| In fulfilling her mandate, she hopes to undertake visits to neighbouring countries. | Выполняя свой мандат, она надеется посетить соседние страны. |
| In fulfilling this role, UNDP has provided a highly valued service and contributed to the global expansion of democratic practices. | Выполняя эти функции, ПРООН предоставляет чрезвычайно ценные услуги и вносит вклад в распространение демократической практики во всем мире. |
| We should all strive to maintain the relevance of the Conference by fulfilling its fundamental task. | И всем нам следует стремиться, выполняя фундаментальную задачу Конференции, поддерживать ее значимость. |
| We urge our governments to join in the fight against terrorism while also fulfilling their mandate to provide security to all citizens. | Мы призываем правительства наших стран объединиться в борьбе с терроризмом, выполняя при этом свои полномочия по обеспечению безопасности всех граждан. |
| China had acted with determination in fulfilling its commitments to sustainable development. | Китай с решимостью действовал, выполняя свои обязательства по устойчивому развитию. |
| In fulfilling that role, the Special Unit is establishing close working relations with the various bureaux and units within UNDP. | Выполняя эту роль, Специальная группа устанавливает тесные рабочие связи с различными бюро и подразделениями в рамках ПРООН. |
| They provide entertainment while fulfilling an educational role. | Они развлекают ребёнка, выполняя одновременно и воспитательную функцию. |
| Every utterance renders a relatively complete or incomplete thought, fulfilling one of communicative functions. | Каждое высказывание передает относительно завершенную или незавершенную мысль, выполняя при этом одну из коммуникативных функций. |
| Let us repay him by doing our duty, remember him by fulfilling our destiny. | Позвольте нам возмещать ему, делая нашу обязанность(пошлину), помните его, выполняя нашу судьбу. |
| Then, fulfilling the request of Helena Blavatsky, he began to paint portraits of the Theosophical mahatmas. | Тогда же, выполняя пожелание Блаватской, он начал писать портреты теософских Учителей. |
| I understand where you were coming from. but rather just fulfilling her duty. | Я понимаю твои чувства... а просто выполняя свои обязанности. |
| UNHCR continued to extend support by fulfilling its protection and assistance roles. | УВКБ продолжает осуществлять поддержку, выполняя свою роль по защите и оказанию помощи. |
| But there's a real kick in fulfilling her wish. | Это был настоящий азарт, выполняя её желание. |
| In fulfilling that responsibility, the Special Rapporteur considers her role principally as that of an advocate on the issue of missing persons. | Выполняя эту функцию, Специальный докладчик рассматривает свою роль главным образом в качестве функций сторонника решения вопроса о пропавших без вести лицах. |
| In fulfilling that expectation, the Office had identified certain priority areas, of which procurement was one. | Выполняя это поручение, Управление выделило определенные приоритетные области, одна из которых - закупки. |
| In fulfilling this specific function, the Court occupies a privileged place in the overall system for the maintenance of international peace and security. | Выполняя эту конкретную функцию, Суд занимает видное место в общей системе поддержания международного мира и безопасности. |
| Countries that receive large numbers of arrivals shoulder an often disproportionately heavy burden in fulfilling their refugee protection obligations. | Страны, принимающие большие контингенты беженцев, часто несут непропорционально тяжелое бремя, выполняя свои обязательства по защите беженцев. |
| The female social mobilizers deal with daily and regular restrictions and hardships in fulfilling their duties and responsibilities. | Выполняя свои обязанности, женщины - общественные активисты решают проблемы, связанные с ежедневными и регулярными ограничениями и трудностями. |
| China has consistently supported and participated in international cooperation to prevent nuclear proliferation, actively fulfilling its international obligations. | Китай неизменно поддерживает международное сотрудничество в области предотвращения ядерного распространения и принимает в нем участие, активно выполняя свои международные обязательства. |
| In fulfilling its international obligations, the Republic of Uzbekistan adheres strictly to their universally recognized principles and the rules of international law. | Республика Узбекистан, выполняя свои международные обязательства, строго придерживается их общепризнанных принципов и норм международного права. |
| By fulfilling their financial obligations to the Review Mechanism, participating countries are consolidating and taking full ownership of the process. | Выполняя свои финансовые обязательства перед Механизмом обзора, страны-участницы способствуют укреплению этого процесса и берут на себя полную ответственность за его осуществление. |
| In fulfilling its development mission, UNCTAD has always devoted particular attention to the problems of countries in greatest need. | Выполняя свой мандат в области развития, ЮНКТАД всегда уделяла особое внимание проблемам стран, находящихся в наиболее трудном положении. |
| While fulfilling its obligations, the Security Council has also endeavoured to improve its working methods and increase the transparency of its operations. | Выполняя свои обязательства, Совет Безопасности также занимается улучшением методов своей работы и повышением прозрачности своих операций. |
| But the NPT is not just about the role that the P-5 plays in fulfilling its disarmament commitments. | Однако проблематика ДНЯО не ограничивается той ролью, которую играют страны П-5, выполняя свои обязательства по разоружению. |
| In fulfilling that mandate, the Council should ground its decisions in international law, particularly the Charter. | Выполняя эту задачу, Совет должен принимать свои решения на основе международного права, в частности Устава. |