Английский - русский
Перевод слова Giving
Вариант перевода Уделяя

Примеры в контексте "Giving - Уделяя"

Примеры: Giving - Уделяя
It will, however, scale down its publications programme, giving priority to the Yearbook and the Disarmament periodical. Оно, однако, сократит свою программу публикаций, уделяя основное внимание "Ежегоднику" и периодическому изданию "Разоружение".
It also recommended that States situated along these corridors introduce compatible systems of tracking wagon/freight movement, giving high priority to upgrading traffic control along transport routes. Конференция также рекомендовала расположенным вдоль этих коридоров государствам внедрить совместимые системы контроля за движением вагонов/грузов, уделяя при этом первоочередное внимание модернизации систем контроля движения по транспортным маршрутам.
UNDP appears to be supporting large numbers of micro interventions without giving sufficient priority to scaling them up for wider impact or ensuring that they provide insights relevant to policy-makers. Как представляется, ПРООН поддерживает множество программ на микроуровне, не уделяя должного приоритетного внимания расширению масштабов таких проектов, чтобы повысить их отдачу или чтобы они могли давать информацию, представляющую интерес для соответствующих руководителей директивных органов.
With the trial of Slobodan Milešević recently commenced, ICTY is demonstrating its determination to fulfil its mandate by giving priority to trying leadership cases. Начав судебное разбирательство по делу Слободана Милошевича, МТБЮ демонстрирует свою решимость выполнить возложенный на него мандат, уделяя первоочередное внимание делам, связанным с привлечением к судебной ответственности высших руководителей.
One delegation encouraged UNICEF to take the lead in expanding training for emergency preparedness and response, giving special attention to education in disaster zones. Одна из делегаций призвала ЮНИСЕФ взять на себя ведущую роль в деле расширения масштабов профессиональной подготовки по вопросам обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям и принятия мер реагирования, уделяя особое внимание вопросам просвещения в зонах бедствий.
United Nations bodies such as UNODC should step up technical assistance and capacity-building, giving particular emphasis to strengthening domestic capacity in prosecuting the most serious crimes. Такие учреждения Организации Объединенных Наций, как ЮНОДК, должны активизировать деятельность по оказанию технической помощи и созданию потенциала, уделяя особое внимание укреплению национального потенциала в том, что касается привлечения к уголовной ответственности виновных в наиболее серьезных преступлениях.
Now, I have mentioned French, Italian and botany as subjects and I had hoped that you would endeavour to occupy your mind by giving a little time each day to these healthful and... unexciting studies. Я упоминал уже французский и итальянский языки, а также ботанику в надежде, что вы попытаетесь занять ваш ум, ежедневно уделяя немного времени этим здоровым и... маловозбуждающим предметам.
The Government has an obligation to provide this, giving priority, in the implementation of this article, to those whose need is the greatest, in particular the rural population and workers. Правительство несет обязательство по обеспечению этого права, уделяя первоочередное внимание при осуществлении этой статьи наиболее нуждающимся лицам, в частности сельским жителям и рабочим.
Addressing the geographical gaps in forest financing by giving special consideration to the needs of countries that have been deprived of external funding for forests, including low forest cover countries, small island developing States and least developed countries in Africa преодоления географического разрыва в предоставлении средств на финансирование лесохозяйственной деятельности, уделяя при этом особое внимание потребностям стран, не имеющих доступа к внешнему финансированию лесохозяйственной деятельности, в том числе слаболесистых стран, малых островных развивающихся государств и наименее развитых стран Африки;
(k) Every State should promote the goal of full employment as a basic priority of its economic and social policies, giving special attention to youth employment. They should also take measures to eliminate the economic exploitation of children; к) каждое государство должно содействовать достижению цели полной занятости в качестве одного из основных приоритетов своей экономической и социальной политики, уделяя при этом особое внимание занятости среди молодежи; государства также должны принимать меры для ликвидации экономической эксплуатации детского труда;
Governments of receiving countries must ensure the protection of migrants and their families, giving priority to programmes and strategies that combat religious intolerance, racism, ethnocentrism, xenophobia and gender discrimination and that generate the necessary public sensitivity in that regard. Правительства принимающих стран должны обеспечивать защиту мигрантов и членов их семей, уделяя первоочередное внимание программам и стратегиям, которые направлены на борьбу с религиозной нетерпимостью, расизмом, этноцентризмом, ксенофобией и дискриминацией по признаку пола и способствуют необходимому осознанию общественностью этих проблем.
Deliberations should therefore continue, giving careful consideration to the numerous proposals now before us, until a common proposal emerges reflecting the interests of all Member States. Поэтому необходимо продолжать дискуссии, уделяя пристальное внимание рассмотрению многочисленных уже представленных предложений, до тех пор, пока не будет выработано общее предложение, отражающее интересы всех государств-членов.
That factor would undoubtedly be taken into consideration in the context of the Millennium Project, because it was impossible to improve economic and social conditions without giving the necessary attention to the problems of soil degradation and desertification. Оратор выражает уверенность в том, что этот фактор будет учитываться в контексте достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, поскольку действительно невозможно добиться улучшения социально-экономических условий, не уделяя должного внимания проблемам деградации почв и опустынивания.
Japan, Korea, the Catalan provincial government (Generalitat de Catalunya), the United States Army and the OAS have provided special support for construction, remodelling and expansion of school centres, giving priority to areas affected by hurricane Mitch. Япония, Корея, правительство Каталонии (Женералитет Католонии), общество Красного Креста Испании, армия Соединенных Штатов Америки и ОАГ оказали особую помощь в строительстве, восстановлении и расширении учебных центров, уделяя приоритетное внимание районам, пострадавшим от урагана "Митч".
Not unlike Freud, Jaspers studied patients in detail, giving biographical information about the patients as well as notes on how the patients themselves felt about their symptoms. В отличие от Фрейда, Ясперс подробно изучал пациентов, уделяя внимание не только биографической информации, но и заметкам о том, как сами пациенты относились к своим симптомам.
The Secretariat must continue its efforts to solve the translation problems, giving due attention to the quality of the translation work and using all possible means of producing translations, including recourse to contractual translation. Секретариат должен продолжать свои усилия по устранению проблем в области письменного перевода, уделяя должное внимание его качеству и разумно сочетая различные виды и методы обеспечения перевода, в том числе контрактные переводы.
However, like most countries, Chile needed to continue working towards gender equality and women's empowerment, giving special attention to women's participation in politics and public affairs and their access to justice. Однако, как и большинству стран, Чили необходимо продолжать добиваться обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, уделяя особое внимание участию женщин в политической и общественной жизни и улучшению их доступа к отправлению правосудия.
Due to their limited size, the SPT recommends that all members of the NPM visit teams speak with detainees, giving such interviews at least an equal priority with speaking to those in authority. Из-за ограниченного размера групп посещения ППП рекомендует всем членам групп посещения НПМ проводить беседы с заключенными, уделяя таким опросам, по крайней мере, не менее важное внимание, нежели беседам с представителями администрации.
To promote productive sector activity, UNDP, and UNHCR for refugees, have continued to run microcredit and micro-grant schemes to support agricultural and small - scale income- generating activities, giving priority to women's initiatives. В целях поощрения продуктивной секторальной деятельности ПРООН и УВКБ продолжали обеспечивать функционирование механизмов предоставления микрокредитов и микросубсидий в целях поддержки приносящих доход видов деятельности в области сельского хозяйства и кустарного промысла, уделяя приоритетное внимание инициативам женщин.
It was pointed out that it should make an objective evaluation and assessment, without overestimation, of the short-, medium- and long-term impact of sanctions on third States as well as the target States, giving special consideration to their humanitarian impact. Было указано на то, что он должен проводить объективный анализ и оценку краткосрочного, среднесрочного и долгосрочного воздействия санкций на третьи государства и государства-объекты санкций, не переоценивая его и уделяя особое внимание гуманитарным последствиям санкций.
The Women's Committee promotes solidarity and is involved in improving the living conditions of women and their families, while giving particular attention to aspects related to the education of children and those related to the interests of women and their communities. Комитет женщин пропагандирует солидарность и занимается вопросами улучшения жилищных условий женщин и их семей, уделяя особое внимание вопросам, касающимся образования детей и интересов женщин и их общин.
(e) To improve and strengthen the allocation of resources in the area of social spending and investment in order to overcome the structural determinants of poverty, giving priority to the least advantaged groups; ё) совершенствовать и укреплять процедуры распределения средств в области социальных расходов и инвестиций в целях преодоления структурных факторов нищеты, уделяя первоочередное внимание группам населения, находящимся в наиболее неблагоприятном положении;
The inspectors of work places examine and supervise the factories and workplaces every year, giving priority to the dangerous workplaces and factories for the safety from danger, health and well-being of the workers. Инспекторы по охране труда контролируют и ежегодно проверяют промышленные предприятия и рабочие места, уделяя особое внимание соблюдению требований техники безопасности и гигиены труда на производствах и предприятиях с неблагоприятными условиями труда.
Giving priority to education programs. уделяя первоочередное внимание программ в сфере образования.
Giving traditionally much attention to the quality of processed milk, the Company, one of the first among CIS companies, started implementing successfully projects for the development of a raw-product purchase area. Традиционно уделяя повышенное внимание качеству перерабатываемого молока, компания одной из первых в СНГ начала успешно реализовывать проекты развития сырьевой зоны.