| But malfunctioning formal institutions do not mean that there are no functioning structures at all. | Но наличие плохо работающих формальных учреждений не означает, что нет никаких функционирующих структур вообще. |
| If these plans are realized, the number of functioning reactors, currently 437, will double. | Если эти планы реализуются, количество функционирующих реакторов (сегодня их 437) удвоится. |
| There is a great need for properly functioning, cost-effective and integrated primary health care facilities. | Ощущается острая потребность в надлежащим образом функционирующих, рентабельных и комплексных учреждениях первичного медико-санитарного обслуживания. |
| Since October, intensive efforts have been made by the two main Croat and Serb political parties to establish fully functioning local municipalities. | С октября две основные политические партии хорватов и сербов предпринимают активные усилия по созданию в полной мере функционирующих местных опчин. |
| The lack of functioning courts has, so far, stifled the role of the legal community and its ability to generate adequate income. | Отсутствие функционирующих судов до настоящего времени сдерживало выполнение юристами своей роли и возможность получения ими соответствующего дохода. |
| The leaders of East Timor know that the effort to build functioning economic and political systems does not depend only on international aid. | Руководству Восточного Тимора известно, что усилия по созданию функционирующих экономических и политических систем зависят не только от международной помощи. |
| We encourage the members of the Assembly to continue to pursue training programmes in the context of building functioning democratic institutions. | Мы призываем членов Скупщины продолжать осуществление своих программ профессиональной подготовки в контексте создания функционирующих демократических институтов. |
| Kosovo still has some way to go in establishing representative and functioning institutions. | Процесс создания в Косово представительных и функционирующих учреждений еще не закончен. |
| The standard analysis of tax incidence is based on examining a world of perfectly competitive, perfectly functioning markets. | Обычно анализ сферы охвата налоговым обложением базируется на изучении совокупности полностью конкурентоспособных, четко функционирующих рынков. |
| The employer or his authorized representative may not be a member of trade unions functioning in his enterprise, institution or organization. | Ни работодатель, ни уполномоченные им представители не могут быть членами профсоюзов, функционирующих на его предприятии, в его учреждении или организации. |
| Establishing well functioning structures (architecture) and governance processes within the APLC was not a straightforward or easy process, however. | Однако создание хорошо функционирующих структур (архитектуры) и процессов управления в рамках КППНМ не было ни простым, ни легким делом. |
| Significant efforts and resources will be required for the Central African Republic to develop functioning institutions and good governance. | Центральноафриканской Республике потребуются значительные усилия и ресурсы для развития функционирующих учреждений и обеспечения эффективного управления. |
| Portugal created recently two new entities functioning within the structure of the Ministry of Labour and Social Solidarity with specific competencies in family-related areas. | ЗЗ. Португалия недавно создала два новых ведомства, функционирующих в структуре Министерства труда и общественной солидарности и обладающих особой компетенцией в вопросах, касающихся семьи. |
| The primary objective of these countries is to develop housing cooperatives and/or functioning condominium associations as effective housing delivery and management systems. | Первоочередной задачей этих стран является развитие системы жилищных кооперативов и/или функционирующих ассоциаций кондоминиумов в качестве эффективных систем строительства и обслуживания жилья. |
| We are an organization composed of 186 National Societies functioning as auxiliaries to the public authorities in every country. | Мы представляем собой организацию, состоящую из 186 национальных обществ, функционирующих в каждой стране в качестве вспомогательных механизмов государственных органов власти. |
| A good many women who are future leaders are members of political parties functioning in Uzbekistan. | Большой резерв женщин - будущих руководителей заложен в политических партиях, функционирующих в Узбекистане. |
| This moves the Commission closer to attaining a functioning and reliable field structure. | Это приближает Комиссию к возможности окончательного формирования функционирующих и надежных структур на местах. |
| The financing of embargo violations continues to reflect the absence of functioning government institutions or effective regulation of economic activity. | Финансирование действий, представляющих собой нарушения эмбарго, по-прежнему отражает отсутствие функционирующих правительственных учреждений или эффективного контроля за экономической деятельностью. |
| Thus, out of 1800 persons provided with relevant jobs in functioning enterprises and household, 462 are women. | Так, из 1800 человек, обеспеченных соответствующими рабочими местами в функционирующих предприятиях и домашних хозяйствах, 462 человека - женщины. |
| Effective and functioning judicial structures are still lacking in many outlying districts of Liberia. | Во многих отдаленных районах Либерии по-прежнему не хватает эффективно функционирующих судебных структур. |
| That's because he has two functioning legs, capable of supporting her body weight. | Это потому, что у нее есть две функционирующих ноги, способные поддерживать вес ее тела. |
| In these countries, achieving good governance is a priority, including mechanisms for the effective financing of the housing sector and the establishment of functioning and transparent real estate markets. | В этих странах приоритетной задачей является достижение рационального управления, включая формирование механизмов для эффективного финансирования жилищного сектора и создания функционирующих и транспарентных рынков недвижимости. |
| Similarly, public research institutes functioning outside the university system may follow a complicated approval procedure for research topics, sometimes requiring ministerial approval. | В государственных исследовательских институтах, функционирующих за пределами университетской системы, также могут иметься сложные процедуры утверждения тем исследований, которые в ряде случаев требуют утверждения в министерстве. |
| Like developed economies, developing countries depend on stable and functioning financial markets to finance productive investments. | Так же, как и развитые страны, развивающиеся страны зависят от стабильных и нормально функционирующих финансовых рынков для финансирования производительных инвестиций. |
| No progress will be made, however, without adequate and functioning financing mechanisms for projects aimed at bridging the digital divide. | Вместе с тем нельзя будет достичь прогресса без адекватных и должным образом функционирующих финансовых механизмов для реализации проектов, цель которых - преодоление цифрового разрыва. |