Английский - русский
Перевод слова Future
Вариант перевода Следующих

Примеры в контексте "Future - Следующих"

Примеры: Future - Следующих
If it stays in that range for the foreseeable future, one might expect that over the next 10 years total mercury use in ASM may not increase much above its present high level, nor can it be expected to decline significantly. Если она останется в этом диапазоне в обозримом будущем, то, можно ожидать, что в течение следующих 10 лет общий объем использования ртути в секторе КМЗД значительно не увеличится и не уменьшится против сегодняшнего высокого уровня.
Upon enquiry, the Advisory Committee was provided with the estimates summarized in table 3 for the overall future maintenance requirements for both PACT projects for the biennium 2012-2013. В ответ на запрос Консультативный комитет получил информацию о следующих оценочных расходах, касающихся общих потребностей в будущих расходах по обслуживанию в отношении обоих проектов «Пакт» на двухгодичный период 2012 - 2013 годов.
Suffice it to note the proposal that the future communication of information and review of implementation should be based on the following three main elements: Здесь достаточно отметить предложение относительно того, что будущие процессы передачи информации и рассмотрения осуществления Конвенции следует строить на основе следующих трех главных элементов:
The Government of Canada facilitates the employability of older workers, immigrants and future newcomers, including women, through the following initiatives: Правительство Канады способствует трудоустройству пожилых работников, иммигрантов и лиц, которые въедут в Канаду в будущем, включая женщин, посредством следующих инициатив:
A substantial funding shortfall for the next elections in 2009 is expected, which would most likely have a negative impact on the future of electoral politics in Afghanistan, if no further funds were made available. Ожидается, что в ходе следующих выборов в 2009 году будет ощущаться значительная нехватка ресурсов, что, по всей видимости, окажет негативное воздействие на предвыборную политику в Афганистане, если не будут выделены дополнительные финансовые средства.
The President also proposed to undertake consultations on agenda item 9 (c), "Procedure for the appointment of an Executive Secretary" and to report back to a future meeting. Председатель также предложил провести консультации по пункту 9 с) "Процедура назначения Исполнительного секретаря" и представить соответствующую информацию на одном из следующих заседаний.
The representative of Switzerland noted the comments made at the session regarding his proposal and said that he would be able to submit a revised proposal at a future session. Представитель Швейцарии принял к сведению замечания, высказанные в ходе сессии в отношении его предложения, и сообщил, что он сможет представить пересмотренное предложение на одной из следующих сессий.
In view of the preliminary nature of the list and the fact that delegations had reserved their positions on the list as a whole, the Working Group would continue discussing the scope of the principle of universal jurisdiction at future sessions. Учитывая предварительный характер перечня и тот факт, что делегации зарезервировали свои позиции в отношении перечня в целом, Рабочая группа продолжит обсуждать охват принципа универсальной юрисдикции на следующих заседаниях.
In this, his second report to the General Assembly, the Special Rapporteur lists the many international conferences he has attended, as well as meetings held with various governmental and non-governmental stakeholders, with the aim of planning future missions and following up past missions. Этот доклад является его вторым докладом Генеральной Ассамблее, и в нем говорится о многочисленных международных конференциях, в которых он принимал участие, а также о встречах с различными правительственными и неправительственными деятелями по вопросам подготовки его следующих поездок и принятия последующих мер по предыдущим поездкам.
You can define your own Geographic in the required fields in the "Set Geographic Location" Dialog and then press the "Add City to List"button. Your Locations will be available in all future sessions. Вы можете определить своё местонахождение. Заполните поля в диалоге "Местонахождение наблюдателя" и нажмите кнопку "Добавить в список". Ваши координаты будут доступны и при следующих запусках программы.
Weinberg complied and added about ten minutes of silence between the end of "Something in the Way" and the start of the hidden track on future pressings of the album. Вейнберг выполнил его просьбу, а также добавил приблизительно десять минут тишины между концом «Something in the Way» и началом скрытого трека на следующих тиражах диска.
The CHAIRMAN said he took it that the Committee wished to hold the general debate, to which five meetings would be allocated between 7 October and 13 October, and he suggested that the matter should be given careful consideration at future sessions. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ полагает, что Комитет желает сохранить общие прения, которым будут посвящены пять заседаний с 7 октября по 13 октября, и предлагает продолжить рассмотрение этого вопроса на следующих сессиях.
The seventy-fifth session of the UNECE Inland Transport Committee (ITC) is requested to consider the future of the TEM and TER Projects in light of the following elements: На семьдесят пятой сессии Комитета по внутреннему транспорту (КВТ) ЕЭК ООН предлагается рассмотреть вопрос о будущем проектов ТЕА и ТЕЖ в свете следующих соображений:
Underlines its intention to keep the situation on the ground under review and to take into account in its future decisions progress by the Mission in meeting the following objectives: подчеркивает свое намерение держать под контролем обстановку на местах и учитывать в своих будущих решениях прогресс, достигнутый Миссией в выполнении следующих задач:
The remaining sections of the present report describe lessons learned and future direction in supporting national ownership, outreach, and expanded South-South and triangular cooperation and partnerships. В следующих разделах настоящего доклада рассказывается об извлеченных уроках и будущих направлениях деятельности в области содействия национальной ответственности, поиску специалистов и расширению сотрудничества и партнерского взаимодействия по линии Юг-Юг, а также трехстороннего сотрудничества и партнерского взаимодействия.
One of the reasons for the urgency of this examination is that current assessments of the future role of LARs will affect the level of investment of financial, human and other resources in the development of this technology over the next several years. Одна из причин неотложности рассмотрения данного вопроса заключается в том, что нынешние оценки будущей роли БАРС будут затрагивать объем финансовых, людских и иных ресурсов, направляемых на разработку этой технологии в течение следующих нескольких лет.
In line with the global framework, the 129 recommendations set out in the declaration highlight the priority issues for the future implementation of the Programme of Action in terms of the following thematic areas: dignity and equality; health; place and environmental sustainability; and governance. В соответствии с глобальной программой 129 изложенных в заявлении рекомендаций касаются приоритетных вопросов будущего осуществления Программы действий в следующих тематических областях: человеческое достоинство и равенство, здравоохранение, устойчивость места обитания и окружающей среды и управление.
The aim of this agreement is to establish cooperative working relationships, capitalizing on the respective competences of the two organizations and laying the ground for future projects and joint activities in the following areas: Цель этого соглашения заключается в налаживании рабочих отношений сотрудничества, использовании соответствующих специальных знаний двух организаций и формировании основы для будущих проектов и совместной деятельности в следующих областях:
This plan outlines steps taken by the Federal government over the next five years needed in order to prevent and contain outbreaks of antibiotic-resistant infections; maintain the efficacy of antibiotics already on the market; and to help to develop future diagnostics, antibiotics, and vaccines. В этом плане намечены шаги, которые должны быть предприняты федеральным правительством в течение следующих пяти лет, необходимых для предотвращения и сдерживания вспышек антибиотикоустойчивых инфекций; сохранения эффективности антибиотиков уже имеющихся на рынке; и помощи в разработке новых диагностических средств, антибиотиков и вакцин.
Within the next two weeks or so I hope to be in a position to present recommendations to the Security Council relating both to the future of UNOMIG and to the political aspects of the United Nations role in trying to end the conflict in Abkhazia. Я надеюсь, что в течение следующих примерно двух недель я смогу представить Совету Безопасности рекомендации, касающиеся как будущего МООННГ, так и политических аспектов роли Организации Объединенных Наций в усилиях, направленных на то, чтобы положить конец конфликту в Абхазии.
He expressed support for the future work of the Committee, in particular in the areas of: (a) instability and risks facing commodity producers; (b) promotion of commodity diversification; and (c) efficient management of natural resources. Оратор высказался в поддержку осуществления Комитетом работы в будущем, в частности в следующих областях: а) нестабильность и риски, с которыми сталкиваются производители сырьевых товаров; Ь) содействие диверсификации сырьевого сектора; и с) эффективное управление природными ресурсами.
He proposed to the working group that, in order to have a more constructive and focused debate on that matter in the future, the forthcoming discussions could be based on the following three premises: Он предложил Рабочей группе для обеспечения более конструктивного и целенаправленного обсуждения этого вопроса в будущем исходить из следующих трех предпосылок:
It contained an outline of a package solution which should in the immediate future be worked out and agreed in the negotiating process on the basis of the following commitments assumed by the parties: В нем были очерчены рамки пакетного решения, которое должно быть разработано и согласовано в ходе переговорного процесса в ближайшем будущем на основе принятия на себя сторонами следующих обязательств:
(a) It affirmed that the future reform of UNEP, in the context of the United Nations reform, should be predicated on the following considerations: а) Совет управляющих подтвердил, что будущая реформа ЮНЕП в контексте реформы Организации Объединенных Наций должна осуществляться с учетом следующих соображений:
Concerning the future of the "Environment for Europe" process, the Ad Hoc Working Group agreed to continue the discussion at its next sessions and decided that no new conferences should be proposed until further analyses of the process had taken place. В отношении будущего процесса "Окружающая среда для Европы" Специальная рабочая группа приняла решение продолжить обсуждение этого вопроса на своих следующих сессиях и решила не предлагать проведения новых конференций до завершения дополнительного анализа происходящего процесса.