Английский - русский
Перевод слова Functioning
Вариант перевода Функционировать

Примеры в контексте "Functioning - Функционировать"

Примеры: Functioning - Функционировать
The Authority commenced functioning in Kingston, Jamaica, on 16 November 1994, and since then, has held five sessions. Орган начал функционировать в Кингстоне (Ямайка) 16 ноября 1994 года и с тех пор провел пять сессий.
Finally, I would like to offer a few brief thoughts on the functioning of peacekeeping, speaking from a field perspective. Наконец, я хотел бы предложить несколько кратких соображений о том, как должны функционировать миссии по поддержанию мира, высказанных представителями на местах.
In December, the tripartite committee mechanism, consisting of representatives of the Sudanese Government, the African Union and the United Nations, began functioning. В декабре начал функционировать механизм трехстороннего комитета, в котором участвуют представители правительства Судана, Африканского союза и Организации Объединенных Наций.
The Kosovo Judicial Institute began functioning during the first week of March and has conducted a series of induction seminars for judges and prosecutors in all five regions of Kosovo. В течение первой недели марта начал функционировать Косовский судебный институт, который провел ряд установочных семинаров для судей и прокуроров во всех пяти районах Косово.
Even during the worst of the recent financial crisis, when many markets almost stopped functioning, the FX market carried on relatively normally. Даже в самые худшие времена нынешнего финансового кризиса, когда многие рынки почти перестали функционировать, рынок Форекс относительно нормально продолжал свою работу.
The Authority commenced functioning on 16 November 1994, the date of entry into force of UNCLOS, pursuant to its article 308, paragraph 3. Орган начал функционировать с 16 ноября 1994 года (дата вступления ЮНКЛОС в силу) во исполнение пункта 3 статьи 308 Конвенции.
It would far prefer contributions to be paid on time, but cross-borrowing was the only way for it to continue functioning. Однако, к сожалению, это единственное средство, которым располагает Организация, с тем чтобы продолжать функционировать.
It is also expected that by the end of 2004, the Government's provincial and district security committees will be functioning more effectively. Также ожидается, что к концу 2004 года более эффективно станут функционировать созданные правительством провинциальные и окружные комитеты по вопросам безопасности.
The judicial system has also ceased functioning in the north and in the zone of confidence as a result of the conflict. В результате конфликта в северных районах и в зоне доверия перестала функционировать судебная система.
Some speakers stressed the importance of alternative sanctions, noting that a fully functioning criminal justice system was incomplete when it provided imprisonment as the only option for sentencing. Некоторые из выступавших подчеркнули важное значение альтернативных мер наказания, отметив, что система уголовного правосудия не может функционировать в полном объеме, если она предусматривает тюремное заключение в качестве единственной санкции.
The revised conference structure began functioning in the second half of 2008, when the first sessions of the sectoral committees were held under their new terms of reference. Пересмотренная конференционная структура начала функционировать во второй половине 2008 года, когда первые сессии секторальных комитетов были проведены в рамках своих новых кругов ведения.
The Committee expresses grave concern that most of the health districts are no longer functioning, leaving 37 per cent of the population totally deprived of any form of health care. Комитет выражает глубокую обеспокоенность тем, что большинство из округов здравоохранения перестали функционировать, полностью лишив 37% населения всех форм медицинского обслуживания.
The functioning of capital markets is improving, but banks still play an almost negligible role as intermediaries between savers and investors in the real economy. Хотя рынки капитала начинают функционировать более эффективно, банки по-прежнему не играют фактически никакой роли в качестве посредников между владельцами сбережений и инвесторами в реальной экономике.
Countries will be required to ensure that the core capacities outlined in annex 1 of IHR are in place and functioning within five years from June 2007. Странам потребуется обеспечить, чтобы основной потенциал, о котором идет речь в приложении 1 к ММСП, был создан и начал функционировать в течение пяти лет, начиная с июня 2007 года.
Furthermore, the Provisional Institutions of Self-Government have yet to prove that they are capable of functioning normally and of being genuinely representative and responsible. Кроме того, временным институтам самоуправления предстоит еще доказать, что они способны нормально функционировать и что они являются поистине представительными и ответственными.
Costs would therefore be likely to be higher than the special chamber options, and the time necessary for the court to commence functioning may be significantly longer. Поэтому расходы, по всей видимости, будут больше, чем при варианте создания специальной палаты, а время, необходимое для того, чтобы суд начал функционировать, может быть значительно более продолжительным.
The need was urgent and a great deal of preparation would be required if the office was to begin functioning in 2010. Необходимость в создании отделения стоит остро, и потребуется провести большую подготовку для того, чтобы отделение начало функционировать в 2010 году.
SHRC stated that its budget has been cut and recommended that the Scottish Parliament ensure adequate funding to enable functioning in accordance with the Paris Principles. КПЧШ заявила, что ее бюджет был сокращен и рекомендовала парламенту Шотландии обеспечить адекватное финансирование, с тем чтобы позволить ей функционировать в соответствии с Парижскими принципами.
State-level assessment and evaluation commissions have been established and were functioning in both Blue Nile and Southern Kordofan States. Были созданы комиссии уровня штата по обзору и оценке, которые начали функционировать как в штате Голубой Нил, так и в штате Южный Кордофан.
The Dominican Republic needs the Caribbean Sea for the proper functioning of its economy, as do other countries of the region. Так же как и другие страны региона, Доминиканская Республика нуждается в Карибском море, чтобы ее экономика могла функционировать надлежащим образом.
In doing so, the Conference shall ensure that the funding of the Mechanism enables its efficient, continued and impartial functioning.] При этом Конференция обеспечивает, чтобы финансирование Механизма позволяло ему эффективно, непрерывно и беспристрастно функционировать.]
As mandated by the Security Council, the Tribunal is requested to complete all its remaining work no later than 31 December 2014 and ensure a smooth transition to the Mechanism, which will commence functioning on 1 July 2013. В соответствии с мандатом Совета Безопасности Трибуналу предложено завершить всю свою оставшуюся работу, предусмотренную этой резолюцией, не позднее 31 декабря 2014 года и обеспечить плавный переход к Механизму, который начнет функционировать 1 июля 2013 года.
The view was expressed that with the proper functioning of the system of administration of justice, there would be a less litigious atmosphere. Было выражено мнение, что, если система отправления правосудия будет функционировать надлежащим образом, тяжб будет меньше.
The branch for the International Tribunal for the Former Yugoslavia (based in The Hague, the Netherlands) of the Residual Mechanism will commence functioning on 1 July 2013. Отделение Международного трибунала по бывшей Югославии (базирующееся в Гааге, Нидерланды) Остаточного механизма начнет функционировать 1 июля 2013 года.
In the cases in Asia where the central government was functioning, mediators were often chosen based on agreements between the central government and the political/armed opposition groups. В тех же случаях в Азии, когда центральная власть продолжала функционировать, посредники часто избирались на основе соглашений между центральным правительством и политическими/вооруженными оппозиционными группами.