| The Government has produced material on climate change for the general public, schools, and specialised audiences. | Правительство подготовило материалы об изменении климата для широких кругов населения, школ и специалистов. |
| Public participation in such general discussions and assessment should be encouraged. | Следует поощрять участие населения при проведении таких широких дискуссий и оценок. |
| The general public's conception of disability was also a challenge to be faced. | Проблемой, с которой приходится сталкиваться в настоящее время, является также существующее у широких слоев населения понятие об инвалидности. |
| However, women are targeted, just as men are, by general information activities. | Тем не менее они, как и мужчины, являются объектами широких общественно-просветительных кампаний. |
| Awareness campaigns for the general public and training programmes to enable teachers to interpret media messages could also be undertaken. | Можно также организовать кампании по информированию широких слоев населения и программы подготовки кадров, с тем чтобы преподаватели могли разъяснять материалы, передаваемые средствами массовой информации. |
| A second issue is how to make the best possible use of what is available to benefit the general public. | Вторая проблема заключается в том, как наилучшим образом использовать то, что имеется, в интересах широких слоев населения. |
| Annotated texts of such basic provisions with references to the judicature are published for the use of lawyers and the general public. | Аннотированные тексты таких основных правовых положений с примерами из судебной практики публикуются для сведения юристов и широких слоев населения. |
| A continuous decline in the economy and the lack of resources have led to the deterioration of the health status of the general population. | В результате непрекращающегося экономического спада и нехватки ресурсов ухудшилось состояние здоровья широких слоев населения. |
| These are available free of charge to the general public. | Они распространяются бесплатно среди широких слоев населения. |
| In most NIS, the demand for environmental information has decreased from both the high political level and the general public. | В большинстве ННГ спрос на экологическую информацию снизился, причем как на высоком политическом уровне, так и среди широких слоев общественности. |
| International surveys were currently being conducted among the general population, women and businesses. | В настоящее время международные обзоры проводятся среди широких слоев населения, женщин и предприятий. |
| This in turn has consequences for the minorities as well as the general population at large. | Это влечет за собой последствия для меньшинств, а также для широких слоев населения в целом. |
| The Centre is charged with communicating information concerning gender equality to the general public. | Центр отвечает за распространение среди широких кругов общественности информации, касающейся равенства между мужчинами и женщинами. |
| Independent media that advocate the promotion of human rights and reach the general public should be established. | Следует создать независимые средства массовой информации, которые выступали бы за поощрение прав человека и охват широких слоев населения. |
| Such training of the general population is extremely valuable, as it creates market demand. | Такое обучение широких слоев населения имеет важнейшее значение, поскольку оно порождает рыночный спрос. |
| A project is under way to draft more general applicable principles for the safety of road tunnels. | Осуществляется проект по разработке более широких принципов обеспечения безопасности в автодорожных туннелях. |
| With regard to bio-terrorism, the Ministry of Health had adopted an action plan in case the general public was placed at risk. | Что касается биотерроризма, то министерство здравоохранения утвердило план действий в случае появления угрозы для широких слоев населения. |
| It would above all lead to unreasonable hardship for the general public. | Она явилась бы прежде всего причиной неоправданных испытаний для широких слоев населения. |
| These information sources are intended both for the general public and for certain target groups. | Подобные информационные материалы предназначены как для широких слоев населения, так и для определенных целевых групп. |
| One of the priority areas of activity is training and awareness-raising among the general population as a preventive tool. | Одним из приоритетных механизмов предупреждения такого насилия является подготовительная и просветительская деятельность среди широких слоев населения. |
| The specific catering requirements of delegations, staff and the general public should be taken into account. | При этом следует учитывать особые потребности делегаций персонала и широких слоев публики. |
| In Zimbabwe, the Government mobilized additional funds for AIDS by instituting an AIDS levy among the general population. | В Зимбабве правительство мобилизует на цели борьбы со СПИДом дополнительные средства, взимая соответствующий налог с широких слоев населения. |
| It was also working to make ICT affordable to the general public. | Оно также предпринимает усилия по обеспечению доступности ИКТ для широких слоев населения. |
| Regional trading arrangements can figure as a route to non-discriminatory trade liberalization, for example by creating coalitions for more general reforms. | Региональные торговые соглашения могут выступить в роли одного из каналов для недискриминационной либерализации торговли, например благодаря созданию коалиционных объединений в интересах более широких реформ. |
| Financing for small and medium-sized enterprises also seems necessary, as does access for the general public to the formal banking system. | Финансирование мелких и средних предприятий, как представляется, также является необходимым, равно как и необходимо обеспечить доступ широких слоев населения к официальной банковской системе. |