. |
Ни до свиданья, ни прощай. |
If you want out, all you've got to do is say goodbye. |
Если хотите выбраться, надо только сказать "прощай"! |
Maybe I need to say goodbye to the Stowaway to make room in life for the things that matter. |
Возможно я должен сказать "Зайцу": "Прощай" для того, чтобы в моей жизни появилось место для чего-то большего. |
If two strangers meet, they may have a random small talk and simply say goodbye. |
Разговоры с ними небольшие, два варианта: «Прощай, выходи из отряда» и просто «Прощай». |
Hontou no sayonara o shiranakatta ano toki Back then, I didn't know what it really meant to say goodbye |
что лишь одно "прощай" смысл такой в себе несёт. |