Английский - русский
Перевод слова Fulfilling
Вариант перевода Выполнение

Примеры в контексте "Fulfilling - Выполнение"

Примеры: Fulfilling - Выполнение
Accordingly, the unconditional and urgent fulfilling of commitments made is crucial. Соответственно, важнейшее значение приобретает безоговорочное и безотлагательное выполнение взятых обязательств.
We acknowledge that realizing the rights of girls and women means fulfilling all promises and commitments that have been made over the past decade. Мы обращаем внимание на то, что осуществление прав девочек и женщин предполагает выполнение всех обещаний и обязательств, которые были приняты за последнее десятилетие.
Concluding contracts and fulfilling reporting obligations for NAPA preparation projects before implementation can start. е) заключение договоров и выполнение обязательств по представлению отчетности в отношении проектов по подготовке НПДА до начала осуществления.
However, fulfilling it is more demanding than ever. Но ее выполнение сегодня стало еще более безотлагательным.
One representative said that, while financial assistance should not be a condition for fulfilling reporting requirements, the special situation of developing countries should be taken into consideration. Один представитель сказал, что, хотя выполнение требований относительно представления информации не должно быть обусловлено финансовой помощью, необходимо учитывать особое положение развивающихся стран.
The objective of the fifth session is to conclude negotiations and produce a complete text for the mercury convention, thus fulfilling the mandate set out in Governing Council decision 25/5. Целью пятой сессии является завершение переговоров и подготовка полного текста конвенции по ртути и выполнение таким образом мандата, предусмотренного решением 25/5 Совета управляющих.
Cooperating with human rights treaty bodies and assiduously fulfilling the relevant obligations; сотрудничество с договорными органами по правам человека и неукоснительное выполнение соответствующих обязательств;
The Armed Forces are responsible for fulfilling Portugal's military commitments and for taking part in humanitarian and peace missions undertaken by international organisations of which Portugal is a member. Вооруженные силы обеспечивают выполнение военных обязательств Португалии и участвуют в гуманитарных и миротворческих операциях, предпринимаемых международными организациями, членом которых является Португалия.
They do not necessarily have substantive expertise in evaluation and/or have only a small portion of their time dedicated to fulfilling this function. Они не всегда обладают профессиональными знаниями в области оценки и отводят лишь малую часть своего времени на выполнение этой функции.
The commitment of the United Nations to a strengthened accountability system for peacekeeping includes accountability for fulfilling its obligations to its Member States. Приверженность Организации Объединенных Наций укреплению системы подотчетности в связи с миротворческой деятельностью поддержания мира включает ответственность за выполнение обязательств перед своими государствами-членами.
This includes fulfilling UNICEF responsibilities as cluster/sector lead or co-lead in water, sanitation and hygiene; nutrition; education; child protection and gender-based violence. Это включает выполнение обязательств ЮНИСЕФ как ведущего или одного из ведущих кластерных/секторальных учреждений в сфере водоснабжения, санитарии и гигиены; питания; образования; защиты детей и борьбы с гендерным насилием.
States also highlighted that adequate stockpile management, including physical security measures, can assist States in fulfilling their international obligations under the Charter of the United Nations. Государства особо отметили также, что надлежащее управление запасами, включая меры по обеспечению физической защиты, может облегчить государствам выполнение их международных обязательств, вытекающих из Устава Организации Объединенных Наций.
Rather than being seen as an administrative cost, this could instead be considered part of the contribution of National Committees to fulfilling the mandate of UNICEF. Такие расходы могут рассматриваться не как административные издержки, а, скорее, как часть вклада национальных комитетов в выполнение мандата ЮНИСЕФ.
The UPR recommendations are aimed at Switzerland as a State party, nonetheless responsibility for implementing them and fulfilling the country's international obligations lies with the competent state bodies at all levels. Рекомендации в рамках универсального периодического обзора адресованы Швейцарии как государству-участнику, однако ответственность за их осуществление и выполнение международных обязательств страны возложена на компетентные государственные органы на всех уровнях.
The CST was given primary responsibility for fulfilling this objective as well as a supporting role in implementing operational objective 1 on advocacy, awareness raising and education. На КНТ возложена основная ответственность за выполнение этой цели и вспомогательная роль в реализации оперативной цели 1 "Пропагандистская, информационная и просветительская работа".
However, States, given the stakes and their international obligations, have the primary responsibility for fulfilling the commitments undertaken. Однако на государства, с учетом их участия и международных обязательств, возлагается главная ответственность за выполнение поставленных задач.
We also encourage elders to actively take part in community affairs such as joining volunteer service and fulfilling civic responsibilities. Мы также содействуем престарелым в активном участии в делах общины, в частности таких как служба добровольцев и выполнение своих гражданских обязанностей.
The Government claimed that the travel ban was a serious impediment in its fulfilling its international obligations. Правительство заявило, что запрет на поездки серьезно затрудняет выполнение им своих международных обязательств.
They would focus on how individual departments are fulfilling organizational policies and requirements designed to meet General Assembly mandates. Основное внимание в нем можно было бы уделять вопросам, касающимся осуществления отдельными департаментами политики Организации и требований, призванных обеспечить выполнение мандатов Генеральной Ассамблеи.
A series of provisions are now in force with the aim of fulfilling Venezuela's obligation under this article. В Венесуэле действует целый ряд норм, направленных на практическое выполнение обязательств, вытекающих из этой статьи.
There is no guarantee that the performance of one of the principal functions would automatically lead to fulfilling the others. Нет гарантии того, что выполнение одной из основных функций автоматически приведет к выполнению других.
It is the responsibility of those States to make sure that they are fulfilling that obligation. И эти государства несут ответственность за то, чтобы обеспечить выполнение ими такого обязательства.
The Republic of Belarus pursues a responsible and consistent foreign policy aimed at fulfilling its commitments in the sphere of international security, disarmament and non-proliferation. Республика Беларусь проводит ответственную и последовательную внешнюю политику, направленную на выполнение ею своих обязательств в области международной безопасности, разоружения и нераспространения.
Since that time, the Office has been working towards fulfilling its mandates and its Organization-wide responsibilities. С этого времени Управление обеспечивает выполнение возложенных на него задач и функций в рамках всей Организации.
The Committee of the Whole would formally forward the draft resolutions to the drafting committee, thus fulfilling the procedural requirements. Комитет полного состава официально направит проекты резолюций редакционному комитету, обеспечив тем самым выполнение процедурных требований.