He was a funny guy, Alexander Matrosov. | Смешной был этот мужик, Александр Матросов. |
I thought of something really funny. | Я подумал о реально смешной вещи. |
You're not funny, you're not charming. | Ты не смешной, не обаятельный. |
I'm tired of being funny. | Мне надоело быть смешной. |
But it's really funny and it has a lot more heart than you would expect. | Но он смешной и трогательней, чем кажется. |
You're always saying how funny he is. | Ты всегда говорил, что он забавный. |
Well, you got a funny way of showing your appreciation. | Что ж, забавный у тебя способ выражать признательность. |
A funny thing happened to you on the way to work. | Забавный случай произошёл с вами по пути на работу. |
Lloyd sent me tape of you and you're incredibly funny, Johnny, even though you don't mean to be. | Ллойд отправил мне кассету с твоей записью, ты невероятно забавный, Джонни, Даже, если быть таковым не хочешь. |
You're funny in that way that I'm sure other people like. | Ты забавный, когда ведёшь себя так Я уверена, людям это нравится |
Well, you've got a very funny way of showing it. | Ну, у тебя очень странный способ показать это. |
His voice sounds funny. | Его голос какой-то странный. |
Rachel got the lead in Funny Girl on Broadway, but the director's sort of weird and has crazy eyes and wasn't even sure she was right for the part to begin with. | Рейчел получила главную роль в Бродвейском мюзикле "Смешная девчонка", и его режиссёр - странный тип с сумасшедшим взглядом, который даже не был уверен, что она подходит на роль. |
I remember it tasted funny. | У него еще был странный вкус. |
I should have given her a second thought, but instead I was wondering what funny clothers our visitor got on... | Вот о чем надо было тогда думать. А я думал почему на нашей гостье такой странный костюм... |
You know, I'm a funny guy. | Вы знаете, я веселый парень. |
You're smart, you're good-looking, you're funny. | Ты умный, симпатичный, веселый, как ты докатился до такого? |
He's nice, funny and a swimmer. | Он хороший веселый и пловец. |
Told you he was funny. | Я говорила, что он веселый. |
He's just a funny, funny uncle. | Он просто очень веселый дядя. |
The bit of your face that's exposed has gone all funny. | Той части твоего лица, что торчит наружу, приходится жутко весело. |
You think it's funny to disrespect a great man. | Тебе весело, что ты проявил неуважение к этому великому человеку? |
Do you think handicapped people are funny? | Думаете, инвалидам весело? |
And the baby thinks it's so funny. | А малышу очень весело. |
Well, that's what makes it funny. | Так поэтому это и весело. |
I'm dead funny, me. | Я такой прикольный, сдохнуть можно. |
I mean, you're funny. | То есть, ты прикольный. |
You're funny, Luke. | А ты прикольный, Люк. |
He is very funny on Twitter. | Он такой прикольный в Твиттере. |
I told you he was funny. | Я же вам говорил, что он прикольный чувак. |
See, that was funny because you're so obviously not 50. | Это была шутка, очевидно, что вам нет 50-ти. |
If you knew how much Mom loves chili, you'd get why that's funny. | Если бы вы знали, как мама любит чили, вы бы поняли, что это шутка. |
But it's not a joke, you see, because jokes are funny. | Но это не шутка, видите, потому, что шутки смешные. |
He didn't find that funny. | Ему шутка смешной не показалась. |
Well, that's not a very funny joke. | Это не очень смешная шутка. |
Funny thing, it was from a new account. | Интересно, что оно было отправлено с нового ящика. |
You know, it's a funny thing. | Вы знаете, что интересно? |
It's funny bumping into you. | Так интересно тебя здесь встретить. |
You know what the funny thing is? | Знаешь, что интересно? |
Is there something funny about these new media-ownership limits? | Интересно где что-нибудь забавное в этих новых пределах медиа-собственности? |
I'm not being funny, you look seriously poor. | Я не шучу, ты действительно выглядишь бедным. |
I mean, I'm not being funny, but the thought of your mum answering that door is a bit shocking, so... | Я не шучу, меня немного шокирует мысль, что дверь откроет твоя мама, так что... |
He loved me, and I'm not being funny, but I loved him, too. | Он меня обожал и, не шучу, я его тоже. |
Does it look like I'm being funny? | Похоже, что я тут шутки шучу? |
But am I accidentally being funny, or am I purposely being funny? | Это я как бы невзначай шучу или намеренно? |
It's actually kind of funny. | В ней как бы даже юмор есть. |
Yes, that is quite funny, Hastings. | Я понимаю Ваш юмор, Гастингс. |
You don't understand funny. | Ты не понимаешь юмор. |
They forgot to bring the funny. | Они забыли внести юмор. |
I love how you're funny. | Мне нравится твой юмор. |
It wasn't very funny for Mrs Patmore. | Миссис Патмор сейчас не до смеха. |
Well, it wasn't funny, when I first saw you sleeping on my sofa. | Положим, мне было не до смеха, когда я увидела, как вы тут разлеглись. |
I know that sounds a little funny, but nobody laughs when something goes missing. | Знаю, звучит смешно, но, если что-то пропадает, то уже не до смеха. |
Because there's something funny going on here and I'm not in the mood for laughs. | Потому что здесь творятся занятные дела, и мне не до смеха. |
Contrary to common annoyance of canned laughter in television shows, television studios have discovered that they can increase the perceived "funniness" of a show by merely playing canned laughter at key "funny" moments. | Несмотря на общее раздражение заранее записанными звуками смеха в телешоу или ситкоме, телестудии установили, что они могут увеличить воспринимаемую «весёлость» шоу просто проигрывая звуки смеха в ключевые «смешные» моменты. |
It is so funny the way things turn out! | Все веселье пройдет после завтрашней игры. |
During their visit to the US, the group collaborated with actress Anna Kendrick for a comedy skit for Funny Or Die. | Во время своего визита в США группа также сняла скетч «Веселье или смерть» с Анной Кендрик. |
Then when did all the funny start? | Так когда началось веселье? |
Your eyes look funny. | В твоих глазах веселье. |
He described his late brother as a free-spirited and funny person who always makes people laugh wherever he goes. | О своих родителях он говорил как либеральных людях с большими чувствами юмора, добавляя, что вырос в доме, где вечно царили смех и веселье. |
Anderson, there's something funny going on here. | Андерсен, здесь что-то интересное творится. |
See, the funny thing is, is that she seems to be the only one seeing straight. | Видишь ли, самое интересное, что, похоже, лишь твоя мама видит истину. |
Funny thing is, there was no distress signal. | Самое интересное, что сигнала бедствия не было. |
You know what? I have a funny way of using chopsticks. | вам понравится. каждый найдет что-то интересное. что мы делали упор на сюжет. |
And the thing that's really funny here is, who in the world deserves to go to Harvard more than me? | И самое интересное в этом, кто вообще заслуживает поступления в Гарвард больше, чем я? |
In 2007, Kunis participated in a video for the website Funny or Die appearing alongside James Franco. | В 2007 году Кунис участвовала в видеоролике «Funny or Die» вместе с Джеймсом Франко. |
The first series started on 10 January 2008 on BBC Two, as part of the channel's "Thursdays are Funny" line-up. | Первая серия шоу была показана 4 октября 2007 года на английском телеканале BBC Two в рамках новой программы «Весёлые четверга» (англ. Thursdays Are Funny). |
The up-tempo pieces were issued as Four & More, while My Funny Valentine consists of the slow and medium-tempo numbers. | Быстрые пьесы были выпущены в 1966 году под названием Four & More, в то время как My Funny Valentine состоял из номеров медленных и умеренных темпов. |
The first masked crime-fighter created for comic books was writer-artist George Brenner's non-superpowered detective the Clock, who debuted in Centaur Publications' Funny Pages #6 (Nov. 1936). | Первым борцом с преступностью в маске, созданным для комиксов, был Час художника-автора Джорджа Бреннера, дебютировавший в Funny Pages том 1 #6 (нояб. |
Guest Houses LUX "Happy House", "Dream House", "Funny House" are warm and cosy, have a lovely country feel while also possessing all the "mod cons" - a perfect combination. | Гостевые домики LUX "Happy House", "Dream House", "Funny House" - уютные теплые домики с всеми удобствами построенные из бревен. |