Английский - русский
Перевод слова Future
Вариант перевода Следующих

Примеры в контексте "Future - Следующих"

Примеры: Future - Следующих
Lost connection to a client. For the moment, you can only save the game and start a new one or quit. This will be improved in a future version. Соединение с клиентом потеряно. На данный момент вы можете только сохранить игру и начать новую или выйти. Это будет реализовано в следующих версиях.
If you'd like to see your language used in a future newsletter then please let me know! Если вы хотите, чтобы я использовал ваш язык в следующих письмах, дайте мне знать!
The Committee indicated that the following steps should be taken to improve the presentation of future reports: Комитет отметил, что при представлении следующих докладов необходимо улучшить их содержание с учетом следующих аспектов:
To further develop the scientific basis of the critical load approach and consider its possible applications for future steps under the Convention; развивать дальше научную основу метода критических нагрузок и рассматривать возможности его применения и для следующих шагов в рамках Конвенции;
4.11 Lessees should disclose the total of future minimum lease payments under non-cancellable operating leases for each of the following periods: 4.11 Арендаторы должны сообщать о суммарной величине будущих минимальных арендных платежей в рамках неаннулируемых договоров операционной аренды за каждый из следующих периодов:
Because of current and future deforestation in the Amazon Basin, the population is expected to decline by 25-30% over the next three generations, causing this species to be listed as near threatened. Из-за текущего и будущего обезлесения в бассейне реки Амазонки, популяция, как ожидается, сократится на 25-30% в течение следующих трёх поколений, в результате чего этот вид должен изменить природоохранный статус на «находящийся под угрозой».
A commitment to raise the rate of value-added tax by two percentage points annually for the next five years would encourage earlier buying to get ahead of future price increases. Обязательство повысить налог на добавленную стоимость на два процентных пункта в год в течение следующих пяти лет будет стимулировать ранние покупки для того, чтобы опередить повышение цен в будущем.
While this represented a unique situation, OIOS identified a number of aspects that provided lessons for future mission liquidations. These included: Хотя этот случай был уникальным, УСВН выявило ряд следующих аспектов, которые необходимо учитывать при ликвидации миссий в будущем:
The feedback from the meeting will provide essential input for the design of future missions of this nature by the Division and should assist the Mexican national observer network in identifying areas for further work prior to their next observation activity. Результаты этого совещания станут существенно важным вкладом в планирование Отделом будущих миссий такого рода, а также помогут мексиканской сети национальных наблюдателей определить направления дальнейшей деятельности на период до проведения следующих выборов и наблюдения за ними.
At its 3rd meeting, the Committee agreed to the following points regarding its future work as outlined by the Chairman: На своем 3-м заседании Комитет достиг согласия относительно следующих аспектов его будущей работы, обрисованных Председателем:
Within the scope of technical cooperation as a mechanism for ECDC, the future work programme of the Committee could be built around the following possibilities: В части технического сотрудничества как механизма ЭСРС будущую программу работы Комитета можно было бы построить, исходя из следующих возможностей:
At the same meeting, the Board requested the UNCTAD secretariat to focus its future work on the following three work areas: На том же заседании Совет просил секретариат ЮНКТАД сосредоточиться в своей будущей деятельности на следующих трех областях работы:
Instead, the best the Conference could do was to mandate a working group to develop during the next two years a protocol or other legal instrument requiring specific future reductions. Вместо этого Конференция смогла лишь поручить рабочей группе разработать в течение следующих двух лет протокол или иной правовой документ, содержащий требование о конкретных снижениях выбросов в будущем.
For the future, the ambitious Programme of Action adopted by the Cairo Conference, the qualitative and quantitative targets of which cover the next 20 years, should be the new focus of interest of UNFPA. Рассчитанная на будущее целенаправленная Программа действий, принятая Каирской конференцией, качественные и количественные цели которой охватывают период следующих 20 лет, должна стать новым центром внимания ЮНФПА.
The nine reports awaiting consideration by the Committee at a future session concerned the following States parties: France, Germany, Guatemala, Kuwait, New Zealand, Norway, Panama, Peru and Sri Lanka. Девять докладов, которые запланировано рассмотреть на следующей сессии Комитета, касаются следующих государств-участников: Гватемалы, Германии, Кувейта, Новой Зеландии, Норвегии, Панамы, Перу, Франции и Шри-Ланки.
He hoped that the State party would take account of those comments in its future reports, particularly in the light of its stated willingness to act on its dialogue with the Committee. Он выражает надежду, что государство-участник учтет эти замечания в своих следующих докладах, в частности в свете выраженной им готовности продолжать диалог с Комитетом.
One delegation asked for a report at a future joint Board meeting on coordinated support for food security, specifically cooperation with the Food and Agriculture Organization of the United Nations. Одна из делегаций просила представить на одном из следующих совместных совещаний советов доклад о скоординированной помощи в обеспечении продовольственной безопасности, и в частности о сотрудничестве с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций.
In any case, the Panel will review the Kuwait Oil Company claim in question in a future instalment and will ensure that there is no duplication in compensation. В любом случае Группа рассмотрит упомянутую претензию кувейтской нефтяной компании в рамках одной из следующих партий и примет меры во избежание дублирования при компенсации.
The High-Level Committee also requested that detailed proposals of the costs and time frame for implementation of a system-wide search capability be presented to the Committee at a future session, taking into account the Secretariat's experience with the Google system. Комитет высокого уровня также запросил представить ему на одной из следующих сессий подробные предложения о расходах и сроках внедрения общесистемного поискового механизма с учетом опыта использования Секретариатом системы «Гугл».
The State party was not committed to continuing with that format and would take the views of the Committee duly into account when preparing future reports. Государство-участник не настаивает на том, что будет придерживаться этой формы представления в дальнейшем, и готово должным образом учесть мнения Комитета при подготовке следующих докладов.
I look forward to a future phase of negotiation in which a better understanding of the regional impacts of climate change and a common view of a desirable level of atmospheric concentrations of greenhouse gases will motivate a more positive approach to a cooperative global strategy. Я ожидаю одного из следующих этапов переговоров, на которых более глубокое понимание региональных последствий изменения климата и общая позиция в отношении желаемого уровня атмосферного содержания парниковых газов обусловят более позитивный подход к выработке совместной глобальной стратегии.
Mr. Beras Hernández, speaking on behalf of the Rio Group, said that steps should be taken at future sessions to avoid the simultaneous scheduling of Sixth Committee meetings and informal consultations on the law of the sea and sustainable fisheries. Г-н Берас Эрнандес, выступая от имени Группы Рио, говорит, что на следующих сессиях следует принять соответствующие меры во избежание одновременного проведения заседаний Шестого комитета и неофициальных консультаций по морскому праву и устойчивому рыболовству.
The following chapters outline past trends and future prospects in some of these critical issues and seek to identify some of the key challenges and options for action which will confront policy makers over the next decade and more. В нижеследующих главах описываются тенденции прошлого и перспективы на будущее применительно к решению некоторых из этих важнейших проблем и предпринимается попытка идентифицировать некоторые ключевые вызовы и варианты практических действий, которые будут стоять перед политическими руководителями на протяжении следующих десяти и более лет.
This will concern the following aspects: quality control of fuels in the market, ensuring availability of unleaded fuel, determination of future fuel standards and research of new renewable energy sources. Это будет касаться следующих аспектов: контроль качества топлив на рынке, обеспечение наличия неэтилированного топлива, определение будущих стандартов для топлива и проведение исследований в области новых возобновляемых источников энергии.
While the completion date for the Tribunal's work cannot be predicted in any precise manner at this stage, it is expected that within the next six months more clarity will be achieved so that future estimates can be made on the basis of facts and reliable assumptions. Хотя дату завершения Трибуналом своей работы на данном этапе сколь-либо точно предсказать невозможно, предполагается, что в течение следующих шести месяцев в этом вопросе появится бóльшая ясность, и будущие оценки можно будет осуществлять на основе фактов и надежных посылок.