Английский - русский
Перевод слова Functioning
Вариант перевода Функционировать

Примеры в контексте "Functioning - Функционировать"

Примеры: Functioning - Функционировать
The system self-destructed owing to the fact that one or more parties had obstructed the natural cohesive functioning of the international community. Система разрушилась, потому что одна или несколько сторон помешали международному сообществу функционировать в естественном и скоординированном режиме.
Private Bloxham and Private Farrelly weren't functioning well as combat troops. Рядовой Блоксэм и рядовой Фаррелли не могли функционировать как боевые единицы.
UNAMID continued to provide technical and logistical assistance to the National Human Rights Commission established in January 2012, which has been functioning despite financial and logistical challenges. ЮНАМИД продолжала оказывать материально-техническую поддержку Национальной комиссии по правам человека, созданной в январе 2012 года и продолжающей функционировать, несмотря на финансовые и материально-технические проблемы.
If the Conference on Disarmament is not functioning, it will not be because of Cuba. И уж если Конференция по разоружению не будет функционировать, то вовсе не по вине Кубы.
When it started functioning in 2007 in Tanzania Mainland, the Labour Court had only one registry based in Dar es Salaam. Когда на материковой части Танзании в 2007 году начал функционировать Суд по трудовым спорам, он имел только одно отделение, находящееся в Дар-эс-Саламе.
It's a real problem, a concrete problem that prevents me from functioning. Это настоящая проблема, конкретная проблема, которая мешает мне функционировать.
It is also expected that, by the end of 2004, the Government's provincial and district security committees will be functioning more effectively. Также ожидается, что к концу 2004 года правительственные провинциальные и окружные комитеты безопасности будут функционировать более эффективно.
Pakistan Bait-ul-Mal is a body corporate, established under PBM ACT, 1991 and started functioning in February, 1992. "Пакистан Баит-уль-Маль" - это корпорация, которая была создана по закону Баитуль-Маль 1991 года и начала функционировать в феврале 1992 года.
That vitiated the capacity of the Peacebuilding Commission, at its very origin, both to give optimal advice and to have optimal functioning. Это с самого рождения Комиссии по миростроительству лишило ее возможности как давать оптимальные советы, так и оптимально функционировать.
These provisional documents are necessary to enable the Court to begin functioning on a sound basis upon the election of its principal officers. Эти предварительные документы необходимы для того, чтобы Суд мог начать функционировать на прочной основе сразу после выборов его главных должностных лиц.
The second line, the Midlands line, started functioning in 1865. Вторая линия, линия Мидлендс (Midlands), начала функционировать в 1865 году.
When a level five's body stops functioning, На пятом уровне тело перестает функционировать.
Bones, how long can you keep him functioning? Боунз, как долго он сможет функционировать?
However, the Special Representative is concerned that the Court of Appeals has not started functioning effectively and there are a large number of cases waiting to be heard. Однако Специальный докладчик обеспокоен тем, что фактически Апелляционный суд не начал функционировать и велико число дел, дожидающихся начала слушаний.
Two Maori tertiary institutions already existed and a third was expected to be functioning by the end of 1995. Сейчас существует два высших учебных заведения для маори, а еще одно начнет функционировать в конце 1995 года.
Uganda hoped that the Regional Centres for Peace and Disarmament, supported by the United Nations, would begin functioning in the near future. Уганда выражает надежду на то, что в ближайшее время начнут функционировать региональные центры мира и разоружения, поддерживаемые Организацией Объединенных Наций.
For these reasons, the one-off deferment cannot but strengthen the base from which the Tribunal will commence its functioning and enhance its international legal stature. В силу этих причин единовременная отсрочка может лишь укрепить базу, на основе которой Трибунал начнет функционировать и укрепит свою международную правовую структуру.
Among other things, the authorities reportedly refused to register the Pentecostal Church, which prevents it from functioning normally. Сообщается, что власти, в частности, отказали в регистрации церкви "пятидесятников", что не позволяет ей нормально функционировать.
I couldn't imagine functioning without that exact amount in my pocket. Я уже не мог нормально функционировать нормально без той суммы мелочью в кармане.
Recent years have seen a significant trend towards the establishment of "hybrid" mechanisms, such as the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia, which began functioning in 2006, and the International Commission against Impunity in Guatemala, which began functioning in 2007. В последние годы отчетливо наметилась тенденция в плане учреждения «гибридных механизмов», например чрезвычайные палаты в судах Камбоджи, которые начали функционировать в 2006 году, и Международная комиссия по борьбе с безнаказанностью в Гватемале, начавшая работать в 2007 году.
In 1998, the world's first deep undersea seismic observatory, using discarded telephone cables, capable of continuous long-term functioning, went into operation. В 1998 году вступила в эксплуатацию первая в мире глубоководная сейсмическая обсерватория, использующая списанные телефонные кабели и способная функционировать непрерывно в долгосрочной перспективе.
The Centre itself is staffed by a component of military liaison officers, thereby ensuring its functioning 24 hours a day, 7 days a week. Сам Центр укомплектован компонентом сотрудников военной связи, что позволяет ему функционировать круглые сутки в течение семи дней в неделю.
In fact, the judicial systems of most countries were capable of functioning properly: the cases of Rwanda and the former Yugoslavia were exceptions to the rule. На практике судебные системы большинства стран способны функционировать надлежащим образом, а случаи Руанды и бывшей Югославии являются исключениями из этого правила.
These laws and other measures constitute what we consider the minimum for the State to start functioning in the key areas under its competence. Эти законы и прочие меры, на наш взгляд, обеспечивают минимальные условия для того, чтобы государство начало функционировать в ключевых областях, входящих в его компетенцию.
This comparative financial stability has allowed an uninterrupted functioning of the Centre since its inception, with the Director's post being continuously encumbered. Эта сравнительная финансовая стабильность позволяет ему беспрепятственно функционировать на протяжении всего его существования, причем должность Директора Центра никогда не оставалась вакантной.