The majority of Sierra Leoneans who took refuge in Conakry during the fighting in Freetown have returned. |
Подавляющее большинство сьерралеонцев, которые нашли убежище в Конакри в период, когда во Фритауне велись боевые действия, возвратились на родину. |
A National Consultative Conference was convened from 13 to 15 November in Freetown to address core electoral issues. |
С 13 по 15 ноября во Фритауне была проведена Национальная консультативная конференция для рассмотрения основных вопросов, связанных с организацией и проведением выборов. |
Reports indicate that on 15 October 1997 ECOMOG planes dropped bombs near the external communications centre in Freetown that did not explode. |
В сообщениях указывается, что 15 октября 1997 года самолеты ЭКОМОГ сбросили бомбы неподалеку от центра дальней связи во Фритауне, однако бомбы не разорвались. |
Human rights officers have also participated in the sensitization campaign on HIV/AIDS, both in Freetown and in the provinces. |
Сотрудники, занимающиеся правами человека, участвовали также в просветительской кампании по вопросам ВИЧ/СПИДа, проводившейся во Фритауне и в провинциях. |
A resource centre for civil society organizations with Internet access, a conference facility and human rights resource materials was established in Freetown. |
Во Фритауне был создан информационный центр для организаций гражданского общества, оснащенный компьютерами с доступом в Интернет, имеющий помещения для проведения конференций и материалы по правам человека. |
In view of the improvement in the security situation in and around Freetown achieved during the past few days, it is my intention to re-establish UNOMSIL in Freetown as soon as possible. |
С учетом улучшения условий безопасности во Фритауне и окрестностях, достигнутого в течение последних нескольких дней, я намерен восстановить присутствие МНООНСЛ во Фритауне в кратчайшие сроки. |
Thereafter, there were no further disturbances in Freetown, nor in the districts. |
В последующий период каких-либо волнений во Фритауне и в округах не наблюдалось. |
The Section's Freetown-based staff and interns regularly do video screenings in the Western Area (Freetown Peninsula) of Sierra Leone. |
Сотрудники и стажеры Секции, базирующиеся во Фритауне, на регулярной основе проводят показ видеофильмов в Западном районе Сьерра-Леоне (полуостров Фритаун). |
Nine indictees are in the custody of the Special Court for Sierra Leone in Freetown and are currently undergoing trial. |
Девять обвиняемых находятся в изоляторе Специального суда по Сьерра-Леоне во Фритауне, и по их делам в настоящее время проходят судебные разбирательства. |
In addition, UNAMSIL extensively consulted other partners on the ground, including ECOWAS, donors and the diplomatic community in Freetown. |
Кроме того, МООНСЛ провела широкие консультации с другими партнерами в этом районе, включая ЭКОВАС, доноров и дипломатическое сообщество во Фритауне. |
Of the 11 remaining accused, nine are currently in the custody of the Special Court in Freetown. |
Из 11 оставшихся обвиняемых девять находятся в настоящее время под арестом в ожидании судебного разбирательства в Специальном суде во Фритауне. |
Virtually all embassies and residences were either looted or vandalized by the ravaging group of coup plotters now in Freetown. |
Практически все посольства и резиденции были либо разграблены, либо варварски разрушены неистовствующими группами участников переворота, утвердившимися сейчас во Фритауне. |
It is encouraging that no foreign Government or organization has to date given recognition or support to the regime in Freetown. |
Обнадеживающим является то обстоятельство, что по сегодняшний день ни одно иностранное правительство или организация не признали режим во Фритауне и не оказали ему поддержки. |
Efforts are being made to revitalize the Mano River Union secretariat, located in Freetown. |
Принимаются усилия по активизации работы секретариата Союза государств бассейна реки Мано (СРМ), который находится во Фритауне. |
The Lawyers Centre for Legal Assistance, based in Freetown, provides much needed legal assistance to indigent clients, but the Centre is unable to meet demand - suggesting the need for more legal aid - and its activities are largely limited to Freetown and provincial headquarter towns. |
Хотя сотрудники Юридического центра правовой помощи, расположенного во Фритауне, оказывают малоимущим клиентам столь необходимую юридическую помощь, они не в состоянии удовлетворить потребности всех желающих, что говорит о необходимости предоставления более широкой юридической поддержки, и работают в основном во Фритауне и в провинциальных штаб-квартирах. |
UNIPSIL and the United Nations country team operate a joint medical facility that caters to more then 3,000 people, including the diplomatic missions in Freetown. |
ОПООНМСЛ и страновая группа Организации Объединенных Наций управляют объединенной медицинской службой, предоставляющей услуги более 3000 человек, включая сотрудников дипломатических учреждений во Фритауне. |
In Freetown, the mission held extensive discussions with the newly arrived Executive Representative of the Secretary-General, senior officials of UNIPSIL and the United Nations country team. |
Во Фритауне члены миссии провели обстоятельные обсуждения с вновь прибывшим Исполнительным представителем Генерального секретаря, старшими должностными лицами ОПООНМСЛ и страновой группы Организации Объединенных Наций. |
UNIPSIL provided technical support to the National Commission for Persons with Disability for the organization of a strategic planning workshop in Freetown, held on 30 May. |
ОПООНМСЛ оказало техническую поддержку Национальной комиссии по правам инвалидов в организации семинара по вопросам стратегического планирования, который был проведен 30 мая во Фритауне. |
During the period under review, workshops were held in Freetown and in the provinces for local administration and non-governmental organizations on the implementation of the resolution. |
В течение рассматриваемого периода во Фритауне и в провинциях были проведены практикумы для местной администрации и неправительственных организаций по осуществлению резолюции. |
Other unsuccessful attempts to obtain ammunition, especially grenades, from Sierra Leone armed forces stocks in Freetown were also brought to the attention of the Panel. |
Группе было также сообщено о других неудачных попытках получения боеприпасов, особенно гранат, со склада сьерра-леонских вооруженных сил во Фритауне. |
The Ministers recommended that a committee of legal experts from the three countries should meet at Freetown in March to develop a legal framework for dealing with dissident groups. |
Министры рекомендовали провести во Фритауне в марте заседание комитета экспертов-юристов из всех трех стран для разработки правовых рамок борьбы с оппозиционными группировками. |
With progress in the implementation of the peace process, the Human Rights Section has continued to expand its outreach by opening regional offices to complement the headquarters in Freetown. |
Благодаря прогрессу в осуществлении мирного процесса Секция по правам человека продолжала расширять свою пропагандистскую деятельность на основе открытия региональных отделений помимо штаб-квартиры во Фритауне. |
The Consultative Group had recently met with donor partners in Freetown to review the implementation of the Poverty Reduction Strategy Paper and to agree on the way forward. |
Недавно члены Консультативной группы провели во Фритауне встречу с партнерами-донорами для обзора осуществления документа о стратегии сокращения масштабов нищеты и согласования плана действий на будущее. |
The Government of Sierra Leone and its partners had recently held a Consultative Group meeting in Freetown to review progress on the pillars of the PRSP. |
Правительство Сьерра-Леоне и его партнеры недавно провели во Фритауне заседание Консультативной группы для обзора прогресса в деятельности по основным компонентам ДССН. |
With the collaboration of the United Nations team in Freetown, the external partners and the Government would strive to use the funds effectively and in a transparent manner. |
При сотрудничестве группы Организации Объединенных Наций во Фритауне внешние партнеры и правительство будут стремиться использовать средства эффективно и на транспарентной основе. |