Английский - русский
Перевод слова Future
Вариант перевода Следующих

Примеры в контексте "Future - Следующих"

Примеры: Future - Следующих
Several participants stressed the importance of the participation of NGOs and national human rights institutions in treaty body processes and noted that that should be discussed at a future inter-committee meeting. Некоторые участники подчеркнули важное значение участия неправительственных организаций и национальных правозащитных учреждений в процессах, осуществляемых договорными органами, и отметили, что этот вопрос необходимо обсудить на одном из следующих межкомитетских совещаний.
The strength of the United Nations police component will be reviewed as the reform and training programmes progress, and further recommendations will be provided in my future reports. Численность полицейского компонента Организации Объединенных Наций будет корректироваться по мере прогресса в выполнении программ реформ и подготовки кадров, и дальнейшие рекомендации будут представлены в моих следующих докладах.
It asked about concrete steps to ensure civil society's involvement in the follow-up to the present review and in the elaboration of future reports. Он поинтересовался о конкретных мерах, принимаемых для обеспечения участия гражданского общества в последующей деятельности по итогам настоящего обзора и в разработке следующих докладов.
Having heard the statements, the President said that he intended to propose draft conclusions reflecting the points in these statements for consideration by the Conference at a future meeting. Заслушав заявления, Председатель сообщил о своем намерении предложить проект выводов, отражающих эти моменты, для его рассмотрения Конференцией на одном из следующих заседаний.
The facilitative branch recalled that it had agreed to keep the issue of provisions related to advice and facilitation on the agenda for its future meetings. Подразделение по стимулированию напомнило, что оно постановило оставить вопрос о положениях, связанных с консультативной помощью и содействием, на повестке дня своих следующих совещаний.
A total of 20 other resolutions relevant to New Zealand are listed in the report and information on them and on their implementation will be provided at a future conference. В докладе перечисляются в общей сложности еще 20 других резолюций, имеющих отношение к Новой Зеландии, и информация о них и их осуществлении будет представлена на одной из следующих конференций.
The Joint Mission will also conduct planning for site visits and verification activities, and for future phases. Совместная миссия будет также обеспечивать планирование мероприятий по проведению посещений и проверок объектов, а также мероприятий для следующих этапов.
The Joint Meeting recommended that the United Kingdom should submit to a future meeting a new proposal challenging the philosophy of top opening tank valves, for discussion in the plenary session. Совместное совещание рекомендовало Соединенному Королевству представить на одном из следующих совещаний новое предложение с доводами против концепции расположения клапанов сверху цистерны, чтобы обсудить его на пленарных заседаниях.
Regional meetings will facilitate input on Strategic Approach activities, preparation for future meetings of the Conference and exchange of regional expertise and exchange of information. Проведение региональных совещаний окажет помощь в организации мероприятий в рамках Стратегического подхода, подготовке следующих совещаний Конференции и обмене региональным опытом и информацией.
Further, the political dialogue over the next two years will likely be as crucial to the future of this transition as in any period since the Bonn Conference. Кроме того, значение политического диалога в течение следующих двух лет будет, по всей видимости, столь же решающим для будущего хода этого переходного процесса, как и в любой другой период после проведения Боннской конференции.
In terms of practice, future improvement of the following areas could be considered: Можно было бы рассмотреть вопрос о дальнейшем совершенствовании деятельности с практической точки зрения в следующих областях:
An in-depth and radical approach will therefore help the international community find ways that will safeguard us against future vagaries of the global market economy. Поэтому глубокий и радикальный подход поможет мировому сообществу найти те пути, которые обезопасят нас в следующих зигзагах мировой рыночной экономики.
Indian standards are expected to converge even further in the future, especially after the challenges mentioned in study are addressed over the next few years. Ожидается, что в будущем такое сближение продолжится, особенно после того, как в течение следующих нескольких лет будут решены проблемы, упомянутые в настоящем исследовании.
Put the balance toward our future trade. А остальное возьми в счёт следующих заездов.
While it is difficult to anticipate the future caseload with any certainty, it is reasonable to assume that the Office will continue to receive requests at approximately the same rate during the next six-month period. Хотя сложно прогнозировать будущий объем нагрузки с какой-либо долей уверенности, есть основания предполагать, что в течение следующих шести месяцев Канцелярия будет и далее получать просьбы примерно в таком же объеме.
Natural and technological disasters were increasingly affecting the availability and productivity of existing arable lands and to support future world population growth during the next three decades, arable land would need to become some 40 per cent more productive than in 2013. Наличие и продуктивность имеющихся пахотных угодий становятся все более уязвимыми к воздействию стихийных бедствий и техногенных катастроф, и обеспечение потребностей растущего населения мира в течение трех следующих десятилетий потребует 40-процентного роста их продуктивности по сравнению с 2013 годом.
As for preventing future losses, a conservative estimate is that this system will contribute to saving of about 1,000 lives every year for the next 100 years. Что касается предупреждения будущих потерь, то, по консервативным оценкам, эта система будет содействовать спасению жизней приблизительно 1000 человек каждый год на протяжении следующих 100 лет.
On the need for future mobility, he recalled the Cars 2020 strategy for a competitive and sustainable automotive industry in Europe based on the four pillars: innovative technologies, international cooperation, good skills and smart regulations. Что касается необходимости в будущей мобильности, то он сослался в этой связи на стратегию "Автомобили 2020 года" по созданию конкурентоспособной и устойчивой автомобилестроительной отрасли в Европе на основе следующих четырех важнейших элементов: новаторские технологии, международное сотрудничество, высокая квалификация и хорошо продуманные правила.
It recalled that current issues under discussion were: the timing of the next outlook studies and ways to find common methodologies for future studies. Он напомнил, что в настоящее время обсуждаются такие вопросы, как сроки проведения следующих перспективных исследований и способы поиска общих методологий для будущих исследований.
In order to deal with the future scenarios the activities of UNIDO will need to focus on the following three areas: В рамках будущих сценариев деятельности ЮНИДО необходимо будет сосредоточить усилия на следующих трех направлениях:
The representative of the Netherlands said that her Government had not yet defined its position on the report of the working group as a whole and that she would possibly come back to the proposed texts at a future session. Представитель Нидерландов сообщила, что позиция ее правительства по докладу рабочей группы в целом еще не определена и что она, возможно, вернется к обсуждению предлагаемых текстов на одной из следующих сессий.
Finally, the Board decided to continue discussions on the issue at its future sessions and invited Mr. O. Fedorov (Ukraine) to submit further explanations on the underlying Order. В конечном счете Совет решил продолжить обсуждение этого вопроса на своих следующих сессиях и просил г-на О. Федорова (Украина) представить дальнейшие разъяснения по этому основополагающему Приказу.
That was the first time that CEDAW had requested a national institution to engage directly with it in the context of its inquiry procedure, although it would discuss its relationship with national human rights institutions more generally at a future session. КЛДОЖ впервые обратился к национальному учреждению с просьбой установить с ним непосредственный контакт в контексте его процедуры проведения расследования, хотя более широко он обсудит свои отношения с национальными правозащитными учреждениями на одной из следующих сессий.
While it was clear that the programme for the current session could not be changed, the Committee could reflect on the various possibilities for improving arrangements for future sessions. Хотя понятно, что программу работы текущей сессии изменить уже невозможно, Комитету следует задуматься над различными возможностями совершенствования порядка работы следующих сессий.
It was suggested that future biennial reports should focus on new information provided by Member States, changes in policy and the implementation of new programmes and strategies. В следующих докладах за двухгодичный период было предложено сосредоточить внимание на новой информации, которая будет представлена государствами-членами, на изменениях в политике и результатах осуществления новых программ и стратегий.