Английский - русский
Перевод слова Fulfilling
Вариант перевода Выполнение

Примеры в контексте "Fulfilling - Выполнение"

Примеры: Fulfilling - Выполнение
The United Nations in Development - Strengthening the United Nations through change: fulfilling its economic and social mandate - The Nordic United Nations Reform Project (1996) «Организация Объединенных Наций в процессе развития - укрепление Организации Объединенных Наций посредством преобразований: выполнение экономического и социального мандата» - проект стран Северной Европы в отношении реформы Организации Объединенных Наций (1996 год)
Calls upon those States that have not done so to become parties to the Convention on the Rights of the Child, and the States parties to the Convention, to implement national measures aimed at fulfilling the provisions of the Convention; призывает государства, которые еще не сделали этого, присоединиться к Конвенции по правам ребенка, а государства - участники Конвенции принимать на национальном уровне меры, направленные на выполнение положений Конвенции;
Fulfilling our existing commitments and promises on the Millennium Development Goals must remain our foremost priority. Выполнение наших существующих обязательств и обещаний относительно целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, должно оставаться нашим главным приоритетом.
Fulfilling our commitment to promoting gender equality is another important priority. Выполнение нашего обязательства по содействию равноправию мужчин и женщин является еще одним важным приоритетом.
Fulfilling that task, which our esteemed leaders have accorded to us, requires the determined will of all Member States. Выполнение этой задачи, которая поручена нам нашими уважаемыми лидерами, потребует решительных действий всех государств-членов.
Fulfilling the ritual requirements of the 'covenants' should ideally lead to a state of harmony. Выполнение ритуальных требований таких 'сделок' должна приводить к гармонии.
Fulfilling the requirements of the Action Plan remains a priority for the Kosovo institutions. Выполнение требований Плана остается для косовских институтов одной из приоритетных задач.
CANZ values the contribution of the International Court of Justice in promoting the rule of law and the peaceful resolution of international disputes, thus fulfilling the critical Charter objective of establishing conditions under which justice and respect for the obligations of international law can be maintained. Группа КАНЗ высоко оценивает вклад Международного Суда в содействие верховенству права и мирному разрешению международных споров, что является критически важной целью, отраженной в Уставе, предусматривающей создание условий, способных обеспечить правосудие и выполнение обязательств международного права.
We welcome the major contribution made by India, as Chair of the Process for 2008, in fulfilling the requirements of the Kimberley Process Certification Scheme for rough diamonds with regard to problematic participants and the recommendations resulting from the triennial review of the Scheme. С удовлетворением отмечаем большой вклад Индии как Председателя Кимберлийского процесса 2008 года в реализацию требований Международной схемы сертификации необработанных природных алмазов у проблемных участников и выполнение рекомендаций Трехгодичного пересмотра Схемы сертификации Кимберлийского процесса.
Fulfilling our pledges in a timely manner is not a responsibility applicable only to traditional security threats. Мы несем ответственность за своевременное выполнение обязательств не только в отношении традиционных угроз безопасности.
Fulfilling these obligations will present a challenge for States parties. Выполнение этих обязательств потребует напряжения усилий государств-участников.
Fulfilling social responsibilities and achieving harmonious development had become a shared goal of the Government and business circles in China. Выполнение социальных обязательств и обеспечение гармоничного развития стало общей целью правительства и деловых кругов Китая.
Fulfilling that responsibility was a matter entirely separate from, and independent of, the eventual outcome of the debate. Выполнение этой обязанности следует рассматривать отдельно и независимо от результата обсуждений.
Fulfilling the numerous obligations under the various Security Council and General Assembly resolutions has not been an easy task. Выполнение многочисленных обязательств в рамках различных резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи было нелегкой задачей.
Fulfilling its commitments and promises for a world free of the avoidable burden of non-communicable diseases must remain the Organization's foremost priority. Выполнение взятых обязательств и обещаний создать мир, свободный от бремени поддающихся предупреждению неинфекционных заболеваний, должно оставаться главным приоритетом Организации.
Fulfilling those obligations is the only reasonable and essential option leading to the re-establishment of confidence and constructive dialogue. Выполнение этих обязательств является единственной разумной и главной альтернативой, ведущей к восстановлению доверия и развитию конструктивного диалога.
Fulfilling our mandatory obligations of paying our assessed contributions in full and on time is therefore of vital importance. В этой связи выполнение наших обязательств, касающихся полной и своевременной выплаты наших начисленных взносов, представляется жизненно важным.
Fulfilling pledged commitments will certainly enable small island developing States to make operational the blueprint of the Programme of Action of the Barbados Conference. Выполнение взятых на себя обязательств, безусловно, даст возможность малым островным развивающимся государствам привести в действие проект Программы действия, принятой Конференцией в Барбадосе.
Fulfilling the humanitarian aspects of Security Council resolution 1701 on 16 July 2008 was an encouraging step. Обнадеживающим шагом в этом направлении явилось выполнение 16 июля 2008 года гуманитарных аспектов резолюции 1701 Совета Безопасности.
Fulfilling the above requires a range of actions to mobilise resources, both financial and human. Выполнение вышеупомянутых обязательств потребует широкого круга действий по мобилизации как финансовых, так и людских ресурсов.
"Fulfilling commitments and creating a structure of accountability is essential. Выполнение обязательств и создание структуры подотчетности - это главное условие.
Fulfilling the obligations under article 3 would be of particular difficulty for Armenia, Belarus, the Republic of Moldova and Ukraine. Выполнение обязательств по статье З представляло бы особые трудности для Армении, Беларуси, Республики Молдова и Украины.
Fulfilling all the commitments could make a real difference in the lives of millions in those countries. Выполнение всех этих обязательств может реально изменить жизнь миллионов людей в этих странах.
Fulfilling the requirements of the Kyoto Protocol is a first step towards coming to grips with the challenge of climate change. Выполнение требований Киотского протокола является первым шагом на пути к решению проблемы изменения климата.
Fulfilling the EU and CAC requirements means that a country can easily fulfil conditions for export to other countries. Выполнение требований ЕС и ККА означает, что страна может без труда выполнять условия, предъявляемые к экспорту в другие страны.