Английский - русский
Перевод слова Fulfilling
Вариант перевода Выполнение

Примеры в контексте "Fulfilling - Выполнение"

Примеры: Fulfilling - Выполнение
Fulfilling Article 5 obligations during the extension period will result in the population affected by anti-personnel mines being reduced to zero. Выполнение обязательств по статье 5 в период продления позволит свести к нулю контингент, затронутый минами.
Fulfilling that obligation, while positive, was not an act of goodwill. Выполнение этого обязательства, хотя и положительный фактор, не является актом доброй воли.
Fulfilling that recommendation will doubtless mean pursuing and boosting courageous action in the field of development financing. Наконец, выполнение этих рекомендаций будет, несомненно, означать принятие дополнительных смелых мер в области финансирования развития.
(b) Fulfilling the obligation to educate. Ь) гарантировать выполнение обязательств в области образования.
Fulfilling legal prerequisites for equal opportunities for women and men regarding career counselling, school admission, acquisition of diplomas and school benefits. Выполнение установленных законом необходимых условий для обеспечения равных возможностей мужчинам и женщинам в области консультирования по вопросам карьерного роста, охвата школой, получение дипломов и школьных пособий.
Fulfilling the obligation to extradite cannot be substituted by deportation, extraordinary rendition or other informal forms of dispatching the suspect to another State. Выполнение обязательства в отношении выдачи не может быть заменено высылкой, чрезвычайной выдачей или любой другой неофициальной формой отправки подозреваемого в другое государство.
Fulfilling such commitments, together with the national efforts of beneficiary countries and more flexible conditions, could significantly expedite increasing the number of countries reaching the completion point. Выполнение таких обязательств, наряду с национальными усилиями стран-бенефициаров и выдвижением более гибких условий, могло бы значительно ускорить рост числа стран, достигающих этапа завершения.
Fulfilling this task is a major challenge to statistical offices at a time when society keeps changing fast and their resources are quite limited. Выполнение этой задачи является одним из главных выводов для статистических управлений в условиях стремительных изменений в обществе и ограниченности выделяемых им ресурсов.
Fulfilling the renewed mission of the Department of Public Information: goal-oriented evaluations Выполнение задачи по обновлению Департамента общественной информации: оценки, ориентированные на достижение целей
Advancing women's access to safe abortion: Fulfilling comments under the ICPD Programme of Action and the Millennium Development Goals Расширение доступа женщин к безопасным абортам: выполнение обязательств, предусмотренных Программой действий МКНР и Целями развития тысячелетия
Fulfilling all health-related tasks envisaged in the medium-term work-plan would require a substantial increase in funds (to some US$ 100,000 per year). Выполнение всех задач, связанных со здоровьем человека, которые предусматриваются в среднесрочном плане работы, потребует существенного увеличения объема средств (приблизительно до 100000 долл. США в год).
Panel discussion on "Policy Coherence, Mutual Accountability and Partnership: Fulfilling the Promises of Monterrey" Дискуссионный форум на тему «Согласованность политики, взаимная отчетность и партнерство: выполнение монтеррейских обещаний»
(e) Fulfilling the reporting obligations of the Secretary-General to the Security Council for Department-led operations ё) выполнение обязательств Генерального секретаря по представлению Совету Безопасности докладов об операциях, находящихся в ведении Департамента.
Fulfilling its commitments required teamwork and a sense of national unity, as well as continued support from the international community, including the United Nations. Выполнение ее обязательств требует взаимодействия и чувства национального единства, а также постоянной поддержки со стороны международного сообщества, включая Организацию Объединенных Наций.
B. Fulfilling commitments: the Alliance's projects В. Выполнение обязательств: проекты «Альянса»
Fulfilling export and import procedures in many developing countries takes at least 50 per cent more time than it does in developed countries. Во многих развивающихся странах временные затраты на выполнение процедур экспорта и импорта на 50 процентов больше, чем в развитых странах.
Fulfilling those objectives will demonstrate that NEPAD places a high premium not just on economic development and governance but also on social development. Выполнение этих задач продемонстрировало, что НЕПАД первостепенное внимание уделяет не только вопросам экономического развития и государственного управления, но и вопросу социального развития.
Fulfilling this mandate will be a complex task and will require increased resources, as it involves analysis of hundreds of sectoral assessments and ongoing coordination of the work with many agencies of the United Nations system. Выполнение этого мандата будет представлять собой сложную задачу и потребует увеличения объема ресурсов, поскольку будет необходимо провести анализ сотен секторальных оценок и обеспечить непрерывную координацию этой работы с множеством учреждений системы Организации Объединенных Наций.
Fulfilling the responsibility to act with due diligence to eliminate violence against women is essential in itself, and also to the realization of all other categories of human rights. Выполнение обязанности проявлять должную осмотрительность для ликвидации насилия в отношении женщин имеет исключительно важное значение как само по себе, так и для реализации всех других категорий прав человека.
Fulfilling complex operational requirements within the limited resources available required new, flexible, creative and cost-effective approaches, as well as continuously adapted peacekeeping, while always remaining cognizant of lessons learned in the field. Выполнение сложных требований к проведению операций в рамках имеющихся ограниченных ресурсов требует новых, гибких, творческих и экономически эффективных подходов, а также постоянной адаптации миротворческой деятельности, в то же время, не забывая об уроках, извлеченных во время полевых операций.
Fulfilling the information mandate in developing countries: division of responsibilities between the regional information centres and national information staff Выполнение информационного мандата в развивающихся странах: разделение обязанностей между региональными информационными центрами и национальными сотрудниками по вопросам информации
Fulfilling these commitments must be at the forefront of the international agenda, if we are to protect the world's population, especially the poor and most vulnerable, from human trafficking, a modern-day form of slavery. Выполнение этих обязательств должно занимать важнейшее место в международной повестке дня, если наша цель состоит в том, чтобы защитить население мира, в первую очередь неимущие и уязвимые слои населения, от торговли людьми, которая является современной формой рабства.
Fulfilling the common responsibility of Member States towards refugees, returnees and displaced persons must include the development of new means of providing shelter and protection that did not create political, economic and social frictions in host countries. Выполнение общих обязательств государств-членов по отношению к беженцам, возвращенцам и перемещенным лицам должно включать разработку новых методов предоставления крова и защиты, не порождающих в принимающих странах политических, экономических и социальных трений.
Fulfilling the tasks and controls set up in the Act on money laundering and its prevention, выполнение задач и функций контроля, изложенных в Законе о борьбе с отмыванием денег и его пресечении;
Fulfilling the goal for reducing the level of poverty may be made more difficult by the change in the approach to defining the subsistence minimum, by insufficient rates of income growth among the poorest members of the population and by the high level of inflation. Выполнение задачи по снижению уровня бедности может быть осложнено изменением подходов в определении величины прожиточного минимума, а также недостаточно высокими темпами роста доходов малообеспеченной части населения, высоким уровнем инфляции.