Английский - русский
Перевод слова Functioning
Вариант перевода Функционирующих

Примеры в контексте "Functioning - Функционирующих"

Примеры: Functioning - Функционирующих
For this reason OHR efforts, in conjunction with efforts of some Governments, have continued with the aim of supporting the establishment of functioning Federation structures. По этой причине усилия КВП, а также усилия некоторых правительств по-прежнему предпринимались для того, чтобы оказать содействие созданию функционирующих структур Федерации.
By June 1997, there were 49 functioning groups with 616 participants, a 40 per cent increase over the previous year. К июню 1997 года насчитывалось 49 функционирующих групп с 616 участниками, что представляет собой увеличение на 40 процентов по сравнению с предыдущим годом.
There has been a change in emphasis, but always with the goal of establishing a functioning provisional self-government during the interim period prior to final status. Менялись акценты в проводимой деятельности, однако оставалась цель создания функционирующих временных органов самоуправления в течение переходного периода к окончательному статусу.
Democracy is also a form of government that presupposes the existence of well-structured and functioning institutions that enable people to participate in the conduct of the affairs of the State. Демократия является также формой государственного устройства, которая предполагает наличие хорошо структурированных и функционирующих институтов, позволяющих населению участвовать в управлении государством.
The need to verify property ownership and economic value again highlights the importance of having functioning and effective institutions ready to oversee and administer complex return programmes. Необходимость проверки прав собственности и стоимости имущества также свидетельствует о важности создания эффективно функционирующих учреждений, способных осуществлять контроль и административное регулирование сложных программ возвращения населения.
The current political environment, lack of functioning institutions and a complicated constitutional and legal framework continue to be impediments to any real change in Bosnia and Herzegovina. Неблагоприятная политическая обстановка в Боснии и Герцеговине, отсутствие функционирующих учреждений, неурегулированность конституционных вопросов и запутанность законодательства по-прежнему являются факторами, которые не позволяют реально изменить положение в стране.
The task we are confronted with is often that of assisting in building functioning State structures in areas torn by political strife and the legacy of violence. Задача, стоящая перед нами, зачастую заключается в оказании помощи в строительстве функционирующих государственных структур в регионах, разрываемых политическими распрями и наследием конфликтов.
Alongside the elaboration of the legal framework, a key aspect is the establishment of democratically functioning municipal assemblies, an area in which further progress has been made. Наряду с разработкой правовых рамок одним из ключевых аспектов является формирование функционирующих на демократической основе муниципальных скупщин, то есть направление, где были достигнуты новые успехи.
Soft budget constraints reduce pressure on managers to introduce change and also inhibit the development of effective, well functioning commercial credit markets; Мягкие бюджетные ограничения не стимулируют менеджеров к внедрению изменений, а также блокируют развитие эффективных, четко функционирующих рынков коммерческих кредитов;
We welcome the concrete steps that have been taken to support Kosovo as it works to establish functioning democratic institutions that would bring together all of the inhabitants of the province. Мы приветствуем конкретные шаги, предпринятые для поддержки Косово на пути создания функционирующих демократических институтов, которые объединят всех жителей края.
The performance of the public sector depends on the efficient functioning of institutional structures as much as on the quality of the people who work in them. Результаты работы государственного сектора в равной мере зависят от эффективно функционирующих институциональных структур и качеств работающих в них людей.
Changes as regards Act XCVII of 2006 on professional chambers functioning in the health sector Изменения, связанные с Законом XCVII 2006 года о профессиональных ассоциациях, функционирующих в секторе здравоохранения
Care will need to be taken to ensure that the removal of trade barriers contributes to achieving more competitive and well functioning domestic markets that send proper signals to producers and investors. Необходимо следить за тем, чтобы устранение торговых барьеров способствовало формированию более конкурентных и эффективно функционирующих внутренних рынков, посылающих надлежащие сигналы производителям и инвесторам.
In the northern part of the country, the lack of functioning law enforcement agencies engenders volatility and Forces nouvelles elements sometimes allegedly contribute to crime. В северной части страны отсутствие функционирующих правоохранительных органов порождает нестабильность, и, как утверждается, к совершению преступлений часто оказываются причастны элементы из «Новых сил».
Even with high levels of income, robust economic growth and well functioning institutions, poverty, unemployment and social disintegration are important social problems in the OECD countries. Несмотря на высокий уровень дохода, динамичный экономический рост и наличие адекватно функционирующих институтов, бедность, безработица и социальная дезинтеграция представляют собой серьезные социальные проблемы в странах ОЭСР.
Even with high levels of income, robust economic growth and well functioning institutions, poverty, unemployment and social disintegration have been important social problems in the OECD countries. Даже при высоких уровнях дохода, устойчивом экономическом росте и хорошо функционирующих институтах серьезными социальными проблемами в странах - участницах ОЭСР являются нищета, безработица и социальная дезинтеграция.
The establishment of functioning common institutions of Bosnia and Herzegovina, as well as regional coordination and monitoring of the situation on the ground, has been a priority. Одной из приоритетных задач является создание функционирующих общих институтов Боснии и Герцеговины, а также региональная координация и наблюдение за положением на местах.
The emphasis over the next few months will therefore be on the establishment of fully functioning bodies capable of carrying forward the workload on their own. Поэтому в ближайшие несколько месяцев упор будет делаться на создание полностью функционирующих органов, способных самостоятельно выполнять возложенный на них объем работы.
All countries should support the development of well functioning financial markets by: Всем странам следует поддерживать развитие отлаженно функционирующих финансовых рынков путем:
Successful interventions with high levels of household participation and functioning local management systems tend to be those which identify and build on existing local voluntary structures and initiatives. Как правило, к числу успешных мероприятий, характеризуемых высокой степенью участия домашних хозяйств и наличием надлежаще функционирующих систем местного управления, относятся те из них, которые позволяют выявить и укрепить существующие местные добровольные структуры и инициативы.
In psychological and pedagogical clinics at present functioning in the Polish educational system, (6,600 tutors and psychologists are employed in 594 clinics) separate posts or teams have been established for family education. В центрах психологической и педагогической консультации, функционирующих в настоящее время в рамках системы образования Польши (на данный момент насчитывается 594 таких центра, в которых работают 6600 специалистов в области воспитания и психологии), созданы группы экспертов, специально занимающиеся консультациями по вопросам семьи.
For UNMISET it has been to provide the training wheels to help the Timorese build their own functioning administration, civil service, police and security force. Для МООНПВТ это обеспечение механизмов по подготовке, которые должны помочь тиморцам в создании их собственных функционирующих администрации, гражданской службы, полиции и сил безопасности.
Only by fulfilling their responsibility as municipal assemblies and local administrations throughout Kosovo can the benchmark of effective, representative and functioning institutions be achieved. Лишь на основе выполнения своих обязанностей на уровне муниципальных скупщин и местных органов власти на территории всего Косово можно добиться выполнения приоритетной задачи создания эффективных, представительных и функционирующих институтов.
With regard to building functioning democratic institutions, we finally have in place a multi-ethnic Government with ten ministries and with Serb participation. Касаясь вопроса о создании функционирующих демократических институтов, можно отметить, что в стране, наконец, создано многоэтническое правительство с десятью министерствами, в деятельности которого принимают участие сербы.
The outstanding leadership of UNMIK and Special Representative Steiner has provided concrete results towards the establishment of functioning democratic institutions and the rule of law, decentralization, a market economy and the fight against organized crime. Выдающаяся руководящая роль МООНК и Специального представителя Штайнера обеспечили конкретные результаты в создании функционирующих демократических институтов и обеспечении правопорядка в децентрализации рыночной экономики и в борьбе с организованной преступностью.