Английский - русский
Перевод слова Fundamental
Вариант перевода Главных

Примеры в контексте "Fundamental - Главных"

Примеры: Fundamental - Главных
Colombia recognizes the role of civil society as a fundamental actor in the response to HIV/AIDS. Колумбия признает роль гражданского общества в качестве одного из главных участников в борьбе с ВИЧ/СПИДом.
One fundamental cause for the want for a coordinated website strategy is the lack of understanding by organizations of effective online communication. Одна из главных причин отсутствия координированной стратегии сайта недостаточное понимание организациями того, как строится эффективная интерактивная коммуникация.
General and complete disarmament is one of the fundamental objectives of the United Nations. Одной из главных задач Организации Объединенных Наций является всеобщее и полное разоружение.
One of the fundamental principles of human rights protection is the independence of the judiciary and respect for guarantees of due procedure. ЗЗ. Один из главных принципов защиты прав человека заключается в независимости судебной власти и соблюдении гарантий надлежащего судебного разбирательства.
Lastly, she stressed that prevention of violence against women was the fundamental precondition for the advancement of gender equality. В заключение, оратор подчеркивает, что предупреждение насилия в отношении женщин является одной из главных предпосылок для обеспечения гендерного равенства.
The lifting of the closure in the context of Security Council resolution 1860 (2009) continues to be a fundamental objective of the United Nations. Одной из главных целей Организации Объединенных Наций по-прежнему является снятие блокады в соответствии с положениями резолюции 1860 (2009) Совета Безопасности.
These data are regarded as a fundamental source that the State uses to determine actual illiteracy numbers and some demographic information about the illiterate population. Эти данные рассматриваются как один из главных источников, которым пользуется государство для определения реального числа неграмотных людей и получения некоторой демографической информации о неграмотном населении.
Work as a fundamental part of human life Работа как одна из главных составляющих человеческой жизни
Preventing violent conflict and identifying non-violent means of resolving tensions is one of the fundamental tasks of the United Nations and one of today's most pressing issues. Одним из главных для Организации Объединенных Наций и одним из наиболее актуальных на сегодня вопросов является предотвращение насильственных конфликтов и выработка ненасильственных методов их урегулирования.
A fundamental tool in this campaign was the interactive exhibition entitled "Why are we the way we are?" (1999-2005). Одним из главных мероприятий в рамках этой кампании стала интерактивная выставка «Почему мы такие?» (1999 - 2005 годы).
The United Nations collective security system is adapting its structure and practices to the new challenges by making good and flexible use of its fundamental, cost-effective tools. Система коллективной безопасности Организации Объединенных Наций адаптирует свои структуры и методы к новым вызовам посредством повышения эффективности и гибкости использования своих главных, низкозатратных механизмов.
The national security concept identifies human security as one of the fundamental pillars of national security. В концепции национальной безопасности безопасность человека квалифицируется в качестве одной из главных основ национальной безопасности.
There is therefore a fundamental need for the United Nations and the global community to respond collectively to restore normalcy and to help rebuild the affected countries. Поэтому одним из главных приоритетов для Организации Объединенных Наций и мирового сообщества является осуществление коллективных усилий в ответ на это бедствие в целях нормализации положения и оказания помощи в восстановлении пострадавших стран.
There was a view expressed that the role of the Executive organization in registration - one of the fundamental means of verification - should be explored. Высказано мнение о необходимости изучения роли Исполнительной организации в регистрации космических объектов - одного из главных механизмов верификации.
Access to communities in conflict zones and the special zones for humanitarian actors is a fundamental problem in Myanmar. Доступ в общины в зонах конфликта и специальных зонах для субъектов, оказывающих гуманитарную помощь, является одной из главных проблем в Мьянме.
The two aims, peace and justice, based on respect for human rights, are among the fundamental purposes of the United Nations. Две эти цели - мир и правосудие, основывающиеся на принципе соблюдения прав человека, входят в число главных целей Организации Объединенных Наций.
The deployment of Foundation in peacekeeping operations has proved that a collective effort throughout the Organization is a fundamental requirement for the successful implementation of the enterprise resource planning system. Внедрение системы в базовой конфигурации в операциях по поддержанию мира продемонстрировало, что одним из главных условий успешного внедрения системы общеорганизационного планирования ресурсов являются коллективные усилия всех подразделений Организации.
Furthering such a dialogue is a fundamental rationale for the annual Geneva research and policy dialogue that was inaugurated in 2000. Содействие такому диалогу и является одной из главных целей ежегодного проведения в Женеве диалога по вопросам научных исследований и политики, который был начат в 2000 году.
You know, George, I feel that, in a small way, we're doing something important, satisfying a fundamental urge. Джордж, мне кажется, делая маленькое дело, мы делаем и нечто очень важное, мы обеспечиваем одну из главных потребностей человека.
Education was a fundamental and core priority for orphans' rights. Образование - это одна из основополагающих и главных приоритетных задач, касающихся прав сирот.
For all its power, the Standard Model overlooked one of the most basic fundamental properties of our world. Со всей своей мощью, Стандартная модель "недооценивает" одно из самых главных свойств нашего мира.
Services are a fundamental economic activity, with a key role in infrastructure building, competitiveness and trade facilitation. Услуги являются одним из главных видов экономической деятельности, играя ключевую роль в создании инфраструктуры, повышении конкурентоспособности и содействии торговле.
One of WAGGGS' fundamental aims is to enable girls to become decision makers and give them leadership skills. Одна из главных целей ВАДГС заключается в обеспечении девочкам возможности стать лицами, принимающими решения, и в привитии им навыков руководства.
It has since been determined that there are two possible fundamental approaches to the implementation of major refurbishment work. К настоящему времени определено два основных возможных подхода к выполнению главных работ по реконструкции.
A major objective of the Durban Conference had been to re-establish the primacy of human rights and fundamental human values. Одной из главных задач Дурбанской конференции было подтверждение примата прав человека и основных человеческих ценностей.