Английский - русский
Перевод слова Fulfilling
Вариант перевода Выполнить

Примеры в контексте "Fulfilling - Выполнить"

Примеры: Fulfilling - Выполнить
This would allow fulfilling the objective of the NLF to get a peer review of these programmes and identify best practices. Это позволит выполнить задачу НПБ по проведению экспертного обзора данных программ и выявлению передовой практики.
South Africa noted that Botswana remained committed to fulfilling its international human rights obligations, notwithstanding the obstacles and constraints present. Южная Африка отметила, что Ботсвана по-прежнему готова выполнить свои международные обязательства, касающиеся прав человека, несмотря на сохраняющиеся препятствия и ограничения.
We therefore encourage the fulfilling of the many goodwill pledges that have been made for assistance in its reconstruction efforts. Поэтому мы призываем выполнить многочисленные добровольные обязательства об оказании ей помощи в ее усилиях по восстановлению.
Our heads of Government have pledged their support, and our delegations are working towards fulfilling that commitment. Главы наших государств заверили в своей поддержке этого дела, и наши делегации упорно стараются выполнить это обязательство.
Algeria is resolutely committed to fulfilling all of its obligations under the international instruments to which it is a party. Алжир преисполнен твердой решимости выполнить все свои обязательства по международным соглашениям, участником которых он является.
Where severe circumstances prevented some Member States from fulfilling their obligations, they should be afforded sympathetic treatment. В тех случаях, когда тяжелые обстоятельства не дают возможности некоторым государствам-членам выполнить их обязательства, им должен быть предоставлен благожелательный режим.
Let's see you prevent the computer from fulfilling my commands. Посмотрим, как вы помешаете компьютеру выполнить мою команду.
The Special Rapporteur had once again referred to the lack of cooperation which prevented him from fulfilling his mandate. Специальный докладчик вновь сослался на отсутствие сотрудничества, что не дает ему возможности выполнить свой мандат.
During that meeting, Prime Minister Koštunica spoke of his full commitment to fulfilling Serbia's legal obligations. Во время этой встречи премьер-министр Коштуница заявил о своем твердом намерении выполнить правовые обязательства, возложенные на Сербию.
The current trend reflects sincerity and seriousness about fulfilling the commitment to return to civilian rule and to restore democracy. Нынешняя тенденция отражает искреннее и серьезное желание выполнить обязательство по восстановлению гражданской формы правления и демократии.
All this has prevented us - especially the developing countries - from fulfilling all our commitments. Все это помешало нам, особенно развивающимся странам, выполнить все свои обязательства.
At times, genuine economic difficulties prevented Member States from fulfilling those obligations and such cases should be treated with understanding. В определенные периоды времени реальные экономические трудности не позволяют государствам-членам выполнить все эти обязательства, и такие случаи следует рассматривать с пониманием.
The European Union was pleased to note that the Government of the United States of America was committed to fulfilling its financial obligations to the Organization. Евро-пейский союз с удовлетворением отмечает, что пра-вительство Соединенных Штатов Америки намерено выполнить свои финансовые обязательства перед Организацией.
As young people, we recognize our role in creating sustainable human settlements and commit ourselves to fulfilling our responsibilities. Будучи молодыми людьми, мы признаем свою роль в создании устойчивых населенных пунктов и обязуемся выполнить свои обещания.
The new Government was committed to fulfilling the Committee's recommendation to develop statistics reflecting differences by gender. Новое правительство решительно настроено выполнить рекомендацию Комитета о подготовке статистических данных, отражающих различия, обусловленные признаком пола.
Hence the Committee could not accept a State party's argument that its federal character prevented it from fulfilling all its obligations. Таким образом, Комитет не может согласиться с тем, чтобы государство-участник ссылалось в качестве оправдания невозможности выполнить все свои обязательства на федеральный характер своей системы.
The Crown is committed to fulfilling its obligations as a Treaty partner. Корона считает необходимым выполнить свои обязательства, связанные с Договором.
In addition to fulfilling an international obligation, frontier demarcation will help to reduce tension and promote a better climate of understanding. Демаркация границы не только позволила бы Вашему правительству выполнить международные обязательства, но и внесла бы вклад в разрядку напряженности и создание обстановки большего взаимопонимания.
My team and I have done everything in our power to assist Serbia in fulfilling its international obligations. Мои коллеги и я сама делаем все возможное для того, чтобы помочь Сербии выполнить ее международные обязательства.
Indeed, a huge number of women aspire to that role as the most fulfilling of their lives. Напротив, огромное число женщин стремятся выполнить свою роль матери, что рассматривается ими как главная цель жизни.
They must also assist developing countries to mitigate and adapt to worsening climate change by fulfilling their Framework Convention obligations to provide technological and financial support. Они также должны выполнить свои обязательства по Рамочной конвенции в отношении технической и финансовой помощи и помочь тем самым развивающимся странам смягчить последствия ухудшения климата и адаптироваться к ним.
The United Nations has thus far been unable to continue fulfilling its functions for the following reasons. Организация Объединенных Наций пока была не в состоянии выполнить свои функции по изложенным ниже причинам.
I wish to convey to them my deepest appreciation for their laudable efforts in tenaciously fulfilling their mandate against all odds. Я хотел бы выразить им свою глубочайшую признательность за их похвальные усилия в упорном стремлении выполнить свой мандат, несмотря ни на что.
In addition, the board was committed to fulfilling its social mission. Кроме того, Совет директоров был твердо намерен выполнить свою социальную задачу.
The Office was fully committed to fulfilling its part of that responsibility. Управление твердо намерено выполнить свои обязанности в этой связи.