Английский - русский
Перевод слова Functioning
Вариант перевода Функционирующих

Примеры в контексте "Functioning - Функционирующих"

Примеры: Functioning - Функционирующих
Political stability in Kosovo requires democratic, stable and functioning local institutions. Политическая стабильность в Косово требует демократических, стабильных и нормально функционирующих местных институтов.
We have sometimes placed unrealistic expectations on institution-building, realizing that it may take generations to create a functioning State. Учитывая, что создание эффективно функционирующих государств может растянуться на несколько поколений, следует признать, что иногда мы возлагаем чрезмерно высокие надежды на институциональное строительство.
In Somaliland, a degree of relative stability and functioning institutions have permitted some positive developments. В Сомалиленде относительная стабильность и наличие функционирующих учреждений позволили добиться некоторых положительных сдвигов.
There are many practical examples of functioning biomass systems in certain States. В некоторых государствах имеется целый ряд примеров использования реально функционирующих энергетических установок на биомассе.
Considering the law of "intermittent activity of functioning structures" one can talk about two results of the TAS mechanism action on the cells of actively functioning tissue. На основе представлений закона «перемежающейся активности функционирующих структур» можно выделить два физиологических результата действия механизма ТАС на клетки активно функционирующей ткани.
The combination of a porous and opaque public finance system with deficient judicial contract enforcement mechanisms and the lack of functioning financial oversight bodies continues to discourage legitimate foreign investors and local entrepreneurs. Уязвимость и непрозрачность государственной финансовой системы вкупе с неадекватностью механизмов судебного обеспечения исполнения контрактов и отсутствием функционирующих органов финансового надзора по-прежнему остается фактором, отпугивающим законных зарубежных инвесторов и местных предпринимателей.
Increasing the technical capacity of functioning operational centres; повышения технического потенциала функционирующих оперативных центров;
Government officials also removed medical supplies from the convoy before its departure on the basis that there were no functioning health facilities in the two locations. До отправления этой автоколонны правительственные должностные лица также изъяли из груза предметы медицинского назначения, мотивировав это тем, что в этих двух населенных пунктах нет функционирующих медицинских учреждений.
Monitor the implementation of the functioning of various national and international TIR-related electronic data interchange (EDI) systems. мониторинга внедрения различных функционирующих национальных и международных систем электронного обмена данными (ЭОД), касающимися МДП
He questioned the usefulness of continuing such discussions within the framework of the Convention or developing legal norms to regulate the use of virtual technologies that currently had no functioning models. Он выражает сомнение относительно полезности продолжения таких дискуссий в рамках Конвенции или разработки правовых норм, регулирующих использование виртуальных технологий, у которых в настоящее время нет функционирующих моделей.
With regard to the prison situation, in JS1 it was reported that the country's 24 functioning detention and correctional facilities are overcrowded. Что касается условий содержания в тюрьмах, то, согласно СП1, 24 функционирующих следственных изолятора и исправительных учреждения страны переполнены.
As regards functioning democratic institutions, I can report that the rapid formation of the new Government in March showed continued evidence of a stable political situation. Что касается функционирующих демократических институтов, то я могу сообщить о том, что оперативное создание нового правительства в марте месяце стало еще одним свидетельством стабильности политической ситуации.
United Nations organizations had invested heavily in both technology infrastructure and operational systems and were understandably reluctant to dismantle functioning, costly systems simply for the sake of sharing. Учреждения системы Организации Объединенных Наций вложили много средств как в технологическую инфраструктуру, так и в операционные системы и, естественно, не слишком охотно идут на реорганизацию дорогостоящих функционирующих систем только с целью их совместного использования.
Performance measure: Number of functioning public information offices in the line ministries Показатели деятельности: число функционирующих подразделений общественной информации в линейных министерствах
In this regard, we strongly support and believe in the need for establishing effectively functioning national export control systems to prevent illegal small-arms transfers. В этой связи мы решительно поддерживаем идею создания эффективно функционирующих национальных систем экспортного контроля в целях предотвращения незаконной передачи стрелкового оружия и твердо верим в необходимость создания таких систем.
An inhibition of cells specialized functions by the TAS mechanism may promote defense of intensively functioning cells from self-damage and also their pass into the "resting" state. Торможение специализированных функций клеток механизмом ТАС может способствовать защите интенсивно функционирующих клеток от самоповреждения, а также их переходу в состояние «покоя».
But one lesson of modern finance theory is that, in well functioning financial markets, repackaging risks should not make much difference. Но одним из уроков современной финансовой теории является то, что на хорошо функционирующих финансовых рынках реструктуризация рисков не может что-либо сильно менять.
The mission will consist of civilian, security and military units functioning as an integrated operation. Миссия будет состоять из гражданского компонента, компонента охраны и военного компонента, функционирующих как единое целое.
Besides properly functioning tribunals, decent jails are also needed where prisoners can be detained and treated in a humane way. Помимо должным образом функционирующих судов также требуются такие тюрьмы, в которых заключенным гарантируются нормальные условия содержания и гуманное обращение.
At its worst, it has resulted in the dismantling of the traditional but functioning systems with increased fragmentation and at times unhealthy and wasteful competitiveness and duplication. В худшем случае это ведет к демонтажу традиционных, но функционирующих систем, усилению раздробленности и зачастую нездоровой и расточительной конкуренции и дублированию.
The establishment of functioning local institutions is a crucial step to ensuring that problems are addressed when they occur, before they escalate or invoke retaliation. Создание функционирующих местных институтов является критически важным шагом для обеспечения решения проблем по мере их возникновения - до того, как они усугубятся или же приведут к возмездию.
The extraordinary challenges facing Lebanon at this time require a functioning Presidency, Parliament and Government, in the interest of all Lebanese communities. Ввиду колоссальных задач, стоящих в настоящее время перед Ливаном, наличие реально работающего президента и функционирующих правительства и парламента отвечает интересам всех ливанских общин.
3.1.4 Effective redeployment and improved functioning of local administration and law enforcement functions throughout the national territory 3.1.4 Реальное возобновление и повышение качества работы местных административных органов и функционирующих правоохранительных структур на всей территории страны
We are pleased to note the progress achieved in the implementation of such standards as functioning democratic institutions, freedom of movement, sustainable returns and minority rights. Мы с удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый в осуществлении таких стандартов, как наличие функционирующих демократических учреждений, свобода передвижения, устойчивое возвращение беженцев и перемещенных лиц и права меньшинств.
Factors like poor infrastructure, lack of functioning markets and institutions, and lack of resources, both human and financial, were important contributing factors. К числу важных факторов относятся плохая инфраструктура, нехватка нормально функционирующих рынков и учреждений, равно как и людских, и финансовых ресурсов.