During the years of Soviet Power, when the Lenin Museum (the former name of the Museum Centre) was a particular ideological "temple", the Gallery served as an exhibition hall. |
В годы Советской Власти, когда Музей Ленина (бывшее название Музейного Центра) был своеобразным идеологическим "храмом". Галерея служила выставочным пространством. |
In his earlier work Paulson puts him as a pupil of Broughton, killed in a fight with him in 1750, and the Tate Gallery dates Hogarth's sketches to c. 1750. |
В своей ранней работе Полсон указывает его в качестве ученика Бротона, убитого в бою с ним в 1750 году, и галерея Тейт датирует эскизы Хогарта примерно 1750 годом. |
This is the ancient city of Pompeii. Interpreter: This is the ancient city of Pompeii. LB: This is the Borghese Gallery in Rome. |
Это древний город Помпеи. Переводчик: Это древний город Помпеи. ЛБ: Это Галерея Боргезе в Риме. |
The subordinate offices are the Anthropological Survey in India, National Museum, National Gallery of Modern Art, National Library, Central Reference Library and National Research Laboratory for Conservation of Cultural Property. |
Подчиненными организациями являются Антропологическое общество Индии, Национальный музей, Национальная галерея современного искусства, Национальная библиотека, Центральная справочная библиотека и Национальная научно-исследовательская лаборатория по сохранению культурной собственности. |
The Academy of Fine Arts, established in 1937, used to be in the building but now the Gallery of the Academy is located there. |
Раньше в нём располагалась Академия искусств, основанная в 1937 году, но в данный момент в нём находится галерея Академии. |
Greg Kot Story Gallery at the Chicago Tribune Greg Kot official website |
Официальный веб-сайт Грега Кота Персональная галерея карьеры Грега Кота в газете Chicago Tribune |
Exhibition of six leading artists of the Odessa school/ Chambers Gallery, London, United Kingdom (catalog) 2004 - Odessa School Today/ Odessa Art Museum, Odessa, Ukraine 1999 - Unofficial direction artists. |
Выставка шести ведущих художников одесской школы/ Галерея «Chambers», Лондон, Великобритания (каталог) 2004 - Одесская школа сегодня/ Одесский художественный музей, Одесса, Украина 1999 - Художники неофициального направлении. |
Other museums such as the Pablo Casals Museum, the Book Museum, Americas Museum and the National Gallery display historic items and artwork alongside contemporary art. |
Другие музеи, такие как Музей Пабло Казальса, Музей книг, Музей Америк и Национальная галерея выставляют исторические объекты и произведения искусства рядом с современным искусством. |
By 1956 it was known as the Gallery of Primitive Art (Galerija primitivne umjetnosti), and was then part of the Zagreb Municipal Galleries (today the Museum of Contemporary Art, Zagreb). |
С 1956 года музей известен как Галерея примитивного искусства (Galerija primitivne umjetnosti) и являлся частью Городских галерей Загреба (сегодня Музей Современного искусства). |
In the past few years, the heads of the national museums have been women (National Archaeological Museum, Byzantine Museum, National Gallery, Thessaloniki Archaeological Museum, etc.). |
В последние годы женщины возглавляли ряд национальных музеев (Национальный археологический музей, Византийский музей, Национальная галерея, Археологический музей в Салониках и т.д.). |
In spring 2001, a "UN Gallery" exhibition was opened on the first and second floors of the UNU Building to make better use of the space for exhibits and areas for visitors to learn more about the United Nations and UNU. |
Весной 2001 года на первом и втором этажах здания УООН открылась выставка «Галерея ООН», устроители которой постарались оптимально использовать имеющиеся площади для размещения экспонатов выставки, чтобы ее посетители могли больше узнать о деятельности Организации Объединенных Наций и УООН. |
Know, what you create TV Kultura, 2010 - Another Berezovsky Auto Consulting, 2005 - ПoMидopy пoMидopoBo Tretiakov Gallery, 2006 - Igor Berezovsky - discovery TV Kultura, 08.09.10 Day in History. |
Ведай, что творишь ТВ Культура, 2010 - Другой Березовский Auto Consulting, 2005 - Помидору помидорово Третьяковская галерея, 2006 - Игорь Березовский - открытие ТВ Культура, 08.09.10 Календарь. |
The folk museum of sculptor Vera Mukhina, or the Museum complex "The Child's seascape painter Gallery, Museum of sculptor V. Mukhina" was established in a house of Mukhin's family. |
Народный музей скульптора В. И. Мухиной, или музейный комплекс «Детская маринистическая галерея, музей скульптора В. Мухиной» был организован на месте дома семьи Мухиных. |
Opening ceremony of the International Year of Forests: Exhibit 'The Art of Trees - A forest Gallery', Geneva, Switzerland, 15 February 2011 |
Церемония открытия Международного года лесов: выставка "Искусство деревьев - лесная галерея", Женева, Швейцария, 15 февраля 2011 года |
Other exhibitions he organized include Six Italian Painters from the 1940s to the Present Day (Municipal Gallery of Contemporary Art, Arezzo, 1967),The imaginary Organic, (Forte Belvedere, Florence, 1992), A! |
Другие выставки, которые он организовал, включают «Шесть итальянских художников с 1940-х годов по сегодняшний день» (Муниципальная галерея современного искусства, Ареццо, 1967), «Вымышленный органический», «Forte Belvedere, Florence, 1992», «A! |
There they lived and worked in the squat "Furmanny Lane", and later in 'Trehprudny Lane", where the famous "Gallery at Trehprudny Lane" was situated, founded by Konstantin Reunov and Avdey Ter-Oganyan. |
Там они живут и работают вместе в сквоте «Фурманный переулок», а позже - в сквоте «Трехпрудный переулок», где находилась известная «Галерея в Трёхпрудном переулке», основанная Константином Реуновым и Авдеем Тер-Оганьяном. |
Civic Square houses the Australian Capital Territory Legislative Assembly, Canberra Museum and Gallery, Civic Library and Canberra Theatre as well as many local cultural organisations, including the Canberra division of the National Trust of Australia. |
На площади Сивик расположены Законодательная ассамблея Австралийской столичной территории, Канберрский музей и галерея, Библиотека Сивик и Канберрский театр, а также ряд местных культурных организаций, в частности канберрское отделение Национального траста Австралии. |
The UNECE Quality Management Systems web-site contains the following information and chapters: Terms of Reference of the TOS on QMS; Working Programme of the TOS on QMS for 2002-2004; Events; Company Gallery of the Winners of National Quality Awards Schemes; |
На странице ЕЭК ООН, посвященной системам управления качеством, содержится следующая информация и главы: Круг ведения ГС СУК; Программа работы ГС СУК на 2002-2004 годы; Мероприятия; "Галерея компаний - победителей конкурсов, организованных национальными системами премирования за высокое качество"; |
Still got your gallery. |
У тебя все еще есть галерея. |
The gallery is open during office hours. |
Галерея открыта в рабочее время. |
This isn't my gallery. |
Это не моя галерея. |
This gallery measures 80 yards long. |
Эта галерея протяжённостью 80 ярдов. |
Yes, it's a famous gallery. |
Да, это известная галерея |
They've got a gallery up on Madison. |
У них галерея на Мэдисон-авеню. |
Van Amberg gallery, I think. |
Галерея Ван Амберг, кажется. |