The one with the funny little car that picks you up? | Который приезжал за вами на такой маленькой смешной машинке? |
Are you being funny? | Думаешь, ты такой смешной? |
Because you're funny, intelligent, good company. | Ты смешной, умный, отличный собеседник, тебе что, долбаное любовное письмо написать? |
She did make a pretty funny sound, though, when she hit the ground like that. | Помните какой смешной звук был, когда она шлёпнулась? |
He's funny because he's fat. | Смешной он такой пузан. |
This guy Legba isn't funny anymore. | Этот тип, Легба, больше не забавный. |
You are too funny, Snot. | Ты такой забавный, Снот. |
Monica said he was funny. | Моника сказала, он забавный. |
You think you're funny. | Ты думаешь, что ты забавный. |
Funny kind of setup we walked into - | Забавный у нас расклад получается. |
Said she smelled something funny coming from the basement. | Сказала, что почувствовала какой-то странный запах из подвала. |
Smell something funny? [Sniffing] | Какой-то у вас тут странный запах. |
You Westerosi are funny people. | Вы, вестеросцы, - странный народ. |
A funny gamekeeper you are. | Ты странный егерь, господин Матью. |
Mr Barrow's in a funny mood. | Мистер Бэрроу какой-то странный. |
'They want someone interesting, someone funny and clever. | Им нужен кто-то интересный, веселый и умный. |
And you're funny, too, - and you're a genius. | А еще ты веселый и талантливый. |
You're smart, you're funny... | Ты умный, ты веселый... |
Man... You're funny with everyone else, but never with me, which I find funny. | Вот ты со всеми веселый, а со мной никогда, что само по себе весело. |
And sweet and funny. | И милый, и веселый. |
It wouldn't have been that funny, Ted. | Вряд ли настолько весело, Тед. |
This is not funny, Mr.Funny man. | Это не весело, мистер Весельчак. |
"Bewitched" just got a lot less funny. | Только в сериале было не так весело. |
You think that that is funny? | Ты думаешь что это весело? |
That would've been funny. | Это было бы весело. |
That is a funny image, Boyd. | А что, был бы прикольный имедж. |
I'm dead funny, me. | Я такой прикольный, сдохнуть можно. |
You know, he was a funny guy. | Знаешь, он был прикольный. |
You were so funny. | Ты был такой прикольный. |
He's messing with me because I'm not intimidating like Terry or dignified like Jake or model-handsome like Jake or funny like Jake. | Он дразнит меня, потому что я не такой страшный, как Терри, или яркий, как Джейк, или симпотный, как Джейк, или прикольный, как Джейк. |
Just isn't funny when the horn's as hard as that. | Это не шутка, когда рог такой твердый. |
I know it's a joke, and super funny. | Я поняла: это просто такая шутка. |
I'm not being funny, Milky, but where are we going? | Не шутка ради, Милки, но все же спрошу - куда мы едем? |
Sorry, I appreciate that wasn't very funny, but I couldn't help saying it. | Понимаю, шутка не смешная, но я не удержался. |
That's so funny. | Какая милая шутка, Фил. |
That's funny, it's usually the other way around. | Интересно, обычно все происходит с точностью наоборот. |
That's funny, because I was. | Интересно... Я... и правда отходила. |
You've got a funny way of showing it, letting him get beat up, - letting him get his hand broken. | Вы интересно доказываете это, давая ему быть избитым, допуская того, что его рука сломана. |
That's so funny, I would also say John Forsythe, I was just curious. | Забавно, я бы тоже выбрал Джона Форсайта. Просто интересно было. |
Irving was weird, but Stephen was interesting - very funny, great. | Ирвинг был странный, а со Стивеном было интересно - очень занимательно, здорово. |
I'm not being funny but I'm off home. | Я не шучу, я еду домой. |
I'm not being funny, right, but look at that. | Я не шучу, ты только взгляни на это. |
I mean, I'm not being funny, but the thought of your mum answering that door is a bit shocking, so... | Я не шучу, меня немного шокирует мысль, что дверь откроет твоя мама, так что... |
I'm funny that way. | Это я так шучу. |
And I'm not being funny, but I'm guessing you drew the short straw. | И я не шучу, ты вытягиваешь короткую соломинку. |
Now I see the funny side. | А я понял в чём юмор. |
I'll recognize funny again when he's 3 and I've had some sleep. | Я начну снова понимать юмор, когда ему исполнится З, и мне удастся поспать. |
Many reviewers found the best part of Giants to be its bawdy humor; the scenes were "bizarre and funny without ever letting the silliness distract or annoy the player". | Многие рецензенты сочли лучшей стороной Giants похабный юмор; сцены были «странные и смешные, никогда не дававшие глупости отвлекать или раздражать игрока». |
You think that's funny? | Юмор? Вы думаете, это смешно? |
Upon release, Conker's Bad Fur Day received critical acclaim from video game journalists, who praised its visual appeal and smart, funny humour. | После выпуска Conker's Bad Fur Day получила признание от видеоигровых журналистов, которые высоко оценили визуальную привлекательность и юмор игры. |
I'm in so much trouble it's not even funny. | У меня такие проблемы что становится не до смеха. |
Well, it wasn't funny, when I first saw you sleeping on my sofa. | Положим, мне было не до смеха, когда я увидела, как вы тут разлеглись. |
You're awful funny, aren't you? | Тебе скоро будет не до смеха. |
Because there's something funny going on here and I'm not in the mood for laughs. | Потому что здесь творятся занятные дела, и мне не до смеха. |
Contrary to common annoyance of canned laughter in television shows, television studios have discovered that they can increase the perceived "funniness" of a show by merely playing canned laughter at key "funny" moments. | Несмотря на общее раздражение заранее записанными звуками смеха в телешоу или ситкоме, телестудии установили, что они могут увеличить воспринимаемую «весёлость» шоу просто проигрывая звуки смеха в ключевые «смешные» моменты. |
It is so funny the way things turn out! | Все веселье пройдет после завтрашней игры. |
I'll Show you Something funny. | Я тебе тут устрою веселье. |
Then when did all the funny start? | Так когда началось веселье? |
But they're funny to kids. | Но для детей это веселье. |
But the funny only goes so far. | Но веселье зашло слишком далеко. |
Playing hide and seek, or finding funny things | Играем в прятки или находим что-то интересное |
See, the funny thing is, is that she seems to be the only one seeing straight. | Видишь ли, самое интересное, что, похоже, лишь твоя мама видит истину. |
Funny thing about the law, it can be quite flexible. | Интересное свойство закона, он может быть очень гибким. |
You know the funny thing is, I get my hands drier than people do with three or four, because they can't get in between the cracks. | Самое интересное то, что мои руки становятся более сухими, чем при использовании З или 4 полотенец, ведь от меня не ускользает ни миллиметр руки. |
You know what? I have a funny way of using chopsticks. | вам понравится. каждый найдет что-то интересное. что мы делали упор на сюжет. |
Eicher has recorded a cover version of the jazz standard "My Funny Valentine". | На альбом вошла также версия джазового стандарта «Му Funny Valentine». |
Funny How Sweet Co-Co Can Be was The Sweet's debut album, released in November 1971 on RCA Records in the UK. | Funny How Sweet Co-Co Can Be - первый официальный студийный альбом британской рок-группы Sweet, вышедший в 1971 году на лейбле RCA Records в Великобритании. |
The up-tempo pieces were issued as Four & More, while My Funny Valentine consists of the slow and medium-tempo numbers. | Быстрые пьесы были выпущены в 1966 году под названием Four & More, в то время как My Funny Valentine состоял из номеров медленных и умеренных темпов. |
The first masked crime-fighter created for comic books was writer-artist George Brenner's non-superpowered detective the Clock, who debuted in Centaur Publications' Funny Pages #6 (Nov. 1936). | Первым борцом с преступностью в маске, созданным для комиксов, был Час художника-автора Джорджа Бреннера, дебютировавший в Funny Pages том 1 #6 (нояб. |
However, Henderson also commented that the "Jam-Lewis formula wasn't completely infallible" as "You Can Be Mine" and "Funny How Time Flies (When You're Having Fun)", were two of the album's least impressive misfires. | Однако, Хендерсон отмечал, что «формула Джема-Льюиса не была совершенной» и такие песни, как «You Can Be Mine» и «Funny How Time Flies (When You're Having Fun)» были самыми блеклыми песнями альбома. |