Gentlemen, I will require your assistance outside. |
Джентельмены, мне требуется ваша поддержка на улице |
Gentlemen, how's it going? |
Как тут у вас дела, джентельмены? |
Gentlemen, as much as I'm sure Sheldon would enjoy playing intergalactic make-believe, he and I have other plans. |
Джентельмены, хоть я и уверена, что Шелдон был бы рад поучаствовать в этом межгалактическом притворстве, у нас с ним другие планы. |
Gentlemen, trust me when I say you don't want to be sitting anywhere other than where you're sitting right now. |
Джентельмены, Поверьте мне на слово, что вы не захотите быть ни в одном другом месте, кроме того, где находитесь сейчас. |
Gentlemen, today you can walk out that door, hop a streetcar, and within 25 minutes end up in the Pacific Ocean. |
Джентельмены, сегодня вы можете выйти в эту дверь, заскочить в трамвай, и через 25 минут оказаться в Тихом океане. |
Gentlemen, how is Mr. worthington doing? |
Джентельмены, как дела у мистера Уорингтона? |
Gentlemen, may I help you? |
Джентельмены, могу я помочь вам? |
Gentlemen... would you please catch up with Bill Croelick and invite him downtown? |
Джентельмены... не могли бы вы поймать Билла Кролика и пригласить его в участок? |
Gentlemen, welcome to early Polynesia Hawaii. |
Джентельмены, добро пожаловать в ранние Полинезийские Гавайи |
Gentlemen, I think I can help all three of you. |
Джентельмены, мне кажется, я смогу помочь всем вам троим |
Gentlemen, you're not going to take the word of a mechanical device over that of a man. |
Джентельмены, вы же не проверите слову какой-то машины, когда у вас есть слово живого человек. |
Gentlemen, I have two words for you: |
Джентельмены, у меня для вас два слова: |
Gentlemen, you've reached an agreement? |
Джентельмены, вы пришли к соглашению? |
Gentlemen, whenever people run away from us like that, I feel the least we can do is chase after them. |
Джентельмены, когда люди вот так от нас убегают, меньшее, что мы можем сделать, это погнаться за ними. |
Gentlemen, I'm under no obligation here, am I? |
Джентельмены, я вроде вам ничем не обязана, так |
Gentlemen, will you please excuse us so I can speak to my client in private? |
Джентельмены, пожалуйста, простите нас, я могу поговорить со своим клиентом наедине? |
Gentlemen, writing that letter cost me my career, a career in protecting the safety of others. |
Джентельмены, я писал это письмо ради своей работы, ради работы по обеспечению безопасности других. |
Gentlemen... might I ask why this man in straight-cut denim is lying in the street while you are making bus sounds in the moonlight? |
Джентельмены... могу ли я спросить, почему этот человек в джинсах лежит на дороге в то время как вы издаете звуки автобуса в лунном свете? |
Good news, gentlemen... |
Джентельмены, у меня хорошие новости. |
Excuse my shirtsleeves, gentlemen. |
Простите меня за моё одеяние, джентельмены. |
gentlemen... nighty night. |
2 часа джентельмены... спокойной ночки. |
Thank you, gentlemen. |
Спасибо, джентельмены, вы свободны. |
You have any more questions here, gentlemen? |
Есть еще вопросы, джентельмены? |
This is scary stuff, gentlemen... |
Это страшные вещи, джентельмены. |
To your very good health, gentlemen. |
За ваше здоровье, джентельмены. |