That show only furthers the stereotype that George Lopez is funny. |
Это шоу только для того, чтобы все считали, что Джордж Лопес смешной |
You're funny, just stop betting on him. |
Смешной ты! - Нет, в день, когда он выиграет он принесет большой куш! |
And Brian's final revenge, shaving off his hair until he becomes a horrible, wrinkled, multi-nippled thing was equally funny and kind of nauseating. |
Финальная месть Брайана, где он сбривает свою шерсть, является и смешной, и немного тошнотворной. |
The Guardian's Nick Cowen wrote that Wheatley was a "stammering, motor-mouthed droid" and at times "funny and monstrous and spine chilling". |
Ник Коуэн из «The Guardian» пишет, что Уитли - «заикающийся механическиротый дроид» и время от времени «смешной и монструозный spinechilling». |
He didn't find it all that funny. [CHUCKLES] |
Я не преувеличу, если скажу, что она не показалась ему смешной. |
She did make a pretty funny sound, though, when she hit the ground like that. |
Помните какой смешной звук был, когда она шлёпнулась? |
He's too young, and he's too witty, whereas Tom looks 92, and he's about as funny as Norman Wisdom. |
Он - слишком молодой и слишком остроумный, тогда как Том выглядит на 92 и смешной, как Норман Уиздом. |
The book is not only a funny and sometimes caustic criticism on the soviet society between 1920 and 1940 but also a touching love story... And the devil, after all, does not at all appear a bad chap. |
Книга является не только смешной и иногда полной едкого критицизма советского общества периода 1920-1940 годов, но также является историей трогательной любви. И дьявол, все-таки, не предстает плохим героем. |
The next young man making his way to the stage, very funny comedian, you've seen him all over, give some love to Louie C.K! |
Слудующий молодой человек, пробирающийся до сцены, очень смешной комик, вы его прекрасно знаете, поприветствуйте - Луи Си Кей! |
Funny umpire and whatnot? |
Смешной судья и ещё много чего. |
hysterically funny, but not-funny-looking guy comes up and says it... then maybe you did it earlier, maybe you didn't. |
И тут подваливает шикарный кекс, дико прикольный или смешной - уписаться, и говорит стишок. |
No, girl, he is funny and handsome, and he's really filthy. |
Нет, девочка, он смешной и красивый. |
I'm in a funny little pub called the Carack or, I don't know, Caragh? |
Маленький смешной паб с названием Каррагхер, Кара, Карег, что-то в этом роде. |
Again, this wasn't a howlingly funny episode, but there were some great parts, and overall 'Wedding for Disaster' was a pleasant enough telling of Marge and Homer's third and fourth weddings. |
Ещё раз скажу, он не очень смешной, но там есть несколько превосходных моментов и в целом "Wedding for Disaster" достаточно симпатично говорит о третьей и четвёртой свадьбе Гомера и Мардж.» |
This guy has a direct line to my funny bone I mean every... |
Он такой смешной, я над ним всегда просто ухахатывалась |
Funny character in some sort of a situation. |
смешной персонаж в некоей ситуации. |
Funny little man, drives a cab. |
Смешной человечек, водящий такси. |
No more Funny Girl excuses. |
Хватит прикрываться "Смешной девчонкой". |
Funny white guy, right? |
Смешной белый парень, верно? |
BOSS HOGG IS REALLY FUNNY. |
Босс Хогг очень смешной. |
Funny little man driving a cab. |
Смешной человечек за рулём такси. |
Robert David Sullivan from The A.V. Club gave the episode a B+, saying, "It's one of the most disciplined Simpsons episodes ever, with no B-plots and nary a tangent, and it's the most consistently funny so far this season." |
Роберт Дэвид Салливан из «The A.V. Club» дал эпизоду оценку B+ со словами «Это один из самых дисциплинированных эпизодов, там нет вторых сюжетов и он ни капли ни касательный, на данный момент это самый смешной эпизод в сезоне». |
With Andrey Rozhkov led the program NTV "You're Funny!" |
Вместе с Андреем Рожковым вёл программу канала НТВ «Ты смешной!» под псевдонимом Артур Пирожков. |
The back of our head kind of looks funny. |
У нас смешной затылок. |
He's funny because he's fat. |
Смешной он такой пузан. |