Английский - русский
Перевод слова Fulfilling
Вариант перевода Осуществления

Примеры в контексте "Fulfilling - Осуществления"

Примеры: Fulfilling - Осуществления
Jamaica also supports international efforts to combat terrorism and is committed to fulfilling its obligations under relevant multilateral conventions. Ямайка также поддерживает международные усилия по борьбе с терроризмом, и она твердо привержена делу осуществления своих обязательств, взятых ею по соответствующим многосторонним конвенциям.
He underlined that progress had been achieved in fulfilling the GCC initiative. Он особо отметил, что в деле осуществления инициативы ССЗ достигнут прогресс.
States must exercise due diligence by respecting, protecting and fulfilling human rights. Государства обязаны проявлять должную заботу для соблюдения, защиты и осуществления прав человека.
This was a major step towards fulfilling the commitments made under the Convention on the Rights of the Child, which Djibouti has ratified. Это является большим шагом вперед по пути осуществления Конвенции о правах ребенка, ратифицированной Джибути.
The Strategy enables members States to track progress in fulfilling the rights of the region's 650 million persons with disabilities. Стратегия позволяет государствам-членам следить за прогрессом в области осуществления прав 650 млн. инвалидов, проживающих в регионе.
First, it signals that the Kosovo Prosecutorial Council is taking steps towards fulfilling its policy-making role. Во-первых, это свидетельствует о том, что Прокурорский совет Косово принимает меры для осуществления своих директивных функций.
Guess, a kind of fulfilling a dream seeing how high I can climb. Думаю, это вроде осуществления мечты - увидеть как высоко я смогу дойти.
Logistical limitations continue to be a problem in fulfilling the expanded mandate of AMIS. Ограничения в плане материально-технического обеспечения продолжают представлять собой проблему с точки зрения осуществления расширенного мандата МАСС.
Delivery on these issues is essential for fulfilling the objectives of NEPAD. Реализация этих задач является крайне важной для осуществления целей НЕПАД.
Participation in a subregional or regional fisheries commission or arrangement is one method of fulfilling the obligation to cooperate in fisheries conservation and management. Участие в субрегиональных или региональных комиссиях по рыболовству или в различного рода механизмах является одним способом осуществления обязательства сотрудничать в деле сохранения рыбных ресурсов и управления ими.
But we are determined to move forward in fulfilling our dream of a Pakistan where women contribute their full potential. Однако мы преисполнены решимости двигаться вперед по пути осуществления нашей мечты - построения такого Пакистана, в котором женщины смогут полностью реализовать свой потенциал.
Great strides have been made in fulfilling this objective. Для осуществления этой цели была проделана огромная работа.
The impressively high voter participation and the Constituent Assembly's dedication in fulfilling its task constitute a victory for democracy and for the peace process. Впечатляющий высокий процент участия избирателей и приверженность Конституционной ассамблеи делу осуществления своих задач означает победу демократии и мирного процесса.
They would focus on how individual departments are fulfilling organizational policies and requirements designed to meet General Assembly mandates. Основное внимание в нем можно было бы уделять вопросам, касающимся осуществления отдельными департаментами политики Организации и требований, призванных обеспечить выполнение мандатов Генеральной Ассамблеи.
This session, therefore, marks the beginning of a process of fulfilling these solemn commitments that we made last year. Данная сессия поэтому знаменует собой начало процесса осуществления торжественных обязательств, которые мы взяли на себя в прошлом году.
Nor do they emphasize with equal balance the importance of fulfilling global and national responsibilities. Не делают они аналогичного акцента и на значении осуществления глобальных и национальных обязательств.
It is also important to give figures on aid provided for fulfilling undertakings resulting from countries' accession to international treaties and conventions. Важно также привести данные предоставления помощи на осуществления принятых обязательств в результате присоединения стран к международным конвенциям и договорам.
Peru therefore recognizes the need to adopt legal and administrative measures aimed at fulfilling its obligations under resolution 1540. В этой связи Перу признает необходимость принятия законодательных и административных мер для осуществления обязательств, предусмотренных резолюцией 1540.
This will create the legal framework for fulfilling the regulations and requirements of all Protocols to the Convention. Этот закон создает правовые рамки для осуществления инструкций и требований, предусмотренных всеми протоколами к Конвенции.
We have entered a new era in fulfilling the human rights of women and girls. Мы вступили в новую эру осуществления прав человека женщин и девочек.
UNMIK regulation 2003/13 is clearly not a step towards fulfilling that benchmark. Распоряжение МООНК 2003/13 явно нельзя назвать шагом вперед в направлении осуществления этого целевого показателя.
B. Progress in fulfilling rights in early childhood: current worldwide situation В. Прогресс в области осуществления прав ребенка в раннем детстве: ситуация в мире в настоящий момент
The IAEA must continue to dispose of all the resources and authority necessary to fulfilling its mandated activities. Необходимо, чтобы МАГАТЭ и впредь располагало всеми необходимыми ресурсами и полномочиями для осуществления своей уставной деятельности.
It would be critical to fulfilling the commitment to trade as an engine of development in the Monterrey Consensus. Это имело бы решающее значение для осуществления приверженности торговле как движущей силе развития, провозглашенной в Монтеррейском консенсусе.
Countries in which humanitarian action contributes to development of social protection programmes/systems aimed at fulfilling women's and children's rights Страны, в которых гуманитарная деятельность способствует развитию программ/систем социальной защиты, ориентированных на обеспечение осуществления прав женщин и детей