The Archaeological and Art History Collections which are provided in two parts The Prehistory Gallery, located in the back of the Siwamokhaphiman Hall. |
Коллекция археологии и истории искусства, разделённая на две части: Доисторическая галерея, расположенная в задней части зала Сивамокхапхиман. |
In this way, by 2000 the "Autograph" Gallery had a collection of 450 paintings and more than 200 sheets of drawings, etchings, lithographs and woodcutings, most of which were specially created by the artists for this project. |
Таким образом галерея «Автограф» уже по состоянию на 2000 год состояла из 450 живописных работ и более 200 листов графики - офорты, литографии и ксилографии, большинство которых каждый художник создавал специально для этого проекта. |
"Aratta" Design Gallery took part in the interior and exterior design of the Ukrainian House in Kyiv. |
Компания «Галерея дизайна «Аратта» принимала участие в оформлении интерьера и экстерьера Украинского Дома в Киеве и подготовке его к празднованию. |
Non-commercial NT-Art Gallery was opened by Anatoliy Dymchuk in Odesa on December 20, 2007, based on the collection which includes more than 3,000 paintings, drawings, sculptures, photographs and installations from the 1950s to the present day. |
Галерея NT-Art была открыта Анатолием Дымчуком в Одессе 20 декабря 2007 года на основе собственного собрания, включающего более 3000 картин, рисунков, скульптур, фотографий и инсталляций начиная с 1950-х годов до наших дней. |
The National Museum, Gallery and Community Science Centre, which is part of Uma Fukun, would eventually provide the Timorese people with educational and entertainment opportunities with assistance from foreign academic institutions and United Nations entities. |
Национальный музей, галерея и Общинный научный центр, являющийся частью «Ума фукун» в конечном итоге предоставят тиморцам возможности для получения образования и проведения досуга при содействии иностранных научных учреждений и организаций системы Организации Объединенных Наций. |
The National Gallery of Armenia (NGA) was founded in 1921 under the decree of the Armenian Soviet Socialist Republic (Armenian SSR) and represents the artistic section of the State museum. |
Галерея была основана в 1921 году по указу Армянской Советской Социалистической Республики и являлась художественным отделом Государственного музея. |
That was noted by the Ministry of Culture of Russian Federation, and the State Tretyakov Gallery, and the Russian Scientific Art Restoration Centre named after I.E.Grabar, and art critics. |
Это отметили и Министерство Культуры РФ, и Государственная Третьяковская галерея, и ВХНРЦ им.И.Э.Грабаря, и специалисты - искусствоведы. |
The Uffizi Gallery, Bargello Museum and Ponte Vecchio are all just a few streets away in one direction, and the magnificent cathedral is at similar distance in the other direction. |
Всего в нескольких шагах в одном направлении находятся галерея Уффици, музей Барджелло и Понте Веккио, а восхитительный кафедральный собор находится на примерно одинаковом расстоянии в другом направлении. |
Rooms have a balcony with the nice view to the park. You can enjoy hotel's gourmet restaurants "The Gallery", Bar "Hemingway", fitness club with sauna, and much more. |
К вашим услугам рестораны для гурманов "Галерея" и "Ла Страда", бар "Хемингуэй", фитнес клубом с сауной и массажным залом. |
This part of the park is also home to the Jade Gallery, the California Academy of Sciences, which are in the other Steinhart Aquarium, the Simson African Hall and the North American Hall. |
В этой части парка также является домом для Jade галерея, Калифорнийской Академии Наук, которые находятся в другой аквариум Steinhart, Симсон африканского зала и североамериканских зале. |
Set right next to the Montarelli public gardens, the hotel is within easy reach of a variety of famous Milanese landmarks; the Duomo, Vittorio Emanuele Gallery, Castello Sforzesco and the famed shopping streets of Milan are just some of the attractions located nearby. |
Стоящий рядом с общественными садами Montarelli, от отеля легко добраться до ряда знаменитый миланских памятников; Миланский собор Дуомо, торговый центр Галерея Витторио Эмануэле, замок Кастелло Сфорцеско и знаменитые шоппинг-улицы Милана - вот лишь некоторые из многочисленных достопримечательностей города, расположенных поблизости. |
Management of purchased d-jingles: all your purchased d-jingles with active validity period are stored at «My D-jingle settings», «My Gallery» menu on the site or at 465 short number. |
Управление купленными ди-джинглами: Все купленные вами ди-джинглы, у которых не истек срок действия, сохраняются в меню «Мои настройки Ди-Джингл», пункт раздел «Моя галерея» на сайте услуги или по номеру 465. |
The Durning Library, at Kennington Cross, was designed in 1889 by S. Sidney R. J. Smith, architect of the Tate Gallery (as it then was; now Tate Britain), and is a fine example of the Gothic Revival style. |
Библиотека Дёрнинг на Кеннингтон-Кросс была спроектирована Сиднеем Смитом в 1889 году, архитектором галереи Тейт (современное название - Британская галерея Тейт), и является ярким примером неоготического стиля. |
Today, the Hofburg contains five themed museum areas: Maria Theresa's Rooms from the eighteenth century, Empress Elisabeth's Apartment from the nineteenth century, a Furniture Museum, an Ancestral Gallery, and a Painting Gallery. |
Современный Хофбург имеет пять тематических музейных зон: апартаменты Марии Терезии XVIII века, апартаменты императрицы Елизаветы XIX века, Музей мебели, Галерея предков и Картинная галерея. |
With the unanimous endorsement of Root's motion by representatives from more than eighty American art institutions-among them, the Metropolitan Museum of Art, the Corcoran Gallery of Art, and the American Academy in Rome-the AFA was founded on May 12, 1909. |
Единогласным решением, включая представителей ряда художественных институтов и музеев (среди них были Метрополитен-музей, Галерея искусства Коркоран и Американская академия в Риме), Американская федерация искусств была основана на следующий день 12 мая. |
The "Autograph" Gallery: Paintings and drawings from T. F. Nabrosova-Brusilovskaya's collection/ Catalogue compiled by T. F. Nabrosova-Brusilovskaya. |
Галерея «Автограф»: Живопись, графика из коллекции Т. Ф. Набросовой-Брусиловской/ Сост. каталога Т. Ф. Набросова-Брусиловская. |
The Léon Gérard Gallery exhibited Choultsé's "Soir de Novembre" ("November evening") painting at the spring 136th Salon des Artistes Francais in 1923 and then the "Derniers rayons" ("The Last Rays of Light") at the 137th Salon. |
В 1923 году на очередном, 136-м Парижском весеннем салоне галерея Леона Жерара выставила картину Шультце Soir de Novembre («Ноябрьский вечер»), год спустя там же, на 137-м салоне, увидела свет его работа Derniers Rayons («Последние лучи»). |
We update the Gallery regularly and encourage you to check regularly to see what new and talented submissions are on display. |
Присылать работы вы можете через специальную форму. Наша галерея постоянно расширяется! |
The Blanchard Gallery, it's as famous as Christie's or Sotheby's. |
Галерея Бланшар... Ах, ну да! |
Ringtones selection: You can select and listen to the most popular d-jingles at «List of melodies» or «Hit of the week» menu on 465 number or at the «Gallery» menu on the site. |
Выбор и покупка ди-джинглов: Вы можете выбирать и прослушивать ди-джинглы в меню «Полный список мелодий» или «Хит недели» по номеру 465 или в меню «Галерея» на сайте услуги. |
We have just added a new wallpaper to our Official World of Warcraft Wallpaper Gallery depicting scenes from the World of Warcraft comic series! |
Наша галерея официальных обоев World of Warcraft пополнилась плакатами по мотивам знаменитой серии комиксов WildStorm! |
The "Gallery" Meeting Room equipped with cutting edge technology can be occupied by up to 100 persons comfortably seated in a theatre stand arrangement; moreover, the esclusive "Smoke" Meeting Room can hold up to 30 persons. |
Конференц-зал «Галерея» оборудовано по самым современным технологиям и может разместить в амфитеатре до 100 гостей; эксклюзивный зал «Смоук» рассчитан на 30 гостей. |
Space - Image - Action", Tretyakov Gallery, Moscow; "No time", CCA Winzavod, Moscow (Special projects of the 6th Moscow biennale of contemporary art); "Russia. |
Пространство - образ - действие», Третьяковская галерея; «Нет времени», центр современного искусства «Винзавод» (спецпроекты 6-й Московской биеннале современного искусства); «Россия. |
Numerous important institutions, such as the National Gallery, National Museum, National Library, Australian National University and the High Court were built on its shores, and Parliament House is a short distance away. |
На его берегах были построены здания множества центральных учреждений, таких как Национальная галерея Австралии, Национальный музей Австралии, Национальная библиотека Австралии, Австралийский национальный университет и Высокий суд Австралии, неподалёку расположен Дом парламента Австралии. |
Gallery on-line Interviewing the artist, 2010 (in Russian) Interviewing the artist for a project of Torf TV Matvei Vaisberg: There's a very interesting game in Kiev Artistic Bohemia in Barricade Fighting. |
Галерея on line Интервью с художником, 2010 Интервью для проекта Торф ТВ Матвей Вайсберг: В Киеве есть очень хорошая игра - "За сколько ты не продался?" |