Which is a really good thing, because I am all flirted out. |
И это к лучшему, потому что флиртовать я не настроена. |
You're a bacteriologist. I'm an M.D. The fact that I'm foremost a scientist is actually all to the good in this case. |
Я - доктор медицины, ученый, что в данном случае только к лучшему. |
She's not charging me for day care, so, so that's good. |
Она не берет с меня денег за садик, так что все к лучшему. |
But it's for a good cause, because look - he has no ill will. |
Но это и к лучшему, ведь в нём нет враждебности. |
And it's taken us all by surprise, but it's a good thing. |
И для всех неожиданно, но все к лучшему. |
I mean, in the blink of an eye, just like this, things can change from bad to good. |
Глазом моргнуть не успеешь, как всё уже меняется к лучшему. |
Well, I hope it's good, because Stone's former business partner denies making that smart bullet. |
Ну, я надеюсь, что это к лучшему, так как бывший партнер Стоуна отрицает свою причастность к производству "умных пуль". |
Selling it may have been a good thing |
Может оно и к лучшему, что вы продали меч. |
You know, this is a good thing that this all happened. |
Знаешь, всё, что произошло, оно даже к лучшему. |
I went to rachel to apologize, but I'm not sure it did any good. |
Я пошла к Рейчел извиниться но не уверена, что это к лучшему. |
And if she can be the means Of facilitating that escape, then all to the good. |
А если она может посодействовать побегу, это только к лучшему. |
Could be good, could be bad. |
Может, оно к лучшему, а может и нет. |
If she doesn't end up in Silla, this probably would be a good thing. |
Ежели она не в Силла, это, пожалуй, к лучшему. |
Like my late father would say, who knows why that's good. |
Как говорил мой покойный батюшка, что ни делается - все к лучшему. |
They say change is good, right? |
Говорят, перемены к лучшему, да? |
But given my wretched appearance, maybe it's a good thing you're blind as a butter knife. |
Но, учитывая мой несчастный вид может это и к лучшему, ты слепа, как нож для масла. |
It's probably a good thing they're closing Gazzola's. |
Может и к лучшему, что Газулу закрывают. |
Look, I'm not taking your bet, and that's a good thing for both of us, believe me. |
Я не возьму твою ставку и это к лучшему для нас обоих, поверь мне. |
Come on, we both know this is for the greater good. |
Мы же оба понимаем, что это все к лучшему. |
Nothing special has happened except I still feel good and things are improving all the time. |
Ничего особенного не случилось, всё по-прежнему хорошо, если что меняется, то только к лучшему. |
Cate, this is a good thing, I promise you. |
Кейт, это все к лучшему, я вам точно говорю. |
The Intersect appears to be buried for good, but we'll find a use for you. |
К лучшему, что Интерсект оказался неактивен. мы найдем Вам применение. |
Maybe that's good, you know? |
Знаете, может это и к лучшему? |
You mean, what if she's changed for good? |
Серьезно, а вдруг все перемены к лучшему? |
(Fry) Okay, maybe that's a good thing. |
Что ж, может, это и к лучшему. |