| Well, goodbye, Doctor. | Ну, прощай, Доктор. |
| And so, Blondie it's goodbye. | Итак, Блондин... прощай. |
| Now it's time to say goodbye No. | Теперь пора сказать "прощай" |
| It's just goodbye? | Сразу "прощай"? |
| What do you mean goodbye? | Почему "Прощай"? |
| Raggedy man, goodbye! | Доктор в лохмотьях, прощай! |
| Say goodbye to your two best friends. | Скажи прощай своим преданным друзьям. |
| Say goodbye, Mr Benson. | Прощай, м-р Бенсон! |
| ? say goodbye, my angel? | Ангел мой, скажи прощай. |
| Say goodbye, Stanley Tweedle. | Скажи: прощай, Стенли Твидл. |
| What do you mean, "goodbye"? | Что значит - прощай? |
| They didn't even say goodbye, you know? | Даже не сказав прощай. |
| Well, goodbye, Prince. | Ну, князь прощай. |
| Or better, goodbye. | И заранее, прощай. |
| Well... goodbye, Lydia. | Что ж... Прощай, Лидия. |
| Me while sleeping soundly Dream you say goodbye to me | Я будто слышал в полусне, как ты сказала мне... прощай. |
| "This is my last sms. I will not write you, you've become a stranger to me, goodbye!" | Я больше не буду тебе писать, ты стала мне чужой, прощай! |
| I am to say goodbye. | Я здесь сказать "прощай". |
| I guess this is goodbye then. | Значит тогда "прощай"? |
| Is this goodbye, then? | Значит, это "прощай"? |
| No goodbye, no nothing. | Ни до свиданья, ни прощай. |
| If you want out, all you've got to do is say goodbye. | Если хотите выбраться, надо только сказать "прощай"! |
| Maybe I need to say goodbye to the Stowaway to make room in life for the things that matter. | Возможно я должен сказать "Зайцу": "Прощай" для того, чтобы в моей жизни появилось место для чего-то большего. |
| If two strangers meet, they may have a random small talk and simply say goodbye. | Разговоры с ними небольшие, два варианта: «Прощай, выходи из отряда» и просто «Прощай». |
| Hontou no sayonara o shiranakatta ano toki Back then, I didn't know what it really meant to say goodbye | что лишь одно "прощай" смысл такой в себе несёт. |