The following items or sub-items are new and their frequency is not yet known. |
Следующие пункты или подпункты являются новыми, и частотность их рассмотрения пока неизвестна. |
The frequency of meetings reflects both the importance and the complexity of the Committee's tasks. |
Частотность проведения заседаний свидетельствует о важности и сложности задач, стоящих перед Комитетом. |
The frequency of natural disasters around the world demonstrated the urgent need to tackle environmental issues on a global scale. |
Высокая частотность стихийных бедствий по всему миру свидетельствует о необходимости в срочном порядке решать экологические проблемы в общемировом масштабе. |
The objectives, outcomes and frequency of the meetings vary significantly depending on the coordination arrangements, priorities and progress made. |
Цели, итоги и частотность проведения таких совещаний варьируют в широком диапазоне в зависимости от координационных механизмов, приоритетов и достигнутого прогресса. |
The frequency and duration of sessions of the Working Party will be decided by the Trade and Development Board. |
Частотность проведения и продолжительность сессий Рабочей группы будут определяться Советом по торговле и развитию. |
A primary challenge for us today is the increasing frequency and magnitude of natural disasters exacerbated by climate change. |
Основная проблема, с которой мы сталкиваемся сегодня, - это растущие частотность и масштабы стихийных бедствий, которые усугубляются изменением климата. |
Likewise, despite the frequency of acts of torture by police and gendarmerie officers, the acts are rarely penalized. |
Аналогичным образом, несмотря на частотность применения пыток жандармами или сотрудниками полиции, случаи привлечения их к ответственности являются редкостью. |
The frequency of meetings in some instances is less than desirable. |
В ряде случаев частотность проведения совещаний оставляет желать лучшего. |
The frequency of monitoring varies by organization from one to three times a year. |
Частотность мониторинга варьируется в зависимости от организации от одного до трех раз в год. |
The aim of these tools is to measure the frequency and impact of corrupt practices among the business community. |
Цель таких исследований - оценить частотность и последствия коррупционных действий в предпринимательских кругах. |
The frequency and intensity of unforeseen and unpredictable weather patterns, resulting in floods, landslides, droughts and famine, is alarming. |
Тревогу вызывают частотность и интенсивность непредвиденных и непредсказуемых погодных условий, результатами которых становятся наводнения, оползни, засухи и голод. |
The frequency of human rights violations, especially those associated with military conflict and arbitrary searches and detention, remained relatively high. |
Частотность нарушений прав человека, особенно нарушений, связанных с вооруженным конфликтом и произвольными обысками и арестами, по-прежнему была относительно высокой. |
The frequency with which they occur has been calculated so that they can be presented in graphical form. |
Для их изложения в графической форме была рассчитана частотность их использования. |
Another submission linked the frequency of reporting with the time allowed for the preparation of reports. |
В другом представлении частотность представления отчетности увязывается со временем, отводимым для подготовки докладов. |
Another focus of the assessments is the frequency, nature, cost and causes of corruption in courts. |
Еще одним предметом исследования являются частотность, характер, масштабы и причины коррупции в судах. |
One impact of climate change is the growing frequency of extreme weather events, which substantially increases the vulnerability of global agriculture. |
Одним из негативных последствий изменения климата является все большая частотность экстремальных погодных явлений, в результате чего существенно повышается степень уязвимости сельского хозяйства во всем мире. |
Together, frequency and duration are sometimes referred to as chronicity. |
Иногда частотность и продолжительность, вместе взятые, характеризуют насилие как хроническое. |
The increasing magnitude and frequency of climate-related disasters indicated that it would be prudent to revisit economic development policies. |
Растущие масштабы и частотность стихийных бедствий, связанных с изменением климата, свидетельствуют о том, что было бы разумным провести обзор существующих политических программ экономического развития. |
Several delegations suggested that the Special Committee could adjust the frequency and duration of its meetings, perhaps by meeting every two years or shortening its sessions. |
Несколькими делегациями была высказана мысль о том, что Специальный комитет мог бы скорректировать частотность и продолжительность своих заседаний - возможно, начав собираться раз в два года или сократив свои сессии. |
As major emergencies around the globe increase in scale, complexity and frequency, the targeting of health workers in conflicts and other humanitarian crises continues. |
В силу того, что масштабы, сложность и частотность крупных чрезвычайных ситуаций в мире возрастают, медицинские работники продолжают оставаться объектом нападений во время конфликтов и других гуманитарных кризисов. |
The Working Group agreed to replace reference to "the envisaged frequency" in paragraph (e) with reference to "the possible frequency". |
Рабочая группа решила заменить в подпункте (е) ссылку на "предусматриваемую частотность" ссылкой на "возможную частотность". |
There was no increase in the frequency of tumors in either the rat or mouse carcinogenicity studies. |
В ходе исследований на предмет канцерогенности частотность возникновения опухолей не увеличивалась ни у крыс, ни у мышей. |
The nature, frequency and content of reporting vary. |
Характер, частотность представления и содержание отчетности варьируются. |
The frequency of regular checks depends on the risk group of the producer. |
Частотность проведения регулярных проверок зависит от группы риска, к которой принадлежит производитель. |
Capacity constraints of the secretariat functions for the Joint Steering Committee also severely hampered the frequency of Committee meetings and follow-up on decisions made. |
Кроме того, факторы, ограничивающие потенциал секретариатских функций Объединенного руководящего комитета, серьезно повлияли на частотность проведения его заседаний, а также на процесс осуществления на практике мер в соответствии с принятыми решениями. |