Because it won't be so funny when the police arrive. |
Когда приедет полиция, тебе будет не до смеха. |
It wasn't very funny for Mrs Patmore. |
Миссис Патмор сейчас не до смеха. |
It's wasn't funny at the time. |
Мне в тот момент было не до смеха. |
I just like messing with people 'cause it was funny. |
Я стал подкалывать людей - ради смеха. |
We're like the Marines of no funny business. |
Мы как морпехи - на работе не до смеха. |
Except it's not that funny since Betsy and her husband are getting divorced. |
Но сейчас не до смеха - Бетси и ее муж разводятся. |
It won't be so funny when a building falls on your head. |
Будет не до смеха, когда здание рухнит тебе на голову. |
I'm in so much trouble it's not even funny. |
У меня такие проблемы что становится не до смеха. |
I'm only interested in this company growing, and when it isn't, it's not very funny to me at all. |
Я хочу, чтобы моя компания росла и развивалась, а если роста нет, мне не до смеха. |
Really? That wasn't that funny. |
А мне было не до смеха. |
Well, it wasn't funny, when I first saw you sleeping on my sofa. |
Положим, мне было не до смеха, когда я увидела, как вы тут разлеглись. |
You're awful funny, aren't you? |
Тебе скоро будет не до смеха. |
I'm not being funny but... you brought him here for a picnic? |
Не смеха ради, но... ты что, его сюда для пикника привел? |
She went ever month and her face became so sensitive that if even one drop of alcohol gets on it, it's not even funny |
Она ходила каждый месяц, её кожа стала настолько чувствительной, что, попади на неё хоть капля алкоголя, будет не до смеха. |
He goes on to state that "everything is so rushed that none of this feels sad or tense or heartwarming or funny." |
Он также отметил: «Всё происходит так быстро, что не возникает ни грусти, ни напряжённости, ни радости, ни смеха». |
Not funny now, is he? |
Но теперь не до смеха. |
That's so funny. |
Сейчас лопну от смеха. |
His story was so funny that everyone could not help laughing. |
Его рассказ был настолько забавным, что никто не мог удержаться от смеха. |
I hope it was funny 'cause things are getting ready to get gruesome. |
Надеюсь что тебе было весело, потому что сейчас станет не до смеха. |
He was so funny at the party that I simply couldn't restrain my laughter. |
На вечеринке он был так комичен, что я не мог удержаться от смеха. |
This is all very funny to you, but I am not laughing. |
Для тебя это очень весело, а мне не до смеха. |
I know that sounds a little funny, but nobody laughs when something goes missing. |
Знаю, звучит смешно, но, если что-то пропадает, то уже не до смеха. |
I thought I'd get through this without cracking up, but you are just too funny. |
Я думал, что смогу сдержаться в этот момент и не лопнуть от смеха, но ты такая смешная. |
Because there's something funny going on here and I'm not in the mood for laughs. |
Потому что здесь творятся занятные дела, и мне не до смеха. |
That was very funny, guys. |
Я щас прямо обоссусь от смеха. |