The mapping and assessment will contribute to enabling all actors involved in child protection, including children and communities, to outline a future national policy that complies with children's rights instruments and standards by doing the following: |
Анализ и оценка будут содействовать повышению способности всех сторон, участвующих в деле защиты детей, включая детей и общины, в определении будущей национальной политики, соответствующей документам и стандартам в области прав детей, путем принятия следующих мер: |
With the work accomplished by the Oslo Group on the international recommendations for energy statistics and the Energy Statistics Compilers Manual, and in line with its original mandate, the future activities of the Group will focus on the following areas: |
После того как Ословская группа завершит работу над Международными рекомендациями по статистике энергетики и Руководством для составителей статистики энергетики и в соответствии с первоначальным мандатом Группы, будущая деятельность будет сосредоточена на следующих областях: |
External evaluations of the scientific and technological cooperation programmes with developing countries and countries with economies in transition launched by the European Community, have highlighted a number of lessons for future cooperation in research and technological development: |
Внешние оценки осуществления программ научно-технического сотрудничества с развивающимися странами и со странами с переходной экономикой, разработанных Европейским сообществом, выявили ряд следующих моментов в отношении будущего сотрудничества в области исследований и научно-технических разработок: |
Determined to prevent future genocide, ensure reconciliation with justice relating to the tragic genocide in Rwanda in 1994, and encourage the return of refugees to their home countries, the Heads of State and delegations affirmed their mutual confidence and decided on the following specific actions: |
Будучи преисполненными решимости предотвратить геноцид в будущем, обеспечить примирение и правосудие после трагического геноцида в Руанде в 1994 году и содействовать возвращению беженцев в свои страны, главы государств и делегаций подтвердили существующее между ними взаимное доверие и приняли решения в отношении следующих конкретных мер: |
Income on the basis of which the material status of the household is determined for future social assistance, according to this Decision is income by all members of the household on the grounds of: |
Доходом, на основании которого определяется материальное положение домашнего хозяйства для получения социальной помощи в будущем согласно этому постановлению, является доход всех членов домашнего хозяйства из следующих источников: |
[Decides to [extend the mandate of the Task Force on Electronic Information Tools with the following programme of work] [and] [pursue within the future work programme for 2006-2008 of the Convention the following areas]: |
[постановляет [расширить мандат Целевой группы по электронным средствам информации, включив в него следующую программу работы] [и] [продолжать в рамках будущей программы работы по осуществлению Конвенции на 2006-2008 годы деятельность в следующих областях]: |
Statements were also made by the observers of the following non-governmental organizations: Stakeholder Forum for a Sustainable Future and International Women's Anthropology Conference. |
С заявлениями также выступили представители следующих неправительственных организаций: Форума заинтересованных сторон в интересах устойчивого будущего и Международной женской антропологической конференции. |
Future activities will need to focus on the following tasks: |
В рамках будущей деятельности основное внимание необходимо будет сосредоточить на следующих задачах: |
Future events of this type to which the Secretariat will send representation are: |
Представители Секретариата примут также участие в следующих аналогичных мероприятиях: |
Resources For the Future research fellows have participated and attended the following conferences: |
Научные сотрудники «Ресурсов для будущего» участвовали в следующих конференциях: |
I will discuss routers with layer 2 functionality in another future article. |
Я расскажу о таких маршрутизаторах в одной из своих следующих статей. |
Discount of 10-30% of the regular price for your future stays. |
Скидка 10 - 30% от нормальной стоимости для ваших следующих заказов проживания. |
The Statistical Commission commended the milestones defined by ISWGNA and requested that an updated milestone assessment be presented to its future sessions. |
Статистическая комиссия одобрила график, подготовленный МРГНС, и предложила представлять на ее следующих сессиях обновленные оценки хода внедрения системы. |
He would consider how to proceed with regard to those items and report back to the Conference at a future plenary meeting. |
Он обдумает возможный механизм обсуждения указанных пунктов и доложит об этом Конференции на одном из следующих пленарных заседаний. |
Future work focussed in the following priority areas: |
Сосредоточение будущей работы в следующих приоритетных областях: |
Future efforts of multi-stakeholder partnerships should address the following critical areas in connection with the above-mentioned leadership priorities: |
Будущие усилия многосторонних партнерств необходимо сосредоточить в следующих важнейших областях в связи с вышеупомянутыми ведущими приоритетами: |
The observers for the following non-governmental organizations also took part in the dialogue: Global Compliance Research Project and the African American Future Society. |
В диалоге приняли участие также наблюдатели от следующих неправительственных организаций: "Глоубал комплаенс риссерч проджект" и "Африкан Американ фьючер сосаети". |
Future action at the international level is needed in the following areas: |
В будущем на международном уровне потребуется предпринять усилия в следующих областях: |
Future action includes plans for the implementation of the following regulations: |
К числу будущих мер относятся планы по осуществлению следующих поставлений: |
Future electoral processes impose an electoral period that will be spread out over the next 36 months, during which voters will go to the polls eight times. |
Будущие избирательные процессы предполагают наличие предвыборного периода, который будет продолжаться в течение следующих 36 месяцев, в ходе которого голосующие должны будут прийти на избирательные пункты восемь раз. |
Future proposals for joint activities have been developed for consideration and adoption at the next meetings of their conferences of the parties, scheduled to take place in 2011. |
Разработаны дальнейшие предложения о совместной деятельности, которые будут представлены на рассмотрение и утверждение на следующих сессиях конференций сторон, которые намечено провести в 2011 году. |
Future work is expected to encompass: guidelines and minimum requirements for online dispute resolution providers and neutrals; substantive legal principles for resolving disputes; and a cross-border enforcement mechanism. |
Дальнейшая работа Группы, предположительно, будет касаться следующих тем: руководящие принципы и минимальные требования для поставщиков услуг по урегулированию споров в режиме онлайн и нейтральных сторон; материально-правовые принципы урегулирования споров; и механизм трансграничного приведения в исполнение решений. |
Virtual expert groups have been established in the following fields: Modern transport chains and logistics (2007-2008); Impact of the financial and economic crisis on intermodal transport (2009); and Future work and operation of the Working Party (2009). |
Виртуальные группы экспертов учреждались для изучения следующих областей: современные транспортные цепочки и логистика (2007-2008 годы); влияние финансового и экономического кризиса на интермодальные перевозки (2009 год); и будущая работа и оперативная деятельность Рабочей группы (2009 год). |
In 2008 - 2009, the Government of New Brunswick negotiated $10 million in federal funding, over the next four years, under the Roadmap for Canada's Linguistic Duality 2008 - 2013: Acting for the Future. |
В 2008-2009 годах правительство Нью-Брансуика достигло договоренности о выделении провинции в течение следующих четырех лет федерального финансирования в объеме 10 млн. долл. на реализацию Плана в области двуязычия Канады на 2008-2013 годы "Действуя во имя будущего". |
Statements were also made by the representatives of New Future Foundation and Association of Third World Studies, non-governmental organizations in consultative status with the Council, and by the invited representatives of the following non-governmental organizations: Council of European Municipalities and Regions, and NGO Sustainability. |
С заявлениями также выступили представители Фонда «Новое будущее» и Ассоциации по изучению стран «третьего мира», неправительственных организаций, имеющих консультативный статус при Совете, а также приглашенные представители следующих неправительственных организаций: Совет европейских муниципалитетов и регионов и Группа НПО по вопросам устойчивости. |