Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Широких

Примеры в контексте "General - Широких"

Примеры: General - Широких
The establishment of general and public trust in registers; доверие к регистрам со стороны широких слоев населения;
In order to mobilise broad public support, it is necessary to provide reliable and accessible environmental information to the general public. С тем, чтобы получить широкую поддержку со стороны населения, нужно предоставлять надежную и доступную экологическую информацию для широких кругов населения.
A summary of both sets of recommendations will be submitted to the delegates at the Constitutional Loya Jirga, the international community and the press for distribution among the general public. Резюме обоих наборов рекомендаций будет представлено делегатам Конституционной Лойя джирги, международному сообществу и представителям прессы для распространения среди широких слоев населения.
He briefly introduced UNESCO actions in the field of scientific research, cultural exchanges and educational programmes aimed at sensitizing the general public, notably young people. Он кратко представил деятельность ЮНЕСКО в области научных исследований, культурных обменов и образовательных программ, направленную на повышение осведомленности широких кругов общественности, особенно молодых людей.
All stakeholders should be encouraged to develop and implement strategies to raise and maintain awareness with the full involvement of the general public. с) следует поощрять все заинтересованные круги к разработке и осуществлению стратегий повышения и поддержания информированности при всестороннем участии широких слоев населения.
However, the situation today calls for greater vigilance and renewed action by governments as well as the private sector and the general public. Однако сегодняшнее положение требует проявления большей бдительности и возобновления действий со стороны правительств, а также частного сектора и широких слоев общественности.
In order to facilitate the use of the HS in the more general international trade and transport environment, certain variations have been applied in consultation with the World Customs Organisation. Для того чтобы облегчить использование СС в более широких рамках международных торговых и транспортных операций, в консультации со Всемирной таможенной организацией вводятся некоторые отклонения.
Awareness-raising among experts and the general public; повышение информированности специалистов и широких слоев населения;
The Committee is encouraged by the initiatives taken by the State party to increase knowledge of the Sami people among the general society, including the initiation of an information campaign. Комитет приветствует инициативы, предпринятые государством-участником в целях расширения знаний о народе саами среди широких слоев общества, включая организацию информационной кампании.
It also provides the basis to get support from the general population whose endorsement is critical to successfully addressing the development challenges of our countries. Кроме того, эта информация позволяет заручиться поддержкой широких слоев населения, одобрение которых исключительно важно для успешного решения задачи развития в наших странах.
Financial measures should be the subject of consultation between the public authorities representing the general public interest and forest owners and managers. Финансовые меры должны приниматься на основе консультаций между государственными органами управления, представляющими интересы широких слоев населения, и лесовладельцами и лесничими.
The central government aims to increase the awareness among the general population of the rights established in the UN Convention on the Rights of the Child. Центральное правительство стремится повысить осведомленность широких слоев населения о правах, закрепленных в Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка.
Hence, my Government seeks to take proactive measures, including creating the necessary legal environment and raising awareness among law enforcement officials and the general public at large. Поэтому наше правительство стремится предпринимать упреждающие меры, включая создание надлежащего правового поля и повышение уровня осведомленности среди сотрудников правоохранительных органов и широких слоев населения.
Training journalists to report on violence against women in a gender-sensitive manner can help to dispel myths and create awareness of the issue among the general public. Обучение журналистов освещению случаев насилия в отношении женщин с учетом гендерных факторов может помочь развеять мифы и повысить осведомленность о проблеме среди широких слоев населения.
The efforts to revitalize the main Committees must be in synchrony with the general guidelines established at the plenary level through a process of extensive consultations among Member States. Усилия по активизации работы главных комитетов необходимо синхронизировать с общими принципами, выработанными на пленарном уровне в процессе широких консультаций между государствами-членами.
The mission recognized the difficulty of organizing general elections: insecurity and the risks of disenfranchising a large segment of the population from the political process. Члены миссии признали трудности, связанные с организацией всеобщих выборов: отсутствие безопасности и риск лишения прав широких слоев населения из-за неучастия в политическом процессе.
Again, the most the articles can do is to use general terms in a broad and flexible way while maintaining internal consistency. И в этом случае в большинстве статей это достигается благодаря использованию общих широких и гибких формулировок при сохранении внутренней последовательности.
There is also a more general need for evaluation to tackle broader organizational issues and to provide evaluative perspectives on the transformation under way in UNDP. В более общем плане существует также необходимость в проведении оценки для решения более широких организационных вопросов и определения оценочных перспектив преобразований, осуществляемых в ПРООН.
From 1995 to 1997, the Administration undertook a major review, of the procedure for allocating general resources ensuring extensive consultations with the field offices and members of the Executive Board. В 1995-1997 годах администрация провела основательный пересмотр процедуры выделения общих ресурсов при широких консультациях с отделениями на местах и членами Исполнительного совета.
In 2001, with that in view, EOC published the Code of Practice after substantial consultation with educators and disability community and the general public. В 2001 году, руководствуясь этой установкой, КРВ опубликовала Свод правил, принятый после широких консультаций с педагогами, инвалидами и широкой общественностью.
The Committee further recommends that the State party adopt an effective and gender-sensitive strategy of education and awareness raising for the general public with a view to reducing the incidence of teenage pregnancies. Комитет далее рекомендует государству-участнику разработать эффективную и учитывающую гендерную специфику стратегию просвещения и повышения осведомленности широких слоев населения с целью сокращения подростковых беременностей.
Women's health observatories have been created to compile and disseminate information about women's health to the general public. Были созданы пункты для наблюдения за здоровьем женщин в целях сбора и распространения среди широких кругов общественности информации о здоровье женщин.
The incidents that occur have elicited strong moral condemnation on the part of the general public and appropriate action by the Government. Имевшие место случаи получили решительное моральное осуждение со стороны широких слоев общества, и в отношении их были приняты соответствующие меры правительством.
The Committee recommends that the State party take steps to prevent and combat such attitudes, including through information campaigns and education of the general public. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры по недопущению и преодолению такого отношения, в том числе посредством проведения информационных кампаний и просвещения широких слоев населения.
HIV prevalence in the general population in Lao PDR remains low, but varies considerably between risk groups and locations. Распространенность ВИЧ среди широких слоев населения в Лаосской Народно-Демократической Республике остается низкой, но значительно варьируется между группами риска и местами.