Английский - русский
Перевод слова Giving
Вариант перевода Уделяя

Примеры в контексте "Giving - Уделяя"

Примеры: Giving - Уделяя
The Committee urges the State party to accelerate and intensify its poverty reduction programme, giving priority to children. Комитет настоятельно призывает государство-участник ускорить и активизировать реализацию им программы борьбы с бедностью, уделяя приоритетное внимание детям.
By not giving much consideration to such statements, the Council had fostered an environment of divisiveness and suspicion. Не уделяя должного внимания подобным заявлениям, Совет способствует формированию атмосферы раздоров и подозрений.
A more comprehensive translation system should be promoted, giving due attention to junctions which do not enjoy adequate translation services. Следует наращивать потенциал в сфере переводческих услуг, уделяя надлежащее внимание тем точкам, которые не обеспечены адекватными услугами по переводу.
By giving prominence to South-South cooperation the Istanbul Programme of Action had recognized the important contributions of other developing countries to LDCs. Уделяя первостепенное внимание сотрудничеству Юг-Юг, Стамбульская программа действий признает важность вклада других развивающихся стран в помощь НРС.
His Government fulfilled its treaty obligations, adopting a number of legislative and other measures to implement treaty provisions and giving special attention to submission of periodic reports. Его правительство выполняет свои договорные обязательства, принимая различные законодательные и другие меры для осуществления договорных положений и уделяя особое внимание представлению периодических докладов.
Slovenia has developed policies and legislation for a rights-based approach to education, giving special attention to human rights education. Словения разработала политику и законодательство в интересах основанного на правах человека подхода к образованию, уделяя особое внимание обучению правам человека.
That could easily be done by giving equal weight to all the opinions expressed, without any judgment attached to them. Этого можно легко достичь, уделяя равное внимание всем высказанным мнениям и не предлагая каких-либо оценок по отношению к ним.
The international community should assist the efforts of the least developed countries to attain the MDGs by giving specific attention to productive capacity-building, structural transformation and the creation of decent jobs. Международное сообщество должно содействовать усилиям наименее развитых стран по достижению ЦРТ, уделяя особое внимание укреплению производственного потенциала, структурным преобразованиям и созданию достойных рабочих мест.
UNOPS designed and constructed or rehabilitated 14 buildings for the college, giving special consideration to gender issues to ensure the fair participation and education of female cadets. ЮНОПС спроектировало и построило или восстановило 14 строений для этого колледжа, уделяя особое внимание гендерным вопросам, чтобы обеспечить справедливое участие и обучение женщин-кадетов.
Miraculously, as we asked these questions and started giving attention higher up the pyramid, what we found is we created more loyalty. Удивительно, но задавая эти вопросы и уделяя внимание вершине пирамиды, мы обнаружили, что создали больше лояльности.
As we are able to build peace and stability, we have been able to focus our attention on economic development, giving priority to human resource development. Установив мир и стабильность, мы смогли бы сосредоточить свои усилия на экономическом развитии, уделяя особое внимание развитию людских ресурсов.
Therefore, the Department could make more efficient use of its limited resources by giving greater priority to enhancing the website in the languages that received the most traffic. В этой связи Департамент мог бы повысить эффективность использования своих ограниченных ресурсов, уделяя приоритетное внимание совершенствованию веб-сайта на тех языках, которые посещаются наиболее часто.
Fears of excess investment and "ghost cities" fixate on the supply side, without giving due weight to burgeoning demand. Опасения относительно избыточных инвестиций и «городов-призраков» зациклены на стороне предложения, не уделяя должное внимание растущему спросу.
(a) To restore peace throughout Somalia, giving priority wherever conflicts exist; а) восстановить мир на всей территории Сомали, уделяя первоочередное внимание любым существующим конфликтам;
National Governments as well as local authorities and community development agencies should incorporate leisure-time activity programmes and facilities in urban planning, giving particular attention to areas with a high human concentration. Национальные правительства, а также местные органы власти и учреждения, занимающиеся развитием общин, должны учитывать программы организованного досуга и необходимые для этого средства при планировании городского строительства, уделяя особое внимание районам с высокой плотностью населения.
Substantive units need to plan their use of consultants on a more formal and timely basis, giving greater attention to identifying possible candidates and providing clear reasons and justification for selection. Основным подразделениям необходимо планировать использование своих консультантов на более формальной и своевременной основе, уделяя большее внимание выявлению возможных кандидатов и формулированию четких критериев и оснований для отбора.
It also highlights the need for all countries to elaborate economic policies that promote domestic savings and attract external resources for productive investment, giving priority to basic social services. В нем также подчеркивается необходимость того, чтобы все страны разрабатывали экономическую политику, направленную на стимулирование внутренних сбережений и привлечение внешних ресурсов на цели продуктивных капиталовложений, уделяя первоочередное внимание основным социальным услугам.
In implementing its policy on reducing unemployment, the Government of Mongolia supports the employment of women by giving priority to granting them bank loans and assisting them in self-employment. При проведении политики сокращения безработицы правительство Монголии поддерживает занятость женщин, уделяя первоочередное внимание предоставлению банковских кредитов и оказанию помощи в работе не по найму.
The Committee recommends that the State party progressively increase its contributions to international cooperation in accordance with United Nations targets, giving particular attention to children's rights. Комитет рекомендует государству-участнику последовательно увеличивать свой взнос на международное сотрудничество в соответствии с показателями, установленными Организацией Объединенных Наций, уделяя особое внимание правам детей.
Full advantage must be taken of the complementary contributions and linkages between rural and urban areas, by giving appropriate attention to their different economic, social and environmental requirements. Необходимо максимально использовать дополнительную поддержку и связи между городскими и сельскими районами, уделяя надлежащее внимание их различным экономическим, социальным и экологическим требованиям.
Yet it is still entangled in attempts to address long-term objectives without giving due consideration to more realistic short-term objectives aimed at discerning the most urgent and imminent threats to international security and stability. Между тем она все еще увязает в попытках урегулировать долгосрочные задачи, не уделяя должного внимания более реалистичным краткосрочным задачам, нацеленным на различение весьма неотложных и неминуемых угроз международной безопасности и стабильности.
By giving special attention to the social dimension of development, we are affirming the human aspect of development. Уделяя особое внимание социальной стороне процесса развития, мы подтверждаем важность человеческого аспекта этого процесса.
The child participants also recommended that human rights education be included in school curricula, giving special attention to children's rights in accordance with the Convention. Представители молодежи также рекомендовали включить в программу школьного обучения просвещение по вопросам прав человека, уделяя особое внимание правам детей в соответствии с Конвенцией.
The same goes for international aid coherence, which the United Nations Special Envoy may wish to ensure by giving equal importance to both dimensions. То же самое относится и к обеспечению координации международной помощи, которой Специальный посланник Организации Объединенных Наций по Гаити, возможно, пожелает оказать содействие, уделяя одинаковое внимание обоим направлениям работы.
The Government media transmits adequately celebrations of religious holidays giving due focus on how they are exercised and their cultural impact. Государственные средства массовой информации в равной степени освещают различные религиозные праздники, уделяя должное внимание их проведению и их культурной значимости.