Английский - русский
Перевод слова Fulfilling
Вариант перевода Выполнять

Примеры в контексте "Fulfilling - Выполнять"

Примеры: Fulfilling - Выполнять
On the contrary, we believe that the differing security priorities of some member countries have prevented us from fulfilling the Conference's mandate. Наоборот, мы полагаем, что выполнять мандат Конференции по разоружению нам мешают разноплановые приоритеты некоторых стран-членов в плане безопасности.
The business owner and the worker are obliged to act in good faith in fulfilling a contract. Работодатель и работник обязаны четко и добросовестно выполнять положения трудового договора.
By providing consolidated information, it should also assist the General Assembly in better fulfilling its financial management functions. Кроме того, консолидация информации должна помочь Генеральной Ассамблее лучше выполнять ее функции финансового управления.
Yet the force still demonstrates serious shortcomings in deployment which prevent it from properly fulfilling its tasks. Вместе с тем имеются серьезные недостатки в плане развертывания этих сил, что мешает им выполнять свои задачи надлежащим образом.
It remains committed to making its contribution and fulfilling its obligations as an active member of the international coalition against terrorism. Оно по-прежнему готово вносить свой вклад и выполнять свои обязательства в качестве активного члена международной коалиции по борьбе с терроризмом.
Shang Tsung, however, had no intention of fulfilling his end of the bargain and had her unit killed. Однако Шан Цзун не собирался выполнять свою часть сделки и бойцы из её подразделения были убиты.
If you prevent one from fulfilling his destiny, then he'll take you down with him. Если ты мешаешь одному выполнять его предназначение, то он забирает тебя с собой.
The World Bank and IMF had acknowledged Pakistan's commitment to fulfilling its debt-related obligations. Всемирный банк и МВФ признали готовность Пакистана выполнять свои обязательства, связанные с задолженностью.
The information provided in paragraphs 30-55 on the implementation of article 4 of the Convention demonstrated Denmark's serious commitment to fulfilling its obligations. Информация, приведенная в пунктах 30-55 в отношении осуществления статьи 4 Конвенции, подтверждает серьезное намерение Дании выполнять свои обязательства.
While the Business Plan and the new budget had been agreed upon, commitment was needed from Member States to fulfilling their financial obligations. Согласованы План действий и новый бюджет, необходимо заручиться согласием государств-членов выполнять свои финансовые обязательства.
The Niger had been experiencing political and administrative instability for some years, which had prevented it from fulfilling its reporting obligations. В Нигере в течение нескольких лет имела место политическая и административная нестабильность, которая мешала этой стране выполнять свои обязательства по представлению докладов.
The Special Rapporteur is concerned at restrictions of this nature imposed on journalists in fulfilling their professional duty. Специальный докладчик с обеспокоенностью отмечает вышеупомянутые ограничения, мешающие журналистам выполнять свои профессиональные обязанности.
The Federal Republic of Yugoslavia renders its full support to the final document and will be consistent in fulfilling its share of responsibility in its implementation. Союзная Республика Югославия полностью поддерживает заключительный документ и будет последовательно выполнять свою долю задач по его осуществлению.
Fourthly, the commitment of developed countries to fulfilling the agreed United Nations targets, especially on resource flows, is equivocal. В-четвертых, готовность развитых стран выполнять согласованные цели Организации Объединенных Наций, особенно по потокам ресурсов, сомнительна.
There was no question, however, that Japan was intent on fulfilling its treaty obligations. Вместе с тем не возникает каких-либо сомнений в отношении намерения Японии выполнять свои договорные обязательства.
Parents must shoulder their full responsibility in fulfilling their role with respect to children. Родители должны в полной мере выполнять свои обязанности по отношению к детям.
We recognize the importance of ensuring that deployed peacekeepers are fully capable of fulfilling demanding mission mandates. Мы осознаем необходимость обеспечения полной способности направляемых в миссии миротворцев выполнять сложные мандаты этих миссий.
We are committed to fulfilling our obligations under those conventions fully and faithfully. Мы полностью готовы добросовестно выполнять наши обязательства по этим конвенциям.
We need to find new mechanisms that will make the Security Council more effective in fulfilling its obligation and mandates. Нам нужны новые механизмы, которые позволили бы Совету Безопасности более эффективно выполнять свои обязательства и задачи.
My Special Representative has just finalized a two-year strategic framework to assist her in better fulfilling her special role as an independent moral voice. Мой Специальный представитель только что завершила разработку двухгодичных стратегических рамок, которые должны помочь ей более эффективно выполнять ее особую роль в качестве независимого выразителя нравственных идеалов.
She also hoped that the Special Rapporteur would be able to continue fulfilling her mandate. Она также надеется на то, что Специальный докладчик сможет продолжать выполнять свой мандат.
In this way, the Council will be fulfilling the responsibilities entrusted to it in the Charter. Тем самым Совет будет выполнять обязанности, возложенные на него Уставом.
Financial difficulties must not be allowed to prevent the Agency from fulfilling the noble objectives before it. Нельзя допустить, чтобы финансовые трудности препятствовали Агентству выполнять стоящие перед ним благородные задачи.
It should also include a description of computerized and manual controls that would support staff members in fulfilling their responsibilities. Необходимо также описать компьютерные команды и ручные операции, что поможет сотрудникам лучше выполнять их обязанности.
In this fight, we will be fulfilling our moral obligation and our duty to future generations. В этой борьбе мы будем выполнять наши моральные обязательства и наш долг перед будущими поколениями.