It is regularly fulfilling its obligations under Vienna Document 99. |
Она на регулярной основе выполняет свои обязательства по Венскому документу 1999 года. |
But to date no party was fulfilling that role. |
Однако на сегодняшний день ни одна из партий эту роль не выполняет. |
Moreover, it was effectively fulfilling its obligations under those treaties. |
Кроме того, Хорватия эффективным образом выполняет свои обязательства, вытекающие из этих документов. |
Fifth: Claims that the Syrian Government is not fulfilling its obligations |
Замечание пятое: утверждения о том, что сирийское правительство не выполняет своих обязательств |
At the national level, Ukraine is faithfully fulfilling its obligations under the Chemical Weapons Convention. |
В национальном качестве Украина неуклонно выполняет свои обязательства, взятые в рамках КХО. |
China has been strictly fulfilling its relevant international non-proliferation obligations and responsibilities in various fields. |
Китай неукоснительно выполняет свои соответствующие международные обязательства в отношении нераспространения и свои обязанности в различных областях. |
Their cooperation has proved successful, and Syria is fulfilling its commitments under the Chemical Weapons Convention. |
Их сотрудничество протекает успешно, и Сирия выполняет свои обязательства по Конвенции по химическому оружию. |
FIAN stated that Germany was not fulfilling its obligations in relation to the right to food. |
ФИАН заявила, что Германия не выполняет своих обязательств в отношении права на питание. |
In his greetings to the Conference, President Vladimir Putin had noted that the Russian Federation was fulfilling all its disarmament obligations. |
В своем приветствии Конференции президент Владимир Путин отмечал, что Российская Федерация выполняет все взятые на себя обязательства по разоружению. |
Furthermore, the host country was not fulfilling its obligation to issue entry visas in good time to all members of official delegations. |
Кроме того, страна пребывания не выполняет свое обязательство своевременно выдавать въездные визы всем членам официальных делегаций. |
At the international level, Algeria was a party to the principal international human rights instruments and was fulfilling its treaty obligations. |
На международном уровне Алжир является участником основных международных документов по правам человека и выполняет свои обязательства по договорам. |
Regrettably, it was not fulfilling that mission, nor did it represent the best use of funds for development. |
К сожалению, она не выполняет этой задачи и не служит примером наиболее эффективного использования средств в целях развития. |
Tajikistan is fulfilling all its obligations under the international conventions and multilateral and bilateral treaties and agreements it has signed on counter-terrorism issues. |
Таджикистан выполняет все обязательства по международным конвенциям, многосторонним и двусторонним договорам и соглашениям, подписанный им, по проблемам борьбы с терроризмом. |
It had to be said that too many countries were not fulfilling their obligations. |
Приходится констатировать, что свои обязанности более десяти лет не выполняет слишком много стран. |
In this regard, my Government, despite its limited resources, is fulfilling its commitment. |
В этой связи мое правительство, несмотря на свои ограниченные ресурсы, выполняет принятые на себя обязательства. |
He is clearly bothered and has a difficult time fulfilling requests for the crew and guests. |
Расстроенный и подавленный Мануэль с раздражением и неохотой выполняет просьбы гостей и членов экипажа. |
UNOMIG has been fulfilling its tasks as mandated by the Security Council. |
МООННГ выполняет свои задачи в соответствии с мандатом Совета Безопасности. |
Cuba is meticulously fulfilling its migration agreements. |
Куба строго выполняет соглашения по миграции. |
We do not believe it is adequately fulfilling this role. |
Мы не считаем, что этот Комитет должным образом выполняет свои функции. |
Sweden appeared to be fulfilling its obligations under the Convention in that respect. |
В этом отношении Швеция, по всей видимости, выполняет свои обязательства по Конвенции. |
The Government of Bosnia and Herzegovina has throughout been forthcoming in fulfilling its obligations without any equivocation. |
Правительство Боснии и Герцеговины на протяжении всего этого периода с готовностью выполняет свои обязательства без каких бы то ни было оговорок. |
The first was the State's responsibility to provide protection, which it was not fulfilling entirely. |
Первый из них касается обязанности обеспечивать защиту, которая лежит на государстве, но которую оно выполняет не в полной мере. |
The Russian Federation is conscientiously fulfilling its obligations with respect to the withdrawal of troops from the territory of the Latvian Republic. |
Россия добросовестно выполняет взятые на себя обязательства по выводу войск с территории Латвийской Республики. |
As a legal forum it is effectively fulfilling its responsibilities. |
Как правовой форум он эффективно выполняет свои обязательства. |
The SAC-C is committed to the cause of ecumenism and to fulfilling the social responsibility of the Church. |
ЮАСЦ привержен делу экуменизма и выполняет общественную обязанность Церкви. |