Starting with 2000, this source has been complemented by data from household surveys, which should provide a more accurate picture of actual access, including owner-built systems and reflecting the actual functioning of systems. |
Начиная с 2000 года этот источник был дополнен данными обследований домашних хозяйств, которые должны обеспечить более точное представление о фактическом доступе, в том числе о системах, созданных владельцами, и о реально функционирующих системах. |
Sixteen new facilities functioning under the remand centre regime have been established at 13 territorial regional and local branches of the Federal Penal Correction Service, adding 1,356 places, and capacity at five such facilities operated by three branches of the Service has been increased by 693 places. |
Создано 16 новых помещений, функционирующих в режиме следственного изолятора (ПФРСИ) в 13 территориальных органах ФСИН России на 1356 мест и увеличен лимит в 5 ПФРСИ 3 территориальных органов ФСИН России на 693 места. |
Possible indicators include: Number of wastewater treatment plants existing and planned load; Number of wastewater treatment plants operational and planned load; Number of wastewater treatment plants operational and slated for performance upgrade; Number of wastewater treatment plants existing, but not functioning; |
количество имеющихся водоочистных станций и проектная нагрузка; Ь) количество действующих водоочистных станций и проектная нагрузка; с) количество действующих водоочистных станций, на которых планируется модернизация; d) количество имеющихся, но не функционирующих водоочистных станций; |
In a recent study, a very interesting link between having functioning institutions and overcoming the disadvantages of being landlocked was analyzed using the example of Botswana. |
В проведенном недавно исследовании на примере Ботсваны была проанализирована весьма интересная связь между наличием эффективно функционирующих учреждений и преодолением неблагоприятных условий, обусловленных отсутствием выхода к морю. |
The Business and Systems Support will, among others, manage ERP-related changes to ensure that a functioning, stable and integrated solution is available for efficient and effective business operations. |
Служба поддержки рабочих процессов и систем будет, помимо прочего, регулировать процесс внесения изменений в систему ПОР для обеспечения наличия исправно и стабильно функционирующих комплексных программных решений для содействия эффективному осуществлению всех направлений деятельности. |
Functioning institutions and suitable institutional arrangements for monitoring and assessment at the national and local levels are a prerequisite for international cooperation, particularly in connection with the work of joint bodies, which includes the implementation of their monitoring- and-assessment-related tasks. |
Необходимым предварительным условием международного сотрудничества, особенно в связи с работой совместных органов, включая работу по выполнению возложенных на них задач по мониторингу и оценке, является наличие функционирующих учреждений и соответствующих институциональных механизмов для проведения мониторинга и оценки на национальном и местном уровнях. |