Английский - русский
Перевод слова Functioning
Вариант перевода Функционирующих

Примеры в контексте "Functioning - Функционирующих"

Примеры: Functioning - Функционирующих
Unusually for a functioning British lighthouse, it stands in the middle of a residential street (Pharos Street). Необычным для функционирующих британских маяков является то, что он стоит в середине жилой улицы (Pharos Street).
The airport is the 14th busiest in Poland, or last among currently functioning with scheduled traffic. Аэропорт является 14-м по загруженности в Польше, или последним среди функционирующих.
We've only got four functioning lavatories for a ship of 150 people. У нас только четыре функционирующих туалета на корабль с экипажем 150 человек.
That view belongs to a school of modern macroeconomics that assumes rational expectations and perfectly functioning markets. Такого мнения придерживается школа современной макроэкономики, допускающая наличие рациональных ожиданий и идеально функционирующих рынков.
The number of hospitals and clinics functioning has doubled during this period. Количество функционирующих больниц и амбулаторий за этот период удвоилось.
Under well functioning financial markets, investors have unrestricted access to various financing sources. В рамках нормально функционирующих финансовых рынков инвесторы располагают неограниченным доступом к различным источникам финансирования.
UNICEF continues to distribute education kits and other learning materials to functioning schools. ЮНИСЕФ продолжает распространять среди функционирующих школ комплекты учебных материалов и другие пособия.
Furthermore, reasonably well functioning administrative infrastructures are necessary to ensure the effective implementation of the legal framework within which business operates. Кроме того, для обеспечения эффективного осуществления правового режима, в рамках которого действуют деловые предприятия, требуется наличие достаточно хорошо функционирующих административных структур.
The continuing absence of functioning courts in Kosovo seriously hampers the effectiveness of UNMIK police, and diminishes public confidence in them. Продолжающееся отсутствие функционирующих судов в Косово серьезно ослабляет эффективность деятельности полиции МООНВАК и снижает доверие населения к ней.
Since early December, considerable efforts have continued to establish fully functioning municipalities. С начала декабря предпринимаются значительные усилия по созданию в полной мере функционирующих местных опчин.
It urged the parties to demonstrate the necessary political will to establish functioning common institutions. Он настоятельно призвал стороны проявлять необходимую политическую волю для установления функционирующих общих институтов.
Specific attention has been given to two priority tasks: economic reconstruction on the territory of Bosnia and Herzegovina and the establishment of functioning common institutions. Особое внимание уделялось двум приоритетным задачам: восстановлению экономики на территории Боснии и Герцеговины и созданию функционирующих общих институтов.
UNICEF is also planning to establish a number of schools in areas where there are children but no functioning educational facilities. ЮНИСЕФ планирует также создать ряд школ в районах, где есть дети, но нет функционирующих учебных заведений.
The central challenge is to build the structures of functioning State institutions. Основным вызовом является построение функционирующих государственных структур.
In our opinion, that is the best way to identify effective and functioning mechanisms for United Nations support for SSR. По нашему мнению, это представляет собой наиболее действенный способ определения эффективных и функционирующих механизмов обеспечения поддержки Организацией Объединенных Наций реформы сектора безопасности.
This implies the existence of functioning legislatures, independent oversight bodies and a judiciary. Это предполагает наличие функционирующих законодательных органов, независимых надзорных органов и суда.
Good governance requires effective, functioning institutions. Благое управление требует эффективно функционирующих институтов.
Major progress has now been made in establishing functioning municipal assemblies. В деле создания в муниципалитетах функционирующих скупщин был достигнут существенный прогресс.
We take note of the steps that have been taken to implement the outcome of the elections and to establish functioning municipal assemblies. Мы принимаем к сведению принятые меры для реализации итогов выборов и учреждения функционирующих муниципальных скупщин.
Such regimes also need functioning monitoring systems, specific rules which govern systemic changes and adequate national implementation capacities. Такие режимы нуждаются также в наличии функционирующих систем контроля, конкретных правил, регулирующих системные преобразования, и надлежащих возможностей национального осуществления.
At other times, the proper functioning and strengthening of national capacities in the administration of justice might make such specialized tribunals or courts unnecessary. В других случаях наличие надлежащим образом функционирующих и стабильных национальных органов отправления правосудия может сделать ненужным создание таких специальных трибуналов или судов.
I welcome the significant progress that has been achieved so far in setting up functioning departments that provide services to all people in Kosovo. Я приветствую уже достигнутый существенный прогресс в формировании функционирующих департаментов, которые обслуживают все население Косово.
During the period under review, the number of functioning health facilities increased from 280 to 389. В течение обзорного периода количество функционирующих учреждений здравоохранения увеличилось с 280 до 389.
Without properly functioning public services and employees who received decent and regular salaries, disarmament, justice and all other projects would be illusory. Без надлежащим образом функционирующих государственных служб и сотрудников, получающих достойную и регулярно выплачиваемую заработную плату, разоружение, осуществление правосудия и все другие проекты будут нереальны.
The right to health requires functioning health facilities, goods and services to be available in sufficient quantity throughout a State. Право на здоровье требует наличия в государстве достаточного количества функционирующих медицинских учреждений, товаров и услуг.