Unusually for a functioning British lighthouse, it stands in the middle of a residential street (Pharos Street). |
Необычным для функционирующих британских маяков является то, что он стоит в середине жилой улицы (Pharos Street). |
The airport is the 14th busiest in Poland, or last among currently functioning with scheduled traffic. |
Аэропорт является 14-м по загруженности в Польше, или последним среди функционирующих. |
We've only got four functioning lavatories for a ship of 150 people. |
У нас только четыре функционирующих туалета на корабль с экипажем 150 человек. |
That view belongs to a school of modern macroeconomics that assumes rational expectations and perfectly functioning markets. |
Такого мнения придерживается школа современной макроэкономики, допускающая наличие рациональных ожиданий и идеально функционирующих рынков. |
The number of hospitals and clinics functioning has doubled during this period. |
Количество функционирующих больниц и амбулаторий за этот период удвоилось. |
Under well functioning financial markets, investors have unrestricted access to various financing sources. |
В рамках нормально функционирующих финансовых рынков инвесторы располагают неограниченным доступом к различным источникам финансирования. |
UNICEF continues to distribute education kits and other learning materials to functioning schools. |
ЮНИСЕФ продолжает распространять среди функционирующих школ комплекты учебных материалов и другие пособия. |
Furthermore, reasonably well functioning administrative infrastructures are necessary to ensure the effective implementation of the legal framework within which business operates. |
Кроме того, для обеспечения эффективного осуществления правового режима, в рамках которого действуют деловые предприятия, требуется наличие достаточно хорошо функционирующих административных структур. |
The continuing absence of functioning courts in Kosovo seriously hampers the effectiveness of UNMIK police, and diminishes public confidence in them. |
Продолжающееся отсутствие функционирующих судов в Косово серьезно ослабляет эффективность деятельности полиции МООНВАК и снижает доверие населения к ней. |
Since early December, considerable efforts have continued to establish fully functioning municipalities. |
С начала декабря предпринимаются значительные усилия по созданию в полной мере функционирующих местных опчин. |
It urged the parties to demonstrate the necessary political will to establish functioning common institutions. |
Он настоятельно призвал стороны проявлять необходимую политическую волю для установления функционирующих общих институтов. |
Specific attention has been given to two priority tasks: economic reconstruction on the territory of Bosnia and Herzegovina and the establishment of functioning common institutions. |
Особое внимание уделялось двум приоритетным задачам: восстановлению экономики на территории Боснии и Герцеговины и созданию функционирующих общих институтов. |
UNICEF is also planning to establish a number of schools in areas where there are children but no functioning educational facilities. |
ЮНИСЕФ планирует также создать ряд школ в районах, где есть дети, но нет функционирующих учебных заведений. |
The central challenge is to build the structures of functioning State institutions. |
Основным вызовом является построение функционирующих государственных структур. |
In our opinion, that is the best way to identify effective and functioning mechanisms for United Nations support for SSR. |
По нашему мнению, это представляет собой наиболее действенный способ определения эффективных и функционирующих механизмов обеспечения поддержки Организацией Объединенных Наций реформы сектора безопасности. |
This implies the existence of functioning legislatures, independent oversight bodies and a judiciary. |
Это предполагает наличие функционирующих законодательных органов, независимых надзорных органов и суда. |
Good governance requires effective, functioning institutions. |
Благое управление требует эффективно функционирующих институтов. |
Major progress has now been made in establishing functioning municipal assemblies. |
В деле создания в муниципалитетах функционирующих скупщин был достигнут существенный прогресс. |
We take note of the steps that have been taken to implement the outcome of the elections and to establish functioning municipal assemblies. |
Мы принимаем к сведению принятые меры для реализации итогов выборов и учреждения функционирующих муниципальных скупщин. |
Such regimes also need functioning monitoring systems, specific rules which govern systemic changes and adequate national implementation capacities. |
Такие режимы нуждаются также в наличии функционирующих систем контроля, конкретных правил, регулирующих системные преобразования, и надлежащих возможностей национального осуществления. |
At other times, the proper functioning and strengthening of national capacities in the administration of justice might make such specialized tribunals or courts unnecessary. |
В других случаях наличие надлежащим образом функционирующих и стабильных национальных органов отправления правосудия может сделать ненужным создание таких специальных трибуналов или судов. |
I welcome the significant progress that has been achieved so far in setting up functioning departments that provide services to all people in Kosovo. |
Я приветствую уже достигнутый существенный прогресс в формировании функционирующих департаментов, которые обслуживают все население Косово. |
During the period under review, the number of functioning health facilities increased from 280 to 389. |
В течение обзорного периода количество функционирующих учреждений здравоохранения увеличилось с 280 до 389. |
Without properly functioning public services and employees who received decent and regular salaries, disarmament, justice and all other projects would be illusory. |
Без надлежащим образом функционирующих государственных служб и сотрудников, получающих достойную и регулярно выплачиваемую заработную плату, разоружение, осуществление правосудия и все другие проекты будут нереальны. |
The right to health requires functioning health facilities, goods and services to be available in sufficient quantity throughout a State. |
Право на здоровье требует наличия в государстве достаточного количества функционирующих медицинских учреждений, товаров и услуг. |