Colombia recognizes the role of civil society as a fundamental actor in the response to HIV/AIDS. |
Колумбия признает роль гражданского общества в качестве одного из главных участников в борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
One fundamental cause for the want for a coordinated website strategy is the lack of understanding by organizations of effective online communication. |
Одна из главных причин отсутствия координированной стратегии сайта недостаточное понимание организациями того, как строится эффективная интерактивная коммуникация. |
General and complete disarmament is one of the fundamental objectives of the United Nations. |
Одной из главных задач Организации Объединенных Наций является всеобщее и полное разоружение. |
One of the fundamental principles of human rights protection is the independence of the judiciary and respect for guarantees of due procedure. |
ЗЗ. Один из главных принципов защиты прав человека заключается в независимости судебной власти и соблюдении гарантий надлежащего судебного разбирательства. |
Lastly, she stressed that prevention of violence against women was the fundamental precondition for the advancement of gender equality. |
В заключение, оратор подчеркивает, что предупреждение насилия в отношении женщин является одной из главных предпосылок для обеспечения гендерного равенства. |
The lifting of the closure in the context of Security Council resolution 1860 (2009) continues to be a fundamental objective of the United Nations. |
Одной из главных целей Организации Объединенных Наций по-прежнему является снятие блокады в соответствии с положениями резолюции 1860 (2009) Совета Безопасности. |
These data are regarded as a fundamental source that the State uses to determine actual illiteracy numbers and some demographic information about the illiterate population. |
Эти данные рассматриваются как один из главных источников, которым пользуется государство для определения реального числа неграмотных людей и получения некоторой демографической информации о неграмотном населении. |
Work as a fundamental part of human life |
Работа как одна из главных составляющих человеческой жизни |
Preventing violent conflict and identifying non-violent means of resolving tensions is one of the fundamental tasks of the United Nations and one of today's most pressing issues. |
Одним из главных для Организации Объединенных Наций и одним из наиболее актуальных на сегодня вопросов является предотвращение насильственных конфликтов и выработка ненасильственных методов их урегулирования. |
A fundamental tool in this campaign was the interactive exhibition entitled "Why are we the way we are?" (1999-2005). |
Одним из главных мероприятий в рамках этой кампании стала интерактивная выставка «Почему мы такие?» (1999 - 2005 годы). |
The United Nations collective security system is adapting its structure and practices to the new challenges by making good and flexible use of its fundamental, cost-effective tools. |
Система коллективной безопасности Организации Объединенных Наций адаптирует свои структуры и методы к новым вызовам посредством повышения эффективности и гибкости использования своих главных, низкозатратных механизмов. |
The national security concept identifies human security as one of the fundamental pillars of national security. |
В концепции национальной безопасности безопасность человека квалифицируется в качестве одной из главных основ национальной безопасности. |
There is therefore a fundamental need for the United Nations and the global community to respond collectively to restore normalcy and to help rebuild the affected countries. |
Поэтому одним из главных приоритетов для Организации Объединенных Наций и мирового сообщества является осуществление коллективных усилий в ответ на это бедствие в целях нормализации положения и оказания помощи в восстановлении пострадавших стран. |
There was a view expressed that the role of the Executive organization in registration - one of the fundamental means of verification - should be explored. |
Высказано мнение о необходимости изучения роли Исполнительной организации в регистрации космических объектов - одного из главных механизмов верификации. |
Access to communities in conflict zones and the special zones for humanitarian actors is a fundamental problem in Myanmar. |
Доступ в общины в зонах конфликта и специальных зонах для субъектов, оказывающих гуманитарную помощь, является одной из главных проблем в Мьянме. |
The two aims, peace and justice, based on respect for human rights, are among the fundamental purposes of the United Nations. |
Две эти цели - мир и правосудие, основывающиеся на принципе соблюдения прав человека, входят в число главных целей Организации Объединенных Наций. |
The deployment of Foundation in peacekeeping operations has proved that a collective effort throughout the Organization is a fundamental requirement for the successful implementation of the enterprise resource planning system. |
Внедрение системы в базовой конфигурации в операциях по поддержанию мира продемонстрировало, что одним из главных условий успешного внедрения системы общеорганизационного планирования ресурсов являются коллективные усилия всех подразделений Организации. |
Furthering such a dialogue is a fundamental rationale for the annual Geneva research and policy dialogue that was inaugurated in 2000. |
Содействие такому диалогу и является одной из главных целей ежегодного проведения в Женеве диалога по вопросам научных исследований и политики, который был начат в 2000 году. |
You know, George, I feel that, in a small way, we're doing something important, satisfying a fundamental urge. |
Джордж, мне кажется, делая маленькое дело, мы делаем и нечто очень важное, мы обеспечиваем одну из главных потребностей человека. |
Education was a fundamental and core priority for orphans' rights. |
Образование - это одна из основополагающих и главных приоритетных задач, касающихся прав сирот. |
For all its power, the Standard Model overlooked one of the most basic fundamental properties of our world. |
Со всей своей мощью, Стандартная модель "недооценивает" одно из самых главных свойств нашего мира. |
Services are a fundamental economic activity, with a key role in infrastructure building, competitiveness and trade facilitation. |
Услуги являются одним из главных видов экономической деятельности, играя ключевую роль в создании инфраструктуры, повышении конкурентоспособности и содействии торговле. |
One of WAGGGS' fundamental aims is to enable girls to become decision makers and give them leadership skills. |
Одна из главных целей ВАДГС заключается в обеспечении девочкам возможности стать лицами, принимающими решения, и в привитии им навыков руководства. |
It has since been determined that there are two possible fundamental approaches to the implementation of major refurbishment work. |
К настоящему времени определено два основных возможных подхода к выполнению главных работ по реконструкции. |
A major objective of the Durban Conference had been to re-establish the primacy of human rights and fundamental human values. |
Одной из главных задач Дурбанской конференции было подтверждение примата прав человека и основных человеческих ценностей. |