East gallery, Moscow 2009 Project Transition. | Восточная галерея, Москва 2009 - Проект «Переход». |
This is, like, a real gallery, dude. | Тут же прямо настоящая галерея, подруга. |
Gallery - Would you like to see our hotel before your visit - here you can find some photos. | Галерея - Возможно Вы хотите увидеть гостинницу еще до приезда - в этом разделе есть несколько фото. |
In the past it was a heavily industrial suburb; today it is home to the main site of the Prague's National Gallery, the National Gallery in the Veletržní palác, and one of the largest railway stations in Prague, Nádraží Holešovice. | В прошлом это был значительно индустриализованный пригород, а сегодня здесь находится Национальная пражская галерея, выставочный комплекс Výstaviště Praha и один из крупнейших железнодорожных вокзалов в Праге Надражи Голешовице (чеш. |
The "Autograph" Gallery: Paintings and drawings from T. F. Nabrosova-Brusilovskaya's collection/ Catalogue compiled by T. F. Nabrosova-Brusilovskaya. | Галерея «Автограф»: Живопись, графика из коллекции Т. Ф. Набросовой-Брусиловской/ Сост. каталога Т. Ф. Набросова-Брусиловская. |
I certainly appreciate seeing people in the gallery. | И я определенно ценю, что имею возможность лицезреть людей на галерке. |
At least he's out there on the playing field, instead of sitting in the peanut gallery playing judge, jury and executioner. | По крайней мере он играет здесь, на поле, а не сидит на галерке, воображая из себя судью, присяжного и палача. |
I would also like, on behalf of the Conference and on my own behalf, to extend a cordial welcome to the representatives of non-governmental organizations who are present in the public gallery today. | Мне также хотелось бы от имени Конференции и от себя лично сердечно приветствовать представителей неправительственных организаций, которые присутствуют сегодня на галерке для публики. |
Malaysia has always supported such efforts, as we view civil society's work outside this Conference and from the gallery above as constructive and supportive of our work and overall agenda. | Малайзия всегда поддерживала такие усилия, ибо мы расцениваем работу гражданского общества за пределами этой Конференции и с вверху на галерке, как конструктивную и как подспорье в нашей работе и в общей повестке дня. |
There are those in the gallery ready to give their view of this fine man. | Некоторые из них находятся здесь на галерке и готовы дать свои показания. |
Dr. Goldblat, as you know, follows assiduously our formal sessions from the gallery. | Д-р Голдблат, как вы знаете, усердно следит с галерки за нашими официальными заседаниями. |
A final word of appreciation goes to those who patiently follow our work from the gallery: a needed testimony of public interest in our deliberations. | Ну и наконец, я адресую слова признательности тем, кто терпеливо следит за нашей работой с галерки: в этом состоит необходимое свидетельство публичного интереса к нашим дискуссиям. |
As this is also the first time for me at the CD, I look forward to working closely with you, other fellow colleagues, the members of the Secretariat as well as the committed members of civil society that observe us from the gallery. | А поскольку для меня это еще и первое пребывание на КР, я рассчитываю на тесное сотрудничество с вами, другими коллегами, работниками секретариата, а также с заангажированными членами гражданского общества, которые наблюдают за нами с галерки. |
What, the peanut gallery taking a break? | Что, у галерки перерыв? |
Who wants to hear from the peanut gallery? | Кому интересны комментарии с галерки? |
The gallery was founded in 1908 as the Nova Scotia Museum of Fine Arts. | Галерея была основана в 1908 году как музей изящных искусств Новой Шотландии. |
When you click on the "Enter the museum" link below, you will be shown a random painting from the gallery. | Когда вы щёлкнете по ссылке "Вход в музей" внизу, на экран будет выведена произвольная картина из коллекции музея. |
Chelyabinsk Region Picture Gallery presents the Art museum of the universal classical type in terms of its character and the content of its collection and activity. | Челябинская областная картинная галерея представляет собой художественный музей универсального классического типа - по характеру и содержанию собрания и деятельности. |
He retains his current wardrobe and weaponry, and is Central City's main hero, with a museum similar to the Flash Museum, and a Rogues Gallery similar to that of the Flash, though he has killed some of his opponents. | Он сохраняет своё обычное снаряжение и вооружение и является основным героем Централ-сити, имея собственный музей, подобный Музею Флэша, и свою галерею негодяев, подобную таковой у Флэша, хотя он и убил несколько своих противников. |
The Museum was invited to participate in the exposition "Circa 1492: Art in the Age of Exploration", organized by the National Gallery of Art in Washington, D.C. | Музей был приглашен Национальной галереей Искусства Вашингтона участвовать со своей экспозицией в выставке «Год 1492: Искусство в эпоху поиском и находок». |
The construction of the experimental gallery at Tarifa, which had been on hold since 1992, was begun in 1994 and is currently at the tunnelling stage. | Создание экспериментальной штольни Тарифы, которое было отложено в 1992 году, было начато в 1994 году и в настоящее время находится на этапе проходки с помощью туннелепрокладочных машин. |
After several stages, the study process has been focused, since 1996, on the basic option comprising a tunnel driven beneath the sill of the strait, comprising two unidirectional rail tubes connected to a central service and safety gallery. | Осуществляемый процесс исследований, в рамках которого было завершено несколько этапов, с 1996 года основывается на базовом варианте, который предусматривает прокладку под проливом туннеля, состоящего из двух веток железнодорожного путепровода (по одной в каждом направлении) и расположенной между ними служебной и аварийно-спасательной штольни. |
Consolidate the technical feasibility of the structure in general, and in particular the undersea exploratory gallery, in the light of the geotechnical data that will be generated from future under-sea campaigns and experimental work | содействовать обеспечению технической осуществимости проекта в целом и в первую очередь, в частности, прокладки подводной разведочной штольни в свете геотехнических данных, которые будут получены в перспективе в результате глубоководного морского бурения; |
Therefore, the feasibility of that gallery itself should be demonstrated with a degree of certainty. | Именно поэтому осуществимость проекта по сооружению этой разведочной штольни должна быть доказана с определенной степенью точности; |
The installation, in the mouth of the drift, of a "seal" having orifices for checking the atmosphere and, if appropriate, the water level in the gallery. | установка в верхней части штольни "перемычки" с отверстиями, позволяющими обеспечивать контроль за состоянием атмосферы в верхней части этого штрека, а также, в случае необходимости, контроль за подъемом вод. |
I was here on business and I saw a picture hanging in a gallery. | Я была здесь по делам, и увидела фотографию в галлерее. |
Almost five years at this gallery. | Я уже 5 лет в этой галлерее. |
This is that piece installed in a gallery in New York - those are my parents looking at the piece. | Эта картина установлена в Нью-Йоркской галлерее; а это мои родители смотрят на картину. |
There was a space heater next to her in the gallery. | В галлерее рядом сней находился обогреватель. |
I mean, hung and framed in the National Gallery or something. | Заключить в рамку и повесить в Национальный галлерее. |
(For the registered users, on sections gallery the opportunity of commenting of works of studio now is accessible. | (Для зарегистрированных пользователей, по разделам галлереи теперь доступна возможность комментирования работ студии. |
Somebody was up at my house and saw the paintings and recommended them to a gallery, and I had a first show about two-and-a-half years ago, and I showed these paintings that I'm showing you now. | Кто-то был у меня дома и видел эти рисунки и порекомендовал их для галлереи, и у меня была первая выставка около двух с половиной лет назад, и я показывала эти картины, которые я сейчас показываю вам. |
Interestingly, in the last 10 years Norman Foster used a similar heat thermal transfer model to generate the roof of the National Gallery, with the structural engineer Chris Williams. | Интересно, что в течение последних 10 лет Норман Фостер использовал похожие модели теплораспределения при создании крыши Национальной Галлереи совместно с инженером Крисом Вильямсом. |
I was walking by the Woodsen gallery with my five children and our eyeballs were assaulted by lewdness. | Я проходила мимо галлереи Вудсен с моими пятью детьми. |
Somebody was up at my house and saw the paintings and recommended them to a gallery, and I had a first show about two-and-a-half years ago, and I showed these paintings that I'm showing you now. | Кто-то был у меня дома и видел эти рисунки и порекомендовал их для галлереи, и у меня была первая выставка около двух с половиной лет назад, и я показывала эти картины, которые я сейчас показываю вам. |
Look, you should have your own gallery and studio space. | Ты должна иметь собственную галлерею и место под мастерскую. |
So, Mr. Strathern, you said the men who robbed your gallery, they didn't take any cash from the register. | Итак, мистер Стретэрн, вы сказали, что мужчины, ограбившие вашу галлерею, они не взяли наличные из реестра. |
And if we went to the National Gallery? | Может сходим в Национальную Галлерею? |
Februry 17 - CLIMATIZACION will feature, for the first time in its history, the GALLERY OF INNOVATION, where the most innovative products and services will be staged. | 17 февраля - CLIMATIZACION, впервые за всю историю, проведет ГАЛЛЕРЕЮ ИННОВАЦИЙ, где будут представлены самые инновативные товары и услуги. |
In a year he organized "AGIO Bank's Gallery of Arts" and conducted "Days of Kiev in Budapest" in common with "Ukraine" Ltd. | Год спустя организовал "Художественную галлерею акционерного банка"АЖИО", совместно с компанией "Украина" провёл "Дни Киева в Будапеште". |
There were more lines on his face than steps to the gallery. | На лице его было больше морщин, чем ступенек на галерку. |
Separately, I note that we continue with the delineation between the formal and informal aspects of even this meeting and of course I know that we had to clear the gallery of our NGOs and observers when we went into our informal session. | Ну и отдельно я отмечу, что мы продолжаем проводить разграничение между официальными и неофициальными аспектами даже этого заседания, и, разумеется, я знаю, что нам пришлось очистить галерку от НПО и наблюдателей, когда мы перешли в режим нашего неофициального заседания. |
Gallery's off limits. | На галерку вход воспрещен. |
In less than 10 days' time, we will make a transition from a seat in the Council to the non-members' gallery. | Осталось менее 10 дней до того дня, когда мы покинем место в Совете и перейдем на «галерку», в категорию нечленов Совета. |
It lives in fairly open habitats such as forest edge, gallery forest and scrubland. | Он живет в довольно открытых местах обитания, таких как лесные опушки, галерейные леса и кустарниковые заросли. |
The concave facades constituted the solid high gallery arcades with austere Doric columns. | Вогнутые фасады представляют собой сплошные высокие галерейные аркады со строгими дорическими колоннами. |
The top of the plateaus is covered by typical cerrado vegetation, while there is gallery forest in the valleys. | Верхняя часть плато покрыта типичной растительностью типа серрадо, в долинах представлены галерейные леса. |
The exhibition project "curated by", initiated by the creative agency "departure", supported the fair's supporting programme by having even the gallery spaces used for such programmes as artist interviews, guided tours and discussions. | Выставочный проект, начатый креативным агентством Departures, способствовал проведению сопутствующей программы ярмарки: в его рамках даже галерейные пространства использовались для таких мероприятий, как интервью с художниками, организованные экскурсии и дебаты. |
According to the German archaeologist Waltraud Schrickel, the association with gallery graves suggests a west European influence, perhaps from the Paris Basin in France, where very similar tombs occur. | По мнению немецкого археолога госпожи Вальтрауд Шрикель, галерейные гробницы говорят о западноевропейском влиянии, возможно, из области Парижского бассейна во Франции, где встречаются подобные гробницы. |
I'am in the gallery, direct me will you. | Я в галерии, прошу тебя меня направливать. |
The work was stolen from the gallery in 1978. | В 1978 году произошло ограбление галерии. |
Information was provided on the future activities of the QMS Team including a "Company Gallery of the Winners of National Quality Award Schemes" and other projects, for example, the benchmarking of national quality award schemes. | Была представлена информация о будущей деятельности Группы по СУК, в том числе по созданию "Галерии компаний - победителей конкурсов, организованных национальными системами премирования за высокое качество" и по другим проектам, например по установлению ориентиров для национальных схем премирования за качество. |
OK, at the end of the gallery, there is a small corridor that will lead you to a room. | 'орошо, в конце галерии находитс€ маленький коридор, который отведет теб€ к одному помещению. |
We invite you to see the collection of graphics in our gallery "Wysoka 666m". | Приглашаем Вас просмотреть нашу коллекцию графики в галерии «Высока 666 м н.у.м.». |
His art show "Hithermost" took place at the Pertwee, Anderson & Gold gallery in London in January 2013 and "sold quickly". | Его художественное шоу «Hithermost» состоялось в таких Лондонских галереях как Pertwee, Anderson и Gold gallery в Январе 2013 года, где все билеты были проданы. |
Pechersky Gallery, Moscow 2016 - Foundling-4, guerrilla intervention. | Pechersky Gallery, Москва 2016 - «Подкидыш-4», интервенция. |
PureWow CEO, Ryan Harwood, is The Gallery's CEO. | Генеральный директор PureWow Райан Харвуд (Ryan Harwood) теперь возглавляет и The Gallery. |
This emerged most clearly with the album Minstrel in the Gallery (1975) and later in the folk inspired Songs from the Wood (1977). | Наиболее чисто они представлены на альбомах Minstrel in the Gallery (1975) и Songs from the Wood (1977). |
She exhibited at the Dudley Gallery, then at the Grosvenor Gallery and its successor, the New Gallery; at the Royal Academy; and at various galleries in the eastern USA, including the Centennial Exhibition in Philadelphia in 1876. | Её выставки проходили в Галерее Дадли, в Галерее Гросвенор и её наследнице, Новой Галерее (англ. The New Gallery), в Королевской академии художеств, в многочисленных галереях востока США, включая Всемирную выставку в Филадельфии в 1876 году. |
A U.S. Department of Energy photo gallery containing various White Bluffs pictures was released on June 15, 2008. | Фотогалерея Министерства энергетики США содержит ряд фотографий Уайт-Блаффса, сделанных 15 июня 2008 года. |
The display is completed by a photo gallery with the types of sights of history and culture of Brody district, panorama "Brody XVII-XVIII century". | В музее находится также фотогалерея с видами достопримечательностей истории и культуры Бродовского района, панорама "Броды XVII-XVIII в." |
Hotel Reservation Roundtrips/Fly, Drive Hotel Apartments on Crete Villas on Crete CretanHolidays Photo Gallery Advertise With Us! | Бронирование отелей Путешествия по Криту Апартаменты на Крите Виллы на Крите Фотогалерея CretanHolidays Advertise With Us! |
Apparently there is a whole rogues gallery stored in one of those boxes. | В том сейфе оказалась целая фотогалерея. |
Discover our hotel through our Photo Gallery! | Наша фотогалерея является идеальным местом для просмотра услуг, предоставляемых на время вашего пребывания. |
A lot of settings allows you to organize the gallery, meet the requirements within the permissible user. | Множество настроек позволяет организовать фотогалерею, отвечающую в рамках допустимого требованиям пользователя. |
If you can not give a little of that rolled in from pole dance street video, produced by the team of the Cultural Lounge, and just below a photo gallery of the event. | Если вы не можете дать мало, что в прокат с полюсом танец улице видео, получают путем группой культурных Lounge, и чуть ниже фотогалерею события. |
Please view the picture gallery for examples of diamonds best suited for our new laser drill enhancement process. | Загляните в нашу фотогалерею образцов бриллиантов, наиболее подходящих для новейшей технологии лазерного удаления инклюзий. |
Visit our photo gallery and get familiar with the charm of Venecia Palace! | От всего сердца приглашаем Вас посетить фотогалерею нашего отеля и по достоинству оценить очарование Венеция Палас. |
Please, view a photo gallery of the event, together with a selection of the international press coverage from the event. Get a real sense of what the event was like! | Приглашаем Вас посетить фотогалерею форума, а также ознакомиться с подборкой публикаций международной прессы о мероприятии. |
The gallery should remain silent. | В зале должна сохраняться тишина. |
We are seated simultaneously at the prosecutor's bench and at the defence table, in the public gallery and in the judge's chair. | Мы все одновременно выступаем в роли прокурора и в роли адвоката, находимся в зале для публики и в кресле судьи. |
Above the gallery in the main hall there is a sculptural group consisting of a female figure with a crown, again a symbol of Serbia and two children figures representing the insurance and banking. | Внутри здания, в начале лестниц, в главном здании находится люстра с дубликатами фигур молодых женщин, а над галереей в главном зале находится группа, состоящая из женской фигуры с короной, тоже персонифицируя Сербию, и две детские фигуры, представляющие страхование и банковское дело. |
On 24 July 2006, Kerry Stokes purchased the 60th VC medal at auction for a world-record price of A$1,000,000 and asked that it be displayed in the Victoria Cross Gallery. | 24 июля 2006 года бизнесмен Керри Стокс приобрёл на аукционе 60-й знак Креста за рекордную цену в один миллион австралийских долларов и передал его для экспонирования в Зале доблести. |
This part of the park is also home to the Jade Gallery, the California Academy of Sciences, which are in the other Steinhart Aquarium, the Simson African Hall and the North American Hall. | В этой части парка также является домом для Jade галерея, Калифорнийской Академии Наук, которые находятся в другой аквариум Steinhart, Симсон африканского зала и североамериканских зале. |